Manual 10230160
Manual 10230160
GR-MG13
HIGH PERFORMANCE.
USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G | I N S T R U KC J A O B S Ł U G I
N ÁV O D K P O U Ž I T Í | M A N U E L D ´ U T I L I S AT I O N
ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES
[Link]
2 3
i) Bevor Sie mit Übungen beginnen, konsultieren II. Achtung: Das Fahrrad ist mit Nivellierfüßen (10)
Sie einen Arzt, um festzustellen, dass es keine 4 Sattelstütze 1 44 Schraube M8x55 4 ausgestattet. Drehen Sie zum Nivellieren des
gesundheitlichen Bedenken gibt. 5 Horizontale Unterstützung für den Sitz 1 45 Unterlegscheibe ɸ7 4 Fahrrads die Füße (10) nach links oder rechts.
j) Vor der Verwendung des Gerätes immer III. Lösen Sie den Einstellknopf (24) und setzen Sie die
Aufwärmübungen einlegen. 6 Lenkrad 1 46 Konvexe Mutter M8 4 Sattelstütze (4) in den Rahmen (1) ein. Stellen Sie
k) Wenn Sie während des Trainings störende Symptome die Sattelstütze (4) auf die gewünschte Höhe ein
7 Lenksäule 1 47 Schraube ST4.2x16 10
verspüren, z. B. Schmerzen in der Brust, Schwindel, und ziehen Sie den Einstellknopf (24) fest. Setzen Sie
Atemnot usw., hören Sie sofort mit dem Training auf 8 Magnetischer Griff 1 48 Schraube ST4.2x16 6 die horizontale Sitzstütze (5) auf die Sattelstütze (4).
und suchen Sie einen Arzt auf. Befestigen Sie den Sitz (28) an der Halterung (5) und
l) Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, trockene 9 Montagewinkel 1 49 Außenschraube M8x16 4 sichern Sie den Sitz durch Festziehen des Knopfes
und ebene Oberfläche, wobei darauf zu achten ist, (25).
10 Nivellierfüsse ɸ25xM8 4 50 Federscheibe ɸ8 6
dass ein Freiraum von mindestens 0,6 m um den IV. Lösen Sie den verstellbaren Griff (38) und setzen
Multifunktionsbank-Bauchtrainer eingehalten wird. 11 Stopsel 4 51 Flache Unterlegscheibe ɸ8 8 Sie den Lenkerpfosten (7) vorne am Rahmen (1) ein.
m) Es wird davon abgeraten, das Gerät ohne vorherige Ziehen Sie dann den verstellbaren Griff (38) fest.
Rücksprache mit einem Arzt zu verwenden. Dies gilt 12 Innere Gürtelabdeckung 1 52 Spannmutter M10 1 Setzen Sie die untere Lenkerabdeckung (41) auf
vor allem: die Lenksäule (7). Befestigen Sie den Lenker (6) mit
13 Antriebsriemen 5PJ550 1 53 Anzugssatzschraubenset 1
• für Personen mit Kontraindikationen durch den Arzt zwei Schrauben (65), zwei Federringen (50) und zwei
oder wenn sie sich krank fühlen, 14 Lager 2 54 Druckwalzenset 1 Unterlegscheiben (51) am Pfosten (7). Die oberen
• Menschen mit schweren Krankheiten, und unteren Lenkradabdeckungen (41, 43) mit vier
• Personen die folgende Krankheitsbilder aufweisen: 15 Druckfedern ɸ20 2 55 Sechskantmutter M10x8T 2 Schrauben (47) anbringen.
Bluthochdruck, Herzkrankheiten, Sklerose und V. Befestigen Sie die Steuerung (69) am Lenkrad
16 Rad 1 56 Unterlegscheibe ɸ10xɸ14 1
Thrombose; (6). Verbinden Sie das Sensorkabel (68) von der
• Personen, die an Osteoporose leiden; 17 Radachse 1 57 Sechskantmutter M10x6T 3 Steuerung (69) mit dem Rahmen (1).
• Personen mit Herzschrittmachern oder sonstigen VI. Achtung: Beim Anschließen des Kabels sollten sich
implantierten medizinischen Geräten. 18 Äußere Gürtelabdeckung 1 58 Inbusschraube M8x36 1 die Verbindungsteile auf derselben Seite befinden.
n) Das Gerät nicht eine Stunde vor oder nach 59 Inbusschraube M6x12 1 VII. Ziehen Sie das linke Pedal (20) gegen den
19 Linke Korbe 9/16‘’165 1
einer Mahlzeit einsetzen, da sich unerwünschte Uhrzeigersinn und das rechte Pedal (22) im
Nebenerscheinungen einstellen können. 20 Linkes Pedal 9/16’’ 1 60 Feder 1 Uhrzeigersinn an (die Pedale sind mit „L“ links und
o) Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit und Staub „R“ rechts gekennzeichnet). Stellen Sie sicher, dass
fern. 21 Rechte Kurbel 9/16‘’165 1 61 Schraube M5x4 4 die Pedale richtig montiert sind. rechte Seite. Die
p) Das Gerät kann nur von einer Person gleichzeitig 62 Schraube M4x12 5 Kurbelschraube (23) muss fest in der Kurbelbohrung
22 Rechtes Pedal 9/16” 1
genutzt werden. sitzen, sonst können die Gewinde abgeflacht werden.
q) Hören Sie auf zu trainieren, wenn Sie sich müde oder 23 Kurbelkappe 2 63 Inbusschraube mit rundem Kopf 2 Achtung: Sie können die Gewinde schmieren, bevor
erschöpft fühlen. M8x40 Sie die Pedale anbringen.
r) Verwenden Sie das Gerät nicht für therapeutische 24 Einstellknopf M16x1,15P 1 Achtung: Die Pedale müssen sehr fest angezogen
Zwecke. 64 Kontermutter M8 2 sein. Ziehen Sie sie nach einer Woche wieder fest.
25 Einstellknopf M8 1
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an 65 Inbusschraube mit rundem Kopf 2
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte 26 Sitzstützstopfen 25x50x1,5T 2 M8x16 3.3. STEUERGERÄT
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung BESCHREIBUNG DES STEUERGERÄTS
27 Sitzverriegelungshalterung 1 66 Lenkradkappe ɸ 25 2
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird 28 Sitz 1 67 Sensorhalterung 1
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen. 29 Vordere Gürtelabdeckung 1 68 Sensorkabel 1
4
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN 30 Schwungradachse ɸ12x127xM10x1P 1 69 Steuergerät 1
Das Gerät ist zur Fahrradsimulation bestimmt bzw.
31 Schwungradlager 6001 2
ausgelegt. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch 3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
bestimmt! 32 Schwungrad ɸ420 1 3.2.1. ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung Das Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, 1 3
haftet allein der Betreiber. 33 Hülse ɸ16xɸ13x14 1 sauberen, feuerfesten und trockenen Oberfläche und
34 Abdeckung der Bremsstange 1 außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
3.1. MONTAGEZEICHNUNG eingeschränkten geistigen, sensorischen und psychischen
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem 35 Bremsknopf 1 Fähigkeiten verwendet werden. Es wird empfohlen, den 2
Produkt befindet sich auf der letzte Seite der Boden ordnungsgemäß vor möglichen Beschädigungen zu 1. Taste „RESET”
36 Bremsdeckel 1
Bedienungsanleitung S. 31. schützen (unter Verwendung spezieller Matten). 2. Taste „MODE”
37 Transportrad 2 3. Taste „SET”
LISTE DER EINZELTEILE 3.2.2. AUFBAU DES GERÄTES 4. Display
38 Verstellbarer Griff M10x1,5P 1
Nr. ACHTUNG: Die Explosionszeichnungen von diesem
Bezeichnung Menge FUNKTIONEN DES STEUERGERÄTS
Teil 39 Interner Fahrradeinsatz 50x100x1,5T 1 Produkt befinden sich auf den letzten Seiten der
Bedienungsanleitung S. 32-37. • MODE: Das Umschalten zwischen Funktionen ist mit
1 Rahmen 1 40 Interner Fahrradeinsatz 40x80x1,5T 1 der Taste „MODE“ möglich. Drücken Sie die Taste
I. Befestigen Sie den vorderen Stabilisator (2) mit zwei „MODE“, bis die entsprechende Funktion ausgewählt
2 Frontstabilisator bzw. Lenkerbefes- 1 41 Untere Abdeckung 1 Schrauben (44), zwei Unterlegscheiben (45) und ist. Wenn Sie die Taste 4 Sekunden lang gedrückt
tigung zwei Muttern (46) am Rahmen (1). Den hinteren halten, wird der Wert zurückgesetzt (gilt nicht für
42 Lenkradschutzabdeckung 2
3 Hinterer Stabilisator 1 Stabilisator (3) auf die gleiche Weise einbauen. ODO).
10.08.2022
43 Obere Abdeckung 1
6 7
• SET: Einstellwerte für: Zeit, Entfernung, Kalorien. 3.5. REINIGUNG UND WARTUNG EN USER MANUAL 2. USAGE SAFETY
Durch Drücken und Halten wird der Wert automatisch a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche ATTENTION! Read all safety warnings and all
erhöht. ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe. TECHNICAL DATA instructions. Failure to follow the warnings and
• RESET: Durch Drücken der Taste wird der Wert b) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, instructions may result in an electric shock, fire and/
zurückgesetzt. vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung Parameter description Parameter value or serious injury or even death.
geschütztem Ort auf. Product name INDOOR CYCLING BIKE The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
Bezeichnung Funktion c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu and instructions to refer to INDOOR CYCLING BIKE.
besprühen oder in Wasser zu tauchen. Model GR-MG13
TIME Gesamtübungszeit
d) In Hinblick auf technische Effizienz und zur 2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig Max. User Weight [kg] 110 a) Only the manufacturer‘s service point may repair the
SPEED Aktuelle Geschwindigkeit
überprüft werden. Dimensions [mm] 1060-1170x420x970 device. Do not attempt any repairs independently!
DISTANCE Zurückgelegte Strecke e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung. b) Please keep this manual available for future
f) Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es The handlebar height from reference. If this device is passed on to a third party,
CALORIE Anzahl der verbrannten Kalorien 1060-1170
über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird. the ground range [mm] the manual must be passed on with it.
Gesamtstrecke (ab Beginn g) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/ c) Keep packaging elements and small assembly parts
ODO oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder The saddle height range in a place not available to children.
des Batteriebetriebs) 830-1000
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche from the ground [mm] d) Keep the device away from children and animals.
Zeigt automatisch die oben des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
SCAN genannten Funktionen an (TIME- Distance range between the
beschädigen können. 2.2. PERSONAL SAFETY
SPEED-DISTANCE-CALORIE-ODO) saddle and the handlebar 400-580
h) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen a) Do not use the device when tired, ill or under the
[mm]
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner, influence of alcohol, narcotics or medication which
3.4. ARBEIT MIT DEM GERÄT Kraftstoff, Öle oder andere Chemikalien können das Weight [kg] 34 can significantly impair the ability to operate the
Achtung: Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schaltet Gerät beschädigen. device.
sich das Display nach ca. 4-5 Minuten aus. 1. GENERAL DESCRIPTION b) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
SICHERE ENTSORGUNG VON AKKUMULATOREN UND The user manual is designed to assist in the safe and clothes and gloves away from moving parts. Loose
VERTIKALE EINSTELLUNG DES SITZES BATTERIEN trouble-free use of the device. The product is designed and clothing, jewellery or long hair may get caught in
Lösen Sie zum Einstellen der Sitzhöhe den Einstellknopf Verwenden Sie für das Gerät 2x AAA Batterien mit 1,5 V. manufactured in accordance with strict technical guidelines, moving parts.
(24). Stellen Sie die vertikale Sattelstütze mit den Löchern Entnehmen Sie verbrauchte Batterien aus dem Gerät. using state-of-the-art technologies and components. c) The device is not a toy. Children must be supervised
auf die gewünschte Höhe ein und ziehen Sie den Knopf Führen Sie dazu die gleichen Schritte durch wie beim Additionally, it is produced in compliance with the most to ensure that they do not play with the device.
fest. Einsetzen der Batterien. Entsorgen Sie leere Batterien bei stringent quality standards.
den entsprechenden Abgabestellen. 2.3. SAFE DEVICE USE
HORIZONTALE REGELUNG DES SITZES DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE a) Keep the device in perfect technical condition. Before
Um den Sitz zu bewegen, lösen Sie den Einstellknopf (25) ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS each use check for general damage and especially
mit der Unterlegscheibe und ziehen Sie ihn heraus. Bewegen Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll USER MANUAL. check for cracked parts or elements and for any other
Sie die Sattelstütze in die gewünschte Position. Richten Sie entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden conditions which may impact the safe operation of
die Löcher aus, um den Einstellknopf festzuziehen. Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und To increase the product life of the device and to ensure the device. If damage is discovered, hand over the
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem trouble-free operation, use it in accordance with this user device for repair before use.
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die manual and regularly perform maintenance tasks. The b) Device repair or maintenance should be carried out
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoffe technical data and specifications in this user manual are by qualified persons, only using original spare parts.
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden. up to date. The manufacturer reserves the right to make This will ensure safe use.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen changes associated with quality improvement. c) To ensure the operational integrity of the device, do
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden not remove factory-fitted guards and do not loosen
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über ONLY APPLIES TO THE CONTROLLER any screws.
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten. The product satisfies the relevant safety d) When transporting and handling the device between
standards. the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
The product must be recycled. transport operations which apply in the country
where the device will be used.
EINSTELLEN DER HÖHE DES LENKERS USAGE SAFETY e) It is forbidden to interfere with the structure of
Um die Höhe des Lenkers einzustellen, lösen Sie den the device in order to change its parameters or
verstellbaren Griff (38) und ziehen Sie ihn zurück. Bewegen Read instructions before use.
construction.
Sie den Lenkerpfosten entlang des Rahmengehäuses auf die f) Keep the device away from sources of fire and heat.
gewünschte Höhe und stellen Sie die Löcher so ein, dass der WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general g) Do not overload the device.
verstellbare Griff richtig platziert und verriegelt wird. h) Exceeding the maximum permissible user weight can
warning sign).
damage the product.
Only use indoors. i) Before you start training, consult a doctor in
order to clarify whether there are any health
110 Maximum load admissible is 110 kg. counterindications.
j) Always do a warm up before you start using the
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for device.
illustration purposes only and in some details it may k) In case you feel distressing symptoms such as chest
differ from the actual product. pain, dizziness, short breath, etc. during training, you
The original operation manual is in German. Other should immediately stop the training and consult the
language versions are translations from German. doctor.
10.08.2022
8 9
l) Put the device on a stable, dry and flat surface, taking are fixed properly, according to the markings. The
care to keep a minimum space of 0,6 m space around 16 Wheel 1 56 Flat washer ɸ10xɸ14 1 crank plug (23) must be firmly fixed in the crank bore,
the device. 17 Wheel axle 1 57 Hex nut M10x6T 3 otherwise the threads might become worn.
m) It is not recommended to use the device without Please note: You can lubricate the threads before
prior consultation with a doctor by: 18 Belt outer cover 1 58 Allen screw M8x36 1 assembling the pedals.
• persons with contraindications from the doctor or Please note: The pedals must be tightened very
19 Left crank 9/16‘’165 1 59 Allen screw M6x12 1
feeling ill, firmly. After one week of use, tighten them again.
• persons with serious illnesses, 20 Left pedal 9/16” 1 60 Spring 1
• people suffering from diseases such as hypertension, 3.3. CONTROLLER
heart disease, atherosclerosis and cerebral vein 21 Right crank 9/16‘’165 1 61 Screw M5x4 4 CONTROLLER UNIT DESCRIPTION
thrombosis,
22 Right pedal 9/16” 1 62 Screw M4x12 5
• people suffering from osteoporosis,
• people with a pacemaker or other implanted medical 23 Crank plug 2 63 Allen screw with round head 2
device. M8x40
n) Do not use the device one hour before or one hour 24 Adjustment knob M16x1,15P 1 4
after a meal as undesirable effects may occur. 64 Lock nut M8 2
25 Adjustment knob M8 1
o) Keep the device away from moisture and dust.
65 Allen screw with round head 2
p) Only one person at a time can use the device. 26 Saddle support plug 25x50x1,5T 2 M8x16
q) Stop exercising when you feel tired or exhausted.
r) Do not use the equipment for therapeutic purposes. 27 Saddle locking bracket 1 66 Handlebar plug ɸ 25 2 1 3
ATTENTION! Despite the safe design of the device 28 The saddle 1 67 Sensor bracket 1
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there 29 Front belt cover 1 68 Sensor cable 1
is still a slight risk of accident or injury when using
2
30 Flywheel axle ɸ12x127xM10x1P 1 69 Controller 1
the device. Stay alert and use common sense when 1. Button „RESET”
using the device. 31 Flywheel bearing 6001 2 2. Button „MODE”
3.2. PREPARING FOR USE 3. Button „SET”
3. USE GUIDELINES 32 Flywheel ɸ420 1 3.2.1. APPLIANCE LOCATION 4. Display
The device is designed to simulate cycling. The product is The device should always be used when positioned on an
intended for home use only! 33 Sleeve ɸ16xɸ13x14 1 even, stable, clean, fireproof and dry surface, and be out of CONTROL UNIT FUNCTIONS
The user is liable for any damage resulting from the reach of children and persons with limited mental and
34 Brake rod cover 1 • MODE: Switching between functions is possible
unintended use of the device. sensory functions. It is recommended to properly protect using the „MODE“ button, continue pressing the
35 Brake knob 1 the floor against possible damage (using special mats). „MODE“ button until the appropriate function is
3.1. ASSEMBLY DRAWING
36 Brake cover 1 selected. Pressing and holding the button for 4
ATTENTION! This product‘s view can be found on the 3.2.2. ASSEMBLING THE DEVICE seconds resets the value (not applicable to ODO).
last pages of the operating instructions (pp. 31). 37 Transport wheel 2 ATTENTION! This product’s exploded view can be • SET: Setting values for: time, distance, calories.
found on the last pages of the operating instructions Pressing and holding automatically increases the
LIST OF PARTS 38 Adjustable handle M10x1,5P 1
(pp. 32-37). value.
Part 39 Internal insert 50x100x1,5T 1 • RESET: Pressing the button resets the value.
Name Quantity I. Attach the front stabilizer (2) to the frame (1) with
number
40 Internal insert 40x80x1,5T 1 two bolts (44), two washers (45), and two nuts (46).
Name Function
1 Frame 1 Install the rear stabilizer (3) in the same way.
41 Lower cover 1 II. Please note: The bike has levelling feet (10). To level TIME Total exercise time
2 Front stabilizer 1 the bike, turn the feet (10) left or right.
42 Handlebar protective cover 2 III. Loosen the adjustment knob (24) and insert the seat SPEED Current speed
3 Rear stabilizer 1
43 Top cover 1 post (4) into the frame (1). Adjust the seat post (4) to
DISTANCE Distance covered
4 Seat post 1 the desired height and tighten the adjustment knob
44 Screw M8x55 4 (24). Place the horizontal saddle support (5) on the CALORIE Calories burned
5 Horizontal saddle support 1 seat post (4). Fix the saddle (28) on the support (5),
45 Pad ɸ7 4 secure the seat by tightening the knob (25). Total distance (from the start of the
6 Handlebar 1 ODO
IV. Loosen the headset (38) and insert the handlebar battery operation)
46 Convex nut M8 4
7 Handlebar stem 1 stem (7) in the front of the frame (1). Then, tighten Automatically displays the above
47 Screw ST4.2x16 10 the adjustable handle (38). Place the lower handlebar
8 Magnetic grip 1 SCAN functions (TIME-SPEED-DISTANCE-
cover (41) on the handlebar stem (7). Use two bolts
48 Screw ST4.2x16 6 CALORIE-ODO)
9 Mounting angle 1 (65), two spring washers (50), two flat washers (51) to
49 Outer screw M8x16 4 attach the handlebar (6) to the stem (7). Fasten the
3.4. DEVICE USE
10 Levelling feet ɸ25xM8 4 upper and lower handlebar covers (41,43) with four
Please note: When the device is not in use, the display will
50 Spring washer ɸ8 6 screws (47).
11 Plug 4 turn off automatically after approx. 4-5 minutes.
V. Attach the control unit (69) to the handlebar (6).
51 Flat washer ɸ8 8
12 Inner belt cover 1 Connect the sensor wire (68) running from the
VERTICAL ADJUSTMENT OF THE SADDLE
52 Clamping nut M10 1 control unit (69) to the frame (1).
To adjust the saddle height, loosen the adjustment knob
13 Drive belt 5PJ550 1 VI. Please note: When connecting the wire, the
53 Tightening bolt set 1 (24). Adjust the vertical seat post to the desired height with
connecting parts should be on the same side.
14 Bearing 2 the holes aligned, then tighten the knob.
VII. Tighten the left pedal (20) counter clockwise and the
54 Set of pressure rollers 1
15 Compression springs ɸ20 2 right pedal (22) clockwise (the pedals are marked:
10.08.2022
55 Hex nut M10x8T 2 „L“ left and „R“ right). Make sure that the pedals
10 11
HORIZONTAL ADJUSTMENT OF THE SADDLE DISPOSING OF USED DEVICES PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
To move the saddle, loosen and pull out the adjustment Do not dispose of this device in municipal waste systems. UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
knob (25) and the washer. Move the seat post to the Hand it over to an electric and electrical device recycling DANE TECHNICZNE dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie
desired position. Align the holes to tighten the adjustment and collection point. Check the symbol on the product, instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń
knob. instruction manual and packaging. The plastics used to Opis parametru Wartość parametru i instrukcji może spowodować ciężkie obrażenia
construct the device can be recycled in accordance with Nazwa produktu ROWER SPINNINGOWY ciała lub śmierć.
their markings. By choosing to recycle you are making Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
a significant contribution to the protection of our Model GR-MG13 instrukcji odnosi się do ROWERU SPINNINGOWEGO.
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility. Maksymalny ciężar 2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
110
użytkownika [kg] a) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
Wymiary [mm] 1060-1170x420x970 serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
Zakres wysokości kierownicy b) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
1060-1170 późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
od podłoża [mm]
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
Zakres wysokości siedziska należy przekazać również instrukcję użytkowania.
830-1000
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE HANDLEBAR od podłoża [mm] c) Elementy opakowania oraz drobne elementy
To adjust the height of the handlebar, loosen and pull montażowe należy przechowywać w miejscu
Zakres odległości między
back the headset (38). Move the handlebar post along the niedostępnym dla dzieci.
siedzeniem a kierownicą 400-580
frame housing to the desired height and adjust the holes to d) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
[mm]
properly place and lock the headset.
Ciężar [kg] 34 2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
1. OGÓLNY OPIS w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany stopniu zdolności obsługi urządzenia.
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy b) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
zachowaniu najwyższych standardów jakości. ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
3.5. CLEANING AND MAINTENANCE należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
b) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
and direct exposure to sunlight. aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
c) Do not spray the device with a water jet or submerge zmian związanych z podwyższeniem jakości.
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
it in water. DOTYCZY WYŁĄCZNIE STEROWNIKA naprawy przed użyciem.
d) The device must be regularly inspected to check its
Produkt spełnia wymagania odpowiednich b) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
technical efficiency and spot any damage.
norm bezpieczeństwa. wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
e) Use a soft cloth for cleaning.
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
f) Do not leave the battery in the device if it will not be
Produkt podlegający recyklingowi. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
used for a longer period of time.
c) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
g) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
OBJAŚNIENIE SYMBOLI operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
may damage the surface material of the appliance. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. d) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
h) Do not clean the device with an acidic substance,
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
other chemical substances because it may damage opisująca daną sytuację (ogólny znak
pracy przy ręcznych pracach transportowych
the device. ostrzegawczy).
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. użytkowane.
SAFE REMOVAL OF BATTERIES AND RECHARGEABLE
e) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
BATTERIES
Maksymalne obciążenie wynosi 110kg. celem zmiany jego parametrów lub budowy.
2x 1.5V AAA batteries are installed in the devices. Remove 110
f) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
used batteries from the device using the same procedure
g) Nie należy przeciążać urządzenia.
by which you installed them. Recycle batteries with the UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
h) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
appropriate organisation or company. mają charakter poglądowy i w niektórych
użytkownika może spowodować uszkodzenie
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
produktu.
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. i) Przed rozpoczęciem ćwiczeń należy skonsultować się
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka z lekarzem w celu ustalenia, czy nie ma przeciwskazań
10.08.2022
niemieckiego. zdrowotnych.
12 13
j) Zawsze należy wykonać rozgrzewkę przed IV. Poluzować rękojeść nastawną (38) i włożyć słupek
rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 8 Uchwyt magnetyczny 1 47 Wkręt ST4.2x16 10 kierownicy (7) z przodu ramy (1). Następnie dokręcić
k) W przypadku odczuwania podczas ćwiczeń 9 Kątownik montażowy 1 48 Wkręt ST4.2x16 6 rękojeść nastawną (38). Umieścić dolną osłonę
niepokojących symptomów np. bólu w klatce kierownicy (41) na słupku kierownicy (7). Za pomocą
piersiowej, zawrotów głowy, braku tchu itp. należy 10 Stopki poziomujące ɸ25xM8 4 49 Zewnętrzna śruba M8x16 4 dwóch śrub (65), dwóch podkładek sprężynujących
bezzwłocznie przerwać trening oraz skonsultować (50), dwóch podkładek płaskich (51) przymocować
11 Zatyczka 4 50 Podkładka sprężynująca ɸ8 6
się z lekarzem. kierownicę (6) do słupka (7). Zamocować górną
l) Urządzenie ustawić na stabilnej, suchej i płaskiej 12 Wewnętrzna osłona paska 1 51 Podkładka płaska ɸ8 8 i dolną osłonę kierownicy (41,43) za pomocą czterech
powierzchni, dbając o zachowanie minimalnego wkrętów (47).
odstępu 0,6m wolnej przestrzeni wokół. 13 Pasek napędowy 5PJ550 1 52 Nakrętka mocująca M10 1 V. Zamocować sterownik (69) do kierownicy (6).
m) Nie zaleca się użytkowania urządzenia bez uprzedniej Podłączyć przewód czujnika (68) od sterownika (69)
14 Łożysko 2 53 Zestaw śrub napinających 1
konsultacji z lekarzem przez: do ramy (1).
• osoby z przeciwskazaniami od lekarza lub czujące się 15 Sprężyny zaciskowe ɸ20 2 54 Zestaw rolek dociskowych 1 VI. Uwaga: Podczas podłączenia przewodu części
źle, łączące powinny znajdować się po tej samej stronie.
• osoby z poważnymi schorzeniami, 16 Koło 1 55 Nakrętka sześciokątna M10x8T 2 VII. Dokręcić lewy pedał (20) przeciwnie do ruchu
• osoby cierpiące na takie choroby jak: nadciśnienie wskazówek zegara oraz prawy pedał (22) zgodnie
17 Oś koła 1 56 Podkładka płaska ɸ10xɸ14 1
tętnicze, choroby serca, miażdżyca mózgu z ruchem wskazówek zegara (pedały są oznaczone:
i zakrzepica żylna mózgu, 18 Zewnętrzna osłona paska 1 57 Nakrętka sześciokątna M10x6T 3 „L”-left lewy oraz „R” -right prawy).Należy się upewnić
• osoby cierpiące na osteoporozę, czy pedały są zamontowane po właściwych stronach.
• osoby z rozrusznikiem serca lub innym wszczepionym 19 Lewa korba 9/16‘’165 1 58 Śruba imbusowa M8x36 1 Zatyczka korby (23) musi być dobrze przytwierdzona
urządzeniem medycznym. w otworze korby, w przeciwnym razie może dojść do
20 Lewy pedał 9/16’’ 1 59 Śruba imbusowa M6x12 1
n) Nie należy używać urządzenia godzinę przed ani wygładzenia gwintu.
godzinę po posiłku, ponieważ mogą wystąpić 21 Prawa korba 9/16‘’165 1 60 Sprężyna 1 Uwaga: Przed zamocowaniem pedałów można
niepożądane skutki. nasmarować gwinty.
o) Urządzanie utrzymywać z dala od wilgoci i pyłu. 22 Prawy pedał 9/16” 1 61 Śrubka M5x4 4 Uwaga: Pedały należy bardzo mocno dokręcić. Po
p) Z urządzenia może korzystać jednocześnie jedna 62 Śrubka M4x12 5 tygodniu użytkowania należy ponownie je dokręcić.
23 Zatyczka korby 2
osoba.
q) Należy przestać ćwiczyć w momencie odczucia 24 Pokrętło regulacyjne M16x1,15P 1 63 Śruba imbusowa z łbem okrągłym 2 3.3. STEROWNIK
zmęczenia lub wyczerpania. M8x40 OPIS STEROWNIKA
r) Nie należy używać sprzętu w celach terapeutycznych. 25 Pokrętło regulacyjne M8 1
64 Nakrętka zabezpieczająca M8 2
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało 26 Zatyczka podpory siedziska 2
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało 25x50x1,5T 65 Śruba imbusowa z łbem okrągłym 2
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia M8x16 4
27 Wspornik blokujący siedzisko 1
dodatkowych elementów zabezpieczających 66 Zatyczka kierownicy ɸ 25 2
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko 28 Siedzisko 1
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy 67 Wspornik czujnika 1
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności 29 Przednia osłona paska 1
68 Przewód czujnika 1
i rozsądku podczas jego użytkowania. 30 Oś kola zamachowego 1 1 3
3. ZASADY UŻYTKOWANIA ɸ12x127xM10x1P 69 Sterownik 1
Urządzenie jest przeznaczone do symulacji jazdy na
31 Łożysko koła zamachowego 6001 2 3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
rowerze. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku
3.2.1. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA 2
domowego! 32 Koło zamachowe ɸ420 1
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, 1. Przycisk „RESET”
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem 33 Tuleja ɸ16xɸ13x14 1 czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza 2. Przycisk „MODE”
ponosi użytkownik. zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach 3. Przycisk „SET”
34 Osłona drążka hamulcowego 1 psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Zalecane jest 4. Wyświetlacz
3.1. RYSUNEK ZŁOŻENIOWY 35 Gałka hamulcowa 1 odpowiednie zabezpieczenie podłogi przed ewentualnym
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu szkodami (za pomocą specjalnych mat). FUNKCJE STERONIKA
36 Osłona hamulca 1 • MODE: Przejście pomiędzy funkcjami jest możliwe
instrukcji na stronie: 31.
3.2.2. MONTAŻ URZĄDZENIA za pomocą przycisku „MODE”, należy naciskać
37 Kółko transportowe 2
LISTA CZĘŚCI UWAGA: Rysunki złożeniowe produktu znajdują się przycisk „MODE”, aż do wybrania odpowiedniej
38 Rękojeść nastawna M10x1,5P 1 na końcu instrukcji na stronach: 32-37. funkcji. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez 4
Nr Nazwa Ilość sekundy zeruje wartość (nie dotyczy ODO).
części 39 Wkład wewnętrzny 50x100x1,5T 1 I. Przymocować przedni stabilizator (2) do ramy (1) • SET: Ustalanie wartości dla: czasu, dystansu, kalorii.
za pomocą dwóch śrub (44), dwóch podkładek Przyciśnięcie i przytrzymanie automatycznie
1 Rama 1 40 Wkład wewnętrzny 40x80x1,5T 1 (45) i dwóch nakrętek (46). W analogiczny sposób zwiększa wartość.
2 Przedni stabilizator 1 41 Dolna osłona 1 zamontować tylny stabilizator (3). • RESET: Przyciśnięcie przycisku resetuje wartość.
II. Uwaga: Rower posiada stopki poziomujące (10). Aby
3 Tylny stabilizator 1 42 Nakładka ochronna kierownicy 2 wypoziomować rower należy obracać stopki (10)
w lewym bądź prawym kierunku.
4 Sztyca 1 43 Górna osłona 1 III. Pokrętło regulacyjne (24) należy poluzować i włożyć
5 Pozioma podpora siedziska 1 44 Śruba M8x55 4 sztyce (4) do ramy (1). Ustawić sztyce (4) na wybraną
wysokość i dokręcić pokrętło regulacyjne (24).
6 Kierownica 1 45 Podkładka ɸ7 4 Umieścić poziomą podporę siedziska (5) na sztycy
(4). Zamocować siedzisko (28) na podporze (5),
10.08.2022
3.5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZ NÁVOD K OBSLUZE Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
Nazwa Funkcja a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować pokynech a návodu se vztahuje na STACIONÁRNÍ BICYKL.
TIME Całkowity czas ćwiczenia wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. TECHNICKÉ ÚDAJE
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym 2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
SPEED Aktualna prędkość i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią Popis parametru Hodnota parametru a) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Název výrobku STACIONÁRNÍ BICYKL Opravy neprovádějte sami!
DISTANCE Pokonany dystans
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem b) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
CALORIE Ilość spalonych kalorii wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Model GR-MG13 pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
Całkowita odległość (liczona od pod kątem jego sprawności technicznej oraz Maximální hmotnost rovněž návod k obsluze.
ODO 110
początku działania baterii) wszelkich uszkodzeń. uživatele [kg] c) Obalový materiál a drobné montážní prvky
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
Automatycznie wyświetla powyższe Rozměry [mm] 1060-1170x420x970
f) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie d) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí a zvířat.
SCAN funkcje (TIME-SPEED-DISTANCE-C
ono używane przez dłuższy czas. Rozsah výšky volantu
ALORIE-ODO) 1060-1170
g) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub od země [mm] 2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
3.4. PRACA Z URZĄDZENIEM metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić Rozsah výšky sedadla vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
Uwaga: Gdy urządzenie nie będzie używane wyświetlacz 830-1000
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest od země [mm] snižují schopnost zařízení ovládat.
wyłączy się po ok. 4-5 minutach. urządzenie. b) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
Rozsah vzdálenosti mezi
h) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie 400-580 a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
PIONOWA REGULACJA SIEDZISKA sedadlem a řídítky [mm]
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
W celu regulacji wysokości siedziska należy poluzować rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi mohou zachytit rotující díly.
Hmotnost [kg] 34
pokrętło regulacyjne (24). Ustawić pionową sztycę na substancjami chemicznymi może to spowodować c) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
żądanej wysokości, tak aby otwory były wyrównane, uszkodzenie urządzenia. se zařízením.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
następnie dokręcić pokrętło.
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně 2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
POZIOMA REGLACJA SIEDZISKA I BATERII a) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
Aby przesunąć siedzenie należy poluzować i odciągnąć W urządzeniach zamontowane są baterie 2x AAA 1,5V. a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem. Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
pokrętło regulacyjne (25) wraz z podkładką. Przesunąć Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
sztycę na żądane położenie. Dopasować otwory, tak aby postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
dokręcić pokrętło regulacyjne. PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
VŠECHNY POKYNY. zařízení opravit.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. b) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení pouze kvalifikované osoby za výhradního použití
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace používání zařízení.
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo c) Pro zachování navržené mechanické integrity
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub provádět změny za účelem zvýšení kvality. zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają nebo neuvolňujte šrouby.
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. PLATÍ POUZE PRO OVLADAČ d) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub Výrobek splňuje požadavky příslušných používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą bezpečnostních norem. a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska. zemi, ve které se zařízení používá.
REGULACJA WYSOKOŚCI KIEROWNICY Recyklovatelný výrobek. e) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
Aby wyregulować wysokość kierownicy należy poluzować parametry nebo konstrukci.
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
i odciągnąć rękojeść nastawną (38).Przesunąć słupek VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ f) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
kierownicy wzdłuż obudowy ramy na żądaną wysokość g) Zařízení nepřetěžujte.
i dopasować otwory aby poprawnie umieścić i zablokować Před použitím výrobku se seznamte s návodem. h) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
rękojeść nastawną. může poškodit výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci i) Před zahájením cvičení se zeptejte lékaře, zda nejsou
(všeobecná výstražná značka). kontraindikace.
j) Před zahájením cvičení vždy proveďte rozcvičku.
Pouze k použití ve vnitřních prostorech. k) Pokud se při cvičení objeví zneklidňující příznaky,
např. bolest na hrudníku, závratě, dušnost atp., ihned
110 Maximální zatížení je 110 kg. přerušte cvičení a poraďte se s lékařem.
l) Zařízení postavte na pevný, suchý a rovný povrch,
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační. zajistěte minimálně 0,6 m volného prostoru kolem
V některých detailech se od skutečného vzhledu zařízení.
stroje mohou lišit. m) Zařízení nesmí používat bez předchozí konzultace s
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní lékařem:
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka. • osoby s kontraindikacemi od lékaře nebo osoby,
které se špatně cítí,
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ • vážně nemocné osoby,
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech • osoby trpící nemocemi, jako jsou: hypertenze,
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu srdeční nemoci, cévní mozková příhoda a mozková
10.08.2022
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions médecin afin vous assurer que cela ne pose aucun
de l’allemand. risque pour votre santé.
20 21
j) Avant d’utiliser l‘appareil, faites toujours des IV. Desserrez la poignée réglable (38) et insérez le tube
échauffements. 7 Tube de direction 1 46 Ecrou convexe M8 4 de direction (7) à l‘avant du cadre (1). Ensuite, serrez
k) Si vous éprouvez des symptômes inquiétants Durant 8 Support magnétique 1 47 Boulon ST4.2x16 10 la poignée de réglage (38). Placez la protection
l’entraînement, p. ex. des douleurs à la poitrine, des inférieure du guidon (41) sur le tube de direction (7).
étourdissements ou de l’insuffisance respiratoire, 9 Equerre de montage 1 48 Boulon ST4.2x16 6 Utilisez deux vis (65), deux rondelles à ressort (50),
interrompez la séance sans plus attendre et consultez deux rondelles plates (51) pour fixer le guidon (6) au
10 Pieds de nivellement ɸ25xM8 4 49 Vis extérieure M8x16 4
immédiatement un médecin. tube de direction (7). Fixez la protection supérieure
l) Placez le banc de musculation universel sur une 11 Bouchon 4 50 Rondelle à ressort ɸ8 6 et inférieure du guidon (41,43) à l‘aide de quatre vis
surface stable, sèche et plane en veillant à ce qu’au (47).
moins 0,6 m d’espace soit libre de chaque côté. 12 Protection intérieure de la courroie 1 51 Rondelle plate ɸ8 8 V. Fixez le contrôleur (69) au guidon (6). Connectez le
m) Il est déconseillé d’utiliser l’appareil sans avoir câble du capteur (68) au contrôleur (69).
13 Entraînement par courroie5PJ550 1 52 Écrou de fixation M10 1
consulté un médecin au préalable. Cela vaut en VI. Remarque : lorsque vous connectez le câble, les
particulier dans les cas suivants: 14 Roulement 2 53 Ensemble de vis de tension 1 pièces de raccordement doivent se trouver du même
• Pour les personnes ayant reçu des contre-indications côté.
d’un médecin ou qui se sentent malades, 15 Ressorts de serrage ɸ20 2 54 Ensemble de rouleaux de pression 1 VII. Serrez la pédale gauche (20) dans le sens inverse des
• Pour les gens atteints de maladies graves, aiguilles d‘une montre et la pédale droite (22) dans
16 Roue 1 55 Écrou hexagonal M10x8T 2
• Pour les personnes qui souffrent des pathologies le sens des aiguilles d‘une montre (les pédales sont
suivantes: hypertension, maladies cardiaques, 17 Axe de roue 1 56 Rondelle plate ɸ10xɸ14 1 marquées : « L » - left gauche et « R » - right droite).
sclérose et thrombose; Assurez-vous que les pédales sont installées sur le
• Pour les personnes souffrant d’ostéoporose; 18 Protection extérieure de la courroie 1 57 Écrou hexagonal M10x6T 3 bon côté. Le bouchon de la manivelle (23) doit être
• Pour les personnes portant un stimulateur cardiaque bien fixé dans le trou de la manivelle, dans le cas
19 Manivelle gauche 9/16‘’165 1 58 Vis hexagonale M8x36 1
ou tout autre dispositif médical implanté. contraire, le filetage risque de se déformer.
n) N’utilisez pas le produit dans l’heure précédant 20 Pédale gauche 9/16” 1 59 Vis hexagonale M6x12 1 Remarque : Vous pouvez graisser les filetages avant
ou suivant un repas; vous pourriez souffrir d’effets de fixer les pédales.
secondaires indésirables. 21 Manivelle droite 9/16‘’165 1 60 Ressort 1 Remarque : Serrez les pédales très fermement.
o) Gardez l‘appareil à l‘abri de l‘humidité et de la 61 Petite vis M5x4 4 Resserrez-les après une semaine d‘utilisation.
22 Pédale droite 9/16” 1
poussière.
p) Une personne à la fois peut utiliser l‘appareil. 23 Bouchon de manivelle 2 62 Petite vis M4x12 5 3.3. CONTRÔLEUR
q) Arrêtez de faire de l‘exercice lorsque vous vous DESCRIPTION DU CONTRÔLEUR
sentez fatigué ou épuisé 24 Molette de réglage M16x1,15P 1 63 Vis hexagonale à tête ronde M8x40 2
r) N‘utilisez pas l‘appareil à des fins thérapeutiques. 64 Écrou de verrouillage M8 2
25 Molette de réglage M8 1
ATTENTION! Bien que l’appareil ait été conçu en
26 Bouchon de support de selle 2 65 Vis hexagonale à tête ronde M8x16 2
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu’il 4
comporte des dispositifs de protection ainsi que des 25x50x1,5T
66 Bouchon de guidon ɸ 25 2
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est 27 Support de verrouillage de selle 1
pas possible d’exclure entièrement tout risque de 67 Support de capteur 1
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons 28 Selle 1
68 Câble de capteur 1
de faire preuve de prudence et bon sens lorsque vous
utilisez l’appareil. 29 Protection de la courroie avant 1 1 3
69 Contrôleur 1
3. CONDITIONS D’UTILISATION 30 Axe de volant d'inertie 1
L‘appareil est conçu pour la simulation de la conduite ɸ12x127xM10x1P 3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
d‘un vélo. Le produit est destiné uniquement à l’utilisation 3.2.1. CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL 2
31 Roulement de volant d'inertie 6001 2 Utilisé toujours l’appareil sur une surface plane, stable,
privée! 1. Bouton «RESET»
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour 32 Volant d'inertie ɸ420 1 propre, ininflammable et sèche, hors de portée des enfants
2. Bouton «MODE»
l’ensemble des dommages attribuables à un usage et des personnes présentant des capacités physiques,
33 Manchon ɸ16xɸ13x14 1 3. Bouton «SET»
inapproprié. sensorielles ou mentales diminuées. Il est conseillé de bien
4 Affichage
protéger le sol contre d‘éventuels dommages (avec des
34 Protection de la tige frein 1
3.1. SCHÉMA tapis adaptés).
FONCTIONS DU CONTRÔLEUR
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la 35 Levier de frein 1 • MODE : Vous pouvez passer d‘une fonction à l‘autre
3.2.2. MONTAGE DE L’APPAREIL
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 31. 36 Protection de frein 1 en utilisant le bouton « MODE », appuyez sur le
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se bouton « MODE » jusqu‘à ce que vous sélectionniez
LISTE DES PIÈCES 37 Roue de transport 2 trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation la fonction souhaitée. Vous pouvez réinitialiser
p. 32-37. la valeur en appuyant sur le bouton pendant 4
No de 38 Poignée réglable M10x1,5P 1
Nom Nombre I. Fixez le stabilisateur avant (2) au cadre (1) à l‘aide secondes (non applicable à ODO).
pièce
39 Insert intérieur 50x100x1,5T 1 de deux vis (44), deux rondelles (45) et deux écrous • SET : Réglage des valeurs pour : le temps, la
1 Cadre 1 (46). Installez le stabilisateur arrière (3) de la même distance, les calories. En appuyant sur le bouton
40 Insert intérieur 40x80x1,5T 1 manière. et en le maintenant enfoncé, la valeur augmente
2 Stabilisateur avant 1 automatiquement.
41 Protection inférieure 1 II. Remarque: Le vélo est équipé de pieds de nivellement
3 Stabilisateur arrière 1 (10). Pour mettre le vélo à niveau, faites tourner les • RESET : appuyez sur le bouton pour réinitialiser la
42 Elément de protection pour guidon 2 pieds (10) vers la gauche ou vers la droite. valeur.
4 Tube de selle 1 III. Desserrez la molette de réglage (24) et insérez le
43 Protection supérieure 1 tube de selle (4) dans le cadre (1). Réglez le tube de
5 Support de selle horizontal 1
44 Vis M8x55 4 selle (4) à la hauteur souhaitée et serrez la molette
6 Guidon 1 (24). Placez le support de selle horizontal (5) sur le
10.08.2022
3.5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN IT ISTRUZIONI PER L’USO Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze e
Nom Fonction a) Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al BICI
TIME Durée totale des exercices des produits sans agents corrosifs. DATI TECNICI DA SPINNING.
b) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
SPEED Vitesse actuelle sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du Parametri - Descrizione Parametri - Valore 2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
soleil. Nome del prodotto BICI DA SPINNING a) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
DISTANCE Distance parcourue
c) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
CALORIE Calories brûlées l‘immerger dans l‘eau. Modello GR-MG13 le riparazioni da soli!
d) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer b) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
Distance totale (calculée à partir du qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun Peso massimo dell'utente [kg] 110 caso in cui il dispositivo venisse affidato a terzi,
ODO
début du fonctionnement de la batterie) dommage. consegnare anche queste istruzioni.
Dimensioni [mm] 1060-1170x420x970
e) Utilisez un chiffon doux lors du nettoyage. c) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
Affiche automatiquement les fonctions
f) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous Campo di altezza del manub- assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
SCAN ci-dessus (TIME-SPEED-DISTANCE- 1060-1170
ne comptez pas l‘utiliser pendant une période rio dal suolo [mm] d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
CALORIE-ODO)
prolongée. degli animali.
g) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes Campo di altezza del sedile
3.4. UTILISATION DE L‘APPAREIL 830-1000
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse dal suolo [mm] 2.2. SICUREZZA PERSONALE
Remarque: lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, l‘écran ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
s‘éteint au bout de 4 à 5 minutes environ. Campo di distanza tra sedile e
pourraient endommager la surface de l’appareil. 400-580 di affaticamento, malattia, sotto l‘influenza di alcol,
manubrio [mm]
h) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
RÉGLAGE VERTICAL DE LA SELLE acides. L’équipement médical, les solvants, les utilizzare il dispositivo.
Peso [kg] 34
Desserrez la molette (24) pour régler la hauteur de la selle. carburants, les huiles et les produits chimiques b) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
Ajustez le tube de direction vertical à la hauteur souhaitée peuvent endommager l’appareil. 1. DESCRIZIONE GENERALE capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
de manière à ce que les trous soient alignés, puis serrez Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
la molette. RECYCLAGE SÉCURITAIRE DES ACCUMULATEURS ET DES e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato possono impigliarsi nelle parti in movimento.
PILES e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle c) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
RÉGLAGE HORIZONTAL DE LA SELLE Les piles suivantes sont utilisées dans l‘appareil :2x tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli devono essere sorvegliati affinché non giochino con
Desserrez et retirez le bouton de réglage (25) avec sa AAA 1,5 V. Retirez les batteries usagées en suivant la standard di qualità più elevati. il prodotto.
rondelle, pour déplacer la selle. Déplacez le tube de même procédure que lors de l‘insertion. Pour la mise au
direction dans la position souhaitée. Ajustez les trous pour rebut, rapportez les batteries dans un endroit chargé du PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO 2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
serrer la mollette de réglage. recyclage des vieilles piles / remettez-les à une entreprise AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO. a) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
compétente. Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano
Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo danni generali o danni alle parti mobili (frattura
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione di parti e componenti o altre condizioni che
À la fin de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans secondo le disposizioni presentate in questo manuale. potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare riparata prima dell‘uso.
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet delle migliorie nel contesto del miglioramento dei propri b) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
effet figure sur le produit, l‘emballage ou dans le manuel prodotti. devono essere eseguite esclusivamente da personale
d‘utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication È VALIDO SOLO PER IL CONTROLLER specializzato qualificato e con pezzi di ricambio
de l‘appareil sont recyclables conformément à leur originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou Il prodotto soddisfa le attuali norme di c) Per garantire l‘integrità di funzionamento
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous sicurezza. dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
contribuez grandement à protéger notre environnement. fabbrica non devono essere rimossi.
Pour régler la hauteur du guidon, desserrez et retirez la Prodotto riciclabile.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de d) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
poignée réglable (38). Faites glisser le tube de direction le
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales. dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
long du cadre à la hauteur souhaitée et ajustez les trous DEFINIZIONE SIMBOLI
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
pour positionner et verrouiller correctement la poignée
Leggere attentamente le istruzioni. manuale devono essere rispettati per il paese in cui
réglable.
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA! e) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per richiamare l’attenzione su determinate per modificare i suoi parametri o la sua costruzione.
circostanze (indicazioni generali di avvertenza). f) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
g) Non sovraccaricare il dispositivo.
Usare solo in ambienti chiusi. h) Il superamento del peso massimo consentito
potrebbe danneggiare il dispositivo.
110 Il carico massimo per ogni ripiano è di 110 kg. i) Prima di iniziare gli esercizi, consultare un medico
per accertarsi sulle proprie condizioni di salute.
AVVERTENZA! Le immagini in questo manuale sono j) Prima di utilizzare la panca multifunzione per
puramente dimostrative per cui i singoli dettagli addominali, eseguire esercizi di riscaldamento.
possono differire dall‘aspetto reale dell‘apparecchio. k) Se durante l´allenamento si avvertono sintomi
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in allarmanti, come dolore al petto, vertigini, affanno,
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca. ecc., interrompere immediatamente l´allenamento e
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO consultare un medico.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di l) Posizionare il dispositivo su una superficie stabile,
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze asciutta e piana, assicurandosi di garantire una
10.08.2022
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici, distanza di almeno 0,6 m attorno alla panca.
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
24 25
m) Si consiglia di non utilizzare il dispositivo senza aver V. Fissare il controller (69) al manubrio (6). Collegare il
prima consultato un medico. Ciò vale in particolare: 17 Asse della ruota 1 53 Set di viti di tensionamento 1 cavo del sensore (68) dal controller (69) al telaio (1).
• per persone con particolari prescrizioni del medico 18 Protezione esterna della cinghia 1 54 Set di rulli di serraggio 1 VI. Nota: Durante il collegamento del cavo, gli elementi
oppure quando ci si sente male; di collegamento devono trovarsi sullo stesso lato.
• per persone con malattie gravi; 19 Manovella sinistra 9/16‘’165 1 55 Dado esagonale M10x8T 2 VII. Serrare il pedale sinistro (20) in senso antiorario e
• per persone con le seguenti malattie: pressione alta, il pedale destro (22) in senso orario (i pedali sono
20 Pedale sinistro 9/16’’ 1 56 Rondella piatta ɸ10xɸ14 1
malattie cardiache, sclerosi e trombosi; contrassegnati con „L“ - left sinistro e „R“ -right
• per persone che soffrono di osteoporosi; 21 Manovella destra 9/16‘’165 1 57 Dado esagonale M10x6T 3 destro). Assicurarsi che i pedali siano montati sui
• per persone con pacemaker o altri dispositivi medici lati corretti. Il tappo della manovella (23) deve
impiantati. 22 Pedale destro 9/16’’ 1 58 Vite a brugola M8x36 1 essere fissato saldamente nel foro della manovella,
n) Non usare il dispositivo un‘ora prima o dopo altrimenti la filettatura potrebbe diventare liscia.
23 Tappo della manovella 2 59 Vite a brugola M6x12 1
i pasti perché potrebbero presentarsi degli effetti Nota: È possibile lubrificare le filettature prima del
indesiderati. 24 Manopola di regolazione 1 60 Molla 1 montaggio dei pedali.
o) Tenere il dispositivo lontano da umidità e polvere. M16x1,15P Nota: Serrare i pedali molto saldamente. Dopo una
p) Il dispositivo può essere utilizzato da una sola 61 Vite M5x4 4 settimana di utilizzo, stringerli di nuovo.
persona alla volta. 25 Manopola di regolazione M8 1
62 Vite M4x12 5
q) Interrompere gli esercizi in caso di stanchezza 3.3. CONTROLLER
26 Tappo del supporto del sedile 2
o affaticamento. 63 Vite a brugola a testa bombata 2 DESCRIZIONE DEL CONTROLLER
25x50x1,5T
r) Non utilizzare il dispositivo per fini terapeutici. M8x40
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura è stata 27 Supporto di bloccaggio del 1
64 Dado di sicurezza M8 2
progettata per essere sicura, sono presenti degli sedile
ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado 65 Vite a brugola a testa bombata 2
l‘applicazione di queste misure supplementari di 28 Sedile 1 4
M8x16
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si 29 Protezione anteriore della 1
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso. 66 Tappo del manubrio ɸ 25 2
cinghia
3. CONDIZIONI D‘USO 67 Supporto del sensore 1
30 Asse del volano 1
Il dispositivo è progettato per la simulazione della guida di 1 3
ɸ12x127xM10x1P 68 Cavo del sensore 1
una bicicletta. Questo prodotto è destinato esclusivamente
all’uso domestico! 31 Cuscinetto del volano 6001 2 69 Controller 1
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio. 32 Volano ɸ420 1 2
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
33 Manicotto ɸ16xɸ13x14 1 3.2.1. POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO 1. Pulsante „RESET”
3.1. DISEGNO GENERALE
Il dispositivo va sempre utilizzato su una superficie 2. Pulsante „MODE”
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova 34 Protezione dell’aste del freno 1 piana, stabile, pulita, ignifuga e asciutta, lontano dalla 3. Pulsante „SET”
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 31. portata dei bambini e di persone con capacità psichiche, 4. Display
35 Pomello del freno 1
sensoriali e mentali ridotte. Si raccomanda di proteggere
ELENCO DEI COMPONENTI
36 Protezione del freno 1 adeguatamente il pavimento da eventuali danni FUNZIONI DEL CONTROLLER
Numero (utilizzando appositi tappetini). • MODE: Con il tasto „MODE“ si può passare tra le varie
Denominazione Quantità 37 Rotella di trasporto 2
di parti funzioni, premere il tasto „MODE“ fino a selezionare
38 Leva regolabile M10x1,5P 1 3.2.2. MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO la funzione desiderata. Tenendo premuto il pulsante
1 Telaio 1
ATTENZIONE! Le viste esplose di questo prodotto per 4 secondi il valore viene azzerato (non applicabile
2 Stabilizzatore anteriore 1 39 Inserto interno 50x100x1,5T 1 all‘ODO).
sono disponibili nell‘ultima pagina (32-37) del
manuale d´uso. • SET: Impostazione dei valori per: tempo, distanza,
3 Stabilizzatore posteriore 1 40 Inserto interno 40x80x1,5T 1
calorie. Premendo e tenendo premuto il tasto si
I. Fissare lo stabilizzatore anteriore (2) al telaio (1) con
41 Protezione inferiore 1 aumenta automaticamente il valore.
4 Reggisella 1 due bulloni (44), due rondelle (45) e due dadi (46).
• RESET: Premendo il tasto si resetta il valore.
42 Cappuccio di protezione del 2 Installare lo stabilizzatore posteriore (3) nella stessa
5 Supporto orizzontale per sedile 1 maniera.
manubrio Denominazione Funzione
6 Manubrio 1 II. Nota: la bicicletta è dotata di piedini di livellamento
43 Protezione superiore 1 (10). Girare i piedini (10) a sinistra o a destra al fine di TIME Tempo totale di esercizio
7 Supporto del manubrio 1 livellare la bicicletta.
44 Bullone M8x55 4 SPEED Velocità attuale
III. Allentare la manopola di regolazione (24) e inserire
8 Supporto magnetico 1 il reggisella (4) nel telaio (1). Regolare il perno (4)
45 Rondella ɸ7 4 DISTANCE Distanza percorsa
9 Angolo di montaggio 1 all‘altezza desiderata e serrare la manopola di
46 Dado convesso M8 4 regolazione (24). Posizionare il supporto orizzontale CALORIE Calorie bruciate
10 Piedino di livellamento ɸ25xM8 4 del sedile (5) sul reggisella (4). Montare il sedile (28)
47 Vite ST4.2x16 10 Distanza totale (calcolata dall'inizio
al supporto (5) e fissarlo stringendo la manopola ODO
11 Tappo 4 del funzionamento della batteria)
48 Vite ST4.2x16 6 (25).
12 Protezione interna della cinghia 1 IV. Allentare la leva regolabile (38) e inserire il supporto
49 Bullone esterno M8x16 4 Mostra automaticamente le
del manubrio (7) davanti al telaio (1). Quindi serrare
13 Cinghia di trasmissione 5PJ550 1 SCAN funzioni di cui sopra (TIME-SPEED-
la leva regolabile (38). Posizionare la protezione
50 Rondella di molla ɸ8 6 DISTANCE-CALORIE-ODO)
inferiore del manubrio (41) sul supporto del
14 Cuscinetto 2
51 Rondella piatta ɸ8 8 manubrio (7). Utilizzare due viti (65), due rondelle
15 Molle di fermo di sicurezza ɸ20 2 di molla (50), due rondelle piatte (51) per fissare il
52 Dado di fissaggio M10 1 manubrio (6) al supporto (7). Fissare la protezione
10.08.2022
3.4. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO h) Non pulire il dispositivo con sostanze acide. ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 2. SEGURIDAD
Nota: Il display si spegne dopo circa 4-5 minuti di inutilizzo. Attrezzature mediche, diluente per vernici, ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono DATOS TÉCNICOS e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
REGOLAZIONE VERTICALE DEL SEDILE danneggiare l‘unità. las advertencias e instrucciones al respecto puede
Per regolare l‘altezza del sedile, allentare la manopola di Parámetro - Descripción Parámetro - Valor provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
regolazione (24). Regolare il reggisella verticale all‘altezza SMALTIMENTO SICURO DELLE BATTERIE E DELLE PILE Nombre del producto BICICLETA ESTÁTICA graves e incluso la muerte.
desiderata in modo che i fori siano allineati, quindi serrare Nel dispositivo vengono utilizzate le seguenti Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
la manopola. batterie:2x AAA 1.5V. Rimuovere le batterie usate dal Modelo GR-MG13 y descripciones de este manual se refieren a BICICLETA
dispositivo seguendo la stessa procedura utilizzata per ESTÁTICA.
REGOLAZIONE ORIZZONTALE DEL SEDILE l‘installazione. Per lo smaltimento consegnare le batterie Peso máximo del usuario [kg] 110
Per spostare il sedile, allentare ed estrarre la manopola all‘organizzazione/azienda competente. Dimensiones [mm] 1060-1170x420x970 2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
di regolazione (25) con la rondella. Spostare il reggisella a) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
nella posizione desiderata. Regolare i fori per serrare la SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE Intervalo de altura del manillar el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
1060-1170
manopola di regolazione. Questo prodotto, se non più funzionante, non deve desde el suelo [mm] reparaciones por su cuenta!
essere smaltito insieme ai normali rifiuti, ma deve essere b) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consegnato ad un’organizzazione competente per lo Intervalo de altura del sillín consultas. Este manual debe ser entregado a toda
830-1000
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori desde el suelo [mm] persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
informazioni sono reperibili sull‘etichetta sul prodotto, sul Intervalo de distancia entre el c) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
manuale di istruzioni o sull‘imballaggio. I materiali utilizzati 400-580 montaje deben mantenerse alejados del alcance de
sillín y el manillar [mm]
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni. los niños.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce Peso [kg] 34 d) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
a tutelare l‘ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le 1. DESCRIPCIÓN GENERAL 2.2. SEGURIDAD PERSONAL
autorità locali. Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol,
y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
REGOLAZIONE DELL‘ALTEZZA DEL MANUBRIO ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, capacidad de manejo del aparato.
Per regolare l‘altezza del manubrio, allentare e ritrarre la manteniendo los más altos estándares de calidad. b) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
leva regolabile (38). Far scorrere il supporto del manubrio Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
lungo l‘involucro del telaio all‘altezza desiderata e regolare ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
i fori in posizione e bloccare correttamente la leva LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
regolabile. ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS. móviles.
c) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable del los niños no jueguen con él.
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los 2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
datos técnicos y las especificaciones de este manual están a) Mantenga el aparato en perfecto estado
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
modificaciones para mejorar la calidad. compruébelo en busca de daños generales o de
SOLO SE APLICA AL CONTROLADOR piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
El producto cumple con las normas de funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
seguridad vigentes. daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
Producto reciclable.
b) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualificado
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
3.5. PULIZIA E MANUTENZIONE y siempre empleando piezas de repuesto originales.
a) Per pulire la superficie utilizzare solo detergenti Respetar las instrucciones de uso. Esto garantiza la seguridad durante el uso.
senza ingredienti corrosivi. c) A fin de asegurar la integridad operativa del
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
b) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
llamar la atención sobre ciertas circunstancias tornillos instalados de fábrica.
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
(señal general de advertencia). d) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
c) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua. de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
Uso exclusivo en áreas cerradas.
d) Effettuare controlli regolari del dispositivo per se observarán los requisitos de seguridad e higiene
mantenerlo efficiente e privo di danni. para la manipulación manual en el país en que se
La carga máxima por estante asciende a 110 kg.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
110
utilice el equipo.
f) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il e) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.
funzionamento viene interrotto per un lungo periodo
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con f) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
di tempo.
la apariencia real del dispositivo. o calor.
g) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los g) No permita que el aparato se sobrecargue.
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, textos en otras lenguas son traducciones del original en
poiché potrebbero danneggiare la superficie del h) Si se excediera el peso máximo indicado para el
alemán. usuario podría provocar daños en el producto.
materiale con cui è fatto il dispositivo.
i) Antes de comenzar con los ejercicios consulte a un
médico para asegurarse de que no tenga problemas
10.08.2022
de salud.
28 29
j) Siempre haga ejercicios de calentamiento antes de III. Afloje la perilla de regulación (24) e introduzca
usar el banco multifunción. 7 Potencia 1 45 Arandela ɸ7 4 la tija (4) en el cuadro (1). Coloque la tija (4) a la
k) Si experimenta síntomas o molestias durante 8 Mango magnético 1 46 Tuerca convexa M8 4 altura deseada y apriete la perilla de regulación (24).
el entrenamiento, por ejemplo, dolor torácico, Coloque el soporte horizontal del sillín (5) en la tija
mareos, falta de aire, etc., detenga el entrenamiento 9 Escuadra de fijación 1 47 Tornillo ST4.2x16 10 (4). Instale el sillín (28) en el soporte (5) y asegúrelo
inmediatamente y busque atención médica. apretando la perilla (25).
10 Pies de nivelado ɸ25xM8 4 48 Tornillo ST4.2x16 6
l) Coloque el aparato sobre una superficie estable, seca IV. Afloje el mango ajustable (38) e introduzca la
y nivelada, asegurándose de que haya un espacio 11 Tapón 4 49 Tornillo exterior 4 potencia (7) en la parte delantera del cuadro (1).
libre de al menos 0,6 m alrededor del banco de A continuación, apriete el mango ajustable (38).
entrenamiento multifunción. 12 Cubierta interior de la cadena 1 50 Arandela de suspensión 6 Coloque la cubierta inferior del manillar (41) en la
m) Se desaconseja utilizar el aparato sin haber potencia (7). Use dos tornillos (65), dos arandelas
13 Cadena 5PJ550 1 51 Arandela plana 8
consultado antes con un médico. Esto se aplica sobre flexibles (50) y dos arandelas planas (51) para ajustar
todo a: 14 Rodamiento 2 52 Rosca de sujeción 1 el manillar (6) a la potencia (7). Ajuste las cubiertas
• personas cuyo empleo de estos dispositivos haya superior e inferior del manillar (41, 43) con cuatro
sido contraindicado por un médico o que sientan 15 Muelles de presión ɸ20 2 53 Conjunto de tornillos de tensión 1 tornillos (47).
algún tipo de malestar, V. Ajuste el controlador (69) al manillar (6). Conecte el
16 Rueda 1 54 Conjunto de rodillos de presión 1
• personas con enfermedades graves, cable del sensor (68) entre el controlador (68) y el
• personas con los siguientes cuadros clínicos: tensión 17 Eje de la rueda 1 55 Tuerca hexagonal 2 cuadro (1).
arterial alta, enfermedades cardiacas, esclerosis y VI. Atención: Al conectar el cable, las partes de unión
trombosis, 18 Cubierta exterior de la cadena 1 56 Arandela plana 1 deben encontrarse al mismo lado
• personas que sufran osteoporosis, VII. Apriete el pedal izquierdo (20) en el sentido contrario
19 Biela izquierda 9/16‘’165 1 57 Tuerca hexagonal M10x6T 3
• personas con marcapasos u otros aparatos de las agujas del reloj y el pedal derecho (22) en el
dispositivos médicos implantados. 20 Pedal izquierdo 9/16’’ 1 58 Tornillo Allen M8x36 1 sentido de las agujas del reloj (los pedales están
n) No utilice el dispositivo una hora antes o después marcados: L - izquierdo y R - derecho). Asegúrese
de una comida, ya que pueden producirse efectos 21 Biela derecha 9/16‘’165 1 59 Tornillo Allen M6x12 1 de que los pedales se hayan instalado en el lado
secundarios no deseados. 60 Muelle 1 correcto. El tapón de la biela (23) debe estar bien
22 Pedal derecho 9/16’’ 1
o) Mantenga el dispositivo alejado de la humedad y del fijado al orificio de la biela, de lo contrario la rosca
polvo. 23 Tapón de la biela 2 61 Tornillo M5x4 4 podría erosionarse.
p) El dispositivo no debe ser usado por más de una Atención: Antes de instalar los pedales, puede
persona al mismo tiempo. 24 Perilla de regulación M16x1,15P 1 62 Tornillo M4x12 5 lubricar las roscas.
q) Se debe dejar de hacer ejercicio al sentir cansancio 63 Tornillo Allen de cabeza redonda 2 Atención: Los pedales se deben apretar muy fuerte.
25 Perilla de regulación M8 1
o agotamiento. M8x40 Después de una semana de uso, se deben apretar de
r) No utilice el equipo con fines terapéuticos. 26 Tapón del soporte del sillín 2 nuevo.
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de 25x50x1,5T 64 Tuerca de sujeción M8 2
3.3. CONTROLADOR
este aparato se ha prestado gran importancia 27 Soporte de bloqueo del sillín 1 65 Tornillo Allen de cabeza redonda 2 DESCRIPCIÓN DEL CONTROLADOR
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de M8x16
protección extras. A pesar del uso de elementos de 28 Sillín 1
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones 66 Tapón del manillar ɸ 25 2
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda 29 Cubierta delantera de la cadena 1
proceder con precaución y sentido común. 67 Soporte del sensor 1
30 Eje del volante de inercia 1 4
3. INSTRUCCIONES DE USO ɸ12x127xM10x1P 68 Cable del sensor 1
El aparato está indicado para simular recorridos en
31 Rodamiento del volante de inercia 2 69 Controlador 1
bicicleta. El producto solamente puede utilizarse de forma
6001
privada!
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
El usuario es responsable de los daños derivados de un 32 Volante de inercia ɸ420 1 1 3
uso inadecuado del aparato. 3.2.1. LUGAR DE TRABAJO
33 Manguito ɸ16xɸ13x14 1 El aparato se debe usar siempre en una superficie plana,
3.1. ESQUEMA estable, limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los
34 Cubierta de la varilla de freno 1 niños y de personas con funciones psíquicas, mentales 2
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se y sensoriales limitadas. Se recomienda asegurar el suelo
encuentra en la última página de las instrucciones p. 35 Manilla de freno 1 1. Botón „RESET”
adecuadamente frente a los posibles daños (mediante
31. alfombras especiales). 2. Botón „MODE”
36 Cubierta del freno 1
3. Botón „SET”
LISTA DE COMPONENTES
37 Rueda de transporte 2 3.2.2. MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. Pantalla
N° de
Nombre Cantidad 38 Mango ajustable M10x1,5P 1 ¡ATENCIÓN! El despiece de este producto se FUNCIONES DEL CONTROLADOR
pieza
encuentra en las últimas páginas de las instrucciones • MODE: Se puede cambiar entre funciones pulsando
1 Cuadro 1 39 Inserción interna 50x100x1,5T 1 p. 32-37. el botón MODE. Simplemente, púlselo hasta que
40 Inserción interna 40x80x1,5T 1 I. Ajuste el estabilizador delantero (2) al cuadro (1) salga la función deseada. Si mantiene el botón
2 Estabilizador delantero 1
mediante dos tornillos (44), dos arandelas (45) y dos pulsado durante 4 segundos, el valor se pone a cero
3 Estabilizador trasero 1 41 Cubierta inferior 1 (no aplica a ODO)
tuercas (46). Instale el estabilizador trasero (3) de
forma análoga. • SET: Sirve para definir los valores de tiempo, distancia
4 Tija 1 42 Protector del manillar 2
II. Atención: La bicicleta posee pies de nivelado (10). y calorías. Mantener pulsado el botón aumenta el
43 Cubierta superior 1 Para nivelar la bicicleta, gire los pies (10) hacia la valor automáticamente.
5 Soporte horizontal del sillín 1
izquierda o hacia la derecha. • RESET: Mantener pulsado el botón reinicia el valor.
44 Tornillo M8x55 4
10.08.2022
6 Manillar 1
30 31
3.5. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU | SCHÉMAS DU PRODUIT
Nombre Función a) Para limpiar la superficie, utilice solo productos que LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
TIME Tiempo total de ejercicio no contengan sustancias corrosivas.
b) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
SPEED Velocidad actual protegido de la humedad y la radiación solar directa.
c) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
DISTANCE Distancia recorrida
o sumergirlo en agua.
CALORIE Cantidad de calorías quemadas d) En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
Distancia total (medida desde que e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
ODO
empezara a funcionar la batería) f) No deje la batería en la unidad si prevé no utilizar el
aparato durante un tiempo.
Muestra automáticamente las funciones
g) No utilizar para la limpieza objetos de metal
SCAN anteriores (TIME-SPEED-DISTANCE-
puntiagudos y/o afilados ([Link]. cepillos metálicos
CALORIE-ODO)
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
superficie del material del que está hecho el aparato.
3.4. MANEJO DEL APARATO h) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
Atención: Cuando el aparato no se use, la pantalla se contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
apagará después de 4–5 minutos. disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
REGULACIÓN VERTICAL DEL SELLÍN
Para regular la altura del sillín, afloje la perilla de regulación ELIMINACIÓN SEGURA DE ACUMULADORES Y BATERÍAS
(24). Coloque la tija vertical a la altura deseada de forma En el aparato se utilizan baterías 2x AAA 1,5V. Retire
que los orificios queden alineados. A continuación, apriete las baterías usadas de la unidad siguiendo el mismo
la perilla. procedimiento que para la instalación. Para deshacerse
de las baterías, entréguelas en una instalación/empresa
REGULACIÓN HORIZONTAL DEL SILLÍN acreditada para el reciclaje.
Para desplazar el sillín, afloje y tire de la perilla de
regulación (25) junto con la arandela. Mueva la tija a la ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
posición deseada. Ajuste los orificios para apretar la perilla Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de regulación. de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
10.08.2022
32 33
ZUSAMMENBAUEN DES PRODUKTS | ASSEMBLING THE EQUIPMENT | SKŁADANIE SPRZĘTU | SKLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ
ASSEMBLAGE DU PRODUIT | MONTAGGIO DEL PRODOTTO | MONTAJE DEL PRODUCTO III
I
5
28
46 25 4
45
24
3 1
44
44 10
II
10
10.08.2022
34 35
IV V
69
65
43 51
50
41
6
6 68
38 47
7
VI
1
10.08.2022
36 37
VII
20
23
22
10.08.2022
38 39
1 2 3 4 5
EN Product Name Model Max. User Weight Usage Class Accuracy Class
PL Nazwa Produktu Model Maksymalny ciężar użytkownika Klasa użytkowania Klasa dokładności
CZ Název výrobku Model Maximální hmotnost uživatele Třída použití Třída přesnosti
FR Nom du produit Modèle Poids maximal de l’utilisateur Classe d‘utilisation Classe de précision
IT Nome del prodotto Modello Peso massimo dell‘utente Classe di utilizzo Classe di precisione
ES Nombre del producto Modelo Peso máximo del usuario Clase de uso Clase de precisión
6 7 8 9 10
Produktionsjahr Ordnungsnummer Nur zur Verwendung Verwenden Sie Manufacturer
DE in geschlossenen das Gerät nicht für
Räumen therapeutische Zwecke.
Production Year Serial No. Only use indoors Do not use the Hersteller
EN equipment for
therapeutic purposes.
Rok produkcji Numer serii Do użytku Nie należy używać Producent
PL tylko wewnątrz sprzętu w celach
pomieszczeń terapeutycznych.
Rok výroby Sériové číslo Pouze k použití ve Nepoužívejte zařízení k Výrobce
CZ
vnitřních prostorech terapeutickým účelům.
Année de Numéro de série Pour l’utilisation N‘utilisez pas Fabricant
FR production intérieure l‘appareil à des fins
uniquement thérapeutiques.
Anno di Numero di serie Usare solo in Non utilizzare il Produttore
IT produzione ambienti chiusi dispositivo per fini
terapeutici.
Año de Número de serie Uso exclusivo en No utilice el equipo Fabricante
ES
10.08.2022
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum
unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit
beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr weiter nutzen wollen, in die
hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpflichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben
hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie
kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die rechtlichen Entsorgungsträger die
Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder
Gemeindeverwaltung über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania
ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami
gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej,
urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając
o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and
regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@[Link]