0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
107 Ansichten8 Seiten

M100SE Multilanguage

Hochgeladen von

Danijel Busletta
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
107 Ansichten8 Seiten

M100SE Multilanguage

Hochgeladen von

Danijel Busletta
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Engine output Machine weight YOUR PARTNER AT WORK

Puissance du moteur Poids de la machine


Motorleistung Maschinengewicht
Potenza motore erogata Peso macchina
Potencia del motor Peso de la máquina
13.7 Hp / 10.2 kW 1050 kg

MINI EXCAVATOR - MINI PELLE - KOMPAKTBAGGER - MINIESCAVATORE - MINIEXCAVADORA

M100SE
PRODUCTIVITY AND
PERFORMANCE
Here’s the shape for simple and
efficient work in confined spaces.
The M100 is a tenacious worker
for narrow spots such as housing
foundations, indoor renovation,
pipe laying and landscaping.

PRODUCTIVITÉ ET
PERFORMANCE
La machine idéale pour un travail
simple et effi cace dans des
espaces confi nés. La M100 est un
outil solide pour les chantiers
étroits, la rénovation intérieure, la
pose de tuyaux et l’aménagement
paysager.

PRODUKTIVITÄT UND
LEISTUNG
Die ideale Maschine für einfache
und wirksame Arbeit in
eingeschränkten Arbeitsbereichen.
Der M100 ist ein zuverlässiges
Werkzeug für engste Baustellen,
wie Innenausbau,
Rohru.Kabelverlegung und
Landschaftsbau.

PRODUTTIVITA’ E
PERFORMANCE
L’M100 ha le dimensioni perfette
per lavorare efficacemente negli
spazi più stretti. E’ una macchina
solida, pensata per i cantieri con
accesso ridotto, come gli interni di
edifici o lavori paesaggistici.

PRODUCTIVIDAD Y
RENDIMIENTO
La máquina ideal para trabajar de
manera sencilla y efi caz en
espacios reducidos. La M100 es
una herramienta sólida para micro
obras, renovaciones de interiores,
colocación de tuberías y
acondicionamiento paisajístico.

KUBOTA D722 ENGINE MOTEUR KUBOTA D722


Highly trusted in the compact La réputation du moteur Kubota sur
industrial machinery market, the le marché des machines industrielles
efficient combustion created by our est sans égale grâce à sa technologie
engine’s unique Three Vortex unique de chambre de combustion à
Combustion System reduces exhaust trois vortex qui optimise la
emission, noise and vibration. Its combustion, réduit les émissions de
layout also puts most components polluants, les émissions sonores et
within easy reach for faster les vibrations. Sa nouvelle
maintenance. disposition permet aussi un accès
plus facile pour un entretien plus
rapide.

KUBOTA MOTOR D722 MOTORE KUBOTA D722 MOTOR KUBOTA D722


Kubotas einzigartiges Molto apprezzato nel mercato delle Reconocido en el mercado de las
Verbrennungssystem (Drei- macchine industriali compatte, máquinas compactas industriales, su
WirbelstromVerbrennungssystem) l’efficiente combustione creata óptima combustión (mediante el
ermöglicht eine hohe Leistung, dall’esclusivo Sistema di sistema de combustión “3 Vortex”
geringe Abgasemissionen und Combustione a 3 Vortici di Kubota de Kubota) reduce la emisión de
reduzierte Arbeitsgeräusche und riduce le emissioni di scarico, gases, ruido y vibraciones. Con una
Vibrationen. Die wichtigsten vibrazioni e rumorosità. Il suo nuovo nueva ubicación que le permitirá un
Wartungskomponenten und assemblaggio ha inoltre consentito il acceso fácil a la mayoría de los
Motorbauteile lassen sich einfach riposizionamento di molti componentes para un
und schnell überprüft. componenti facilitandone la mantenimiento más rápido.
manutenzione.
ROPS
For extra protection, a foldable rollover protective structure is
standard-equipped on the M100. Folding the ROPS down lets
you easily transport the mini-excavator on lorries, and travel
under doorways to work indoors.
ROPS
Pour offrir une protection supplémentaire, une structure de
protection contre le renversement (ROPS) pliable est équipée
en série sur la M100. Plier la structure vous permet de
transporter facilement la mini-pelle sur un camion, et de
passer sous les portes pour des travaux d’intérieur.

ROPS
Serienmäßig wurde der Kurzheckbagger M100 mit einer
Überroll – Schutzeinrichtung (ROPS) ausgestattet, diese
gewährleistet dem Bediener eine max. Sicherheit. Bei Bedarf,
d. h. für den einfachen und leichten Transport, z. B. auf einem
Anhänger oder das Unterfahren von flachen Hindernissen
lässt sich die ROPS (Rollover – Protection –
Sicherheitseinrichtung) schnell und einfach
zusammenklappen.

ROPS
Per una protezione extra, sull'M100 è di serie una struttura di
protezione antiribaltamento pieghevole. Ripiegando il ROPS
verso il basso è possibile trasportare facilmente il
miniescavatore sui camion e viaggiare sotto le porte per
lavorare all'interno.

ROPS
La M100 cuenta con una estructura de protección anti vuelco
plegable de serie. Al doblar esta estructura ROPS, la máquina
se puede transportar fácilmente en camiones y también
permite el acceso al interior de los edificios para realizar
obras interiores.

SIMPLE FOLDING EXTENDABLE BLADE


The hinged blade extensions are permanently fixed on the blade.
No tools are necessary to change quickly the position.
No risk to lose the blade extensions.
LAME EXTENSIBLE AVEC SYSTÈME DE RABATTEMENT SIMPLE
Elargisseurs articulés en bout de lame, restant en permanence sur la lame.
Changement de position rapide, ne nécessitant aucun outil.
Aucun risque de perdre les élargisseurs de lame.

VERSTELLBARES PLANIERSCHILD MIT EINFACHEM


KLAPPENSYSTEM
Die klappbaren Planierschildverbreiterungen sind fest und dauerhaft am
Planierschild befestigt.
Der Umbau geht schnell und ohne Werkzeug.
Kein Risiko die Planierschildverbreiterungen zu verlieren.

LAMA ESTENSIBILE CON SISTEMA DI RIPIEGAMENTO SEMPLICE


Estensioni della lama incernierate alla lama principale.
Cambiamento di posizione rapido senza bisogno di utensili.
Nessun rischio di perdere le estensioni della lama.

CUCHILLA EXTENSIBLE CON SISTEMA DE PROYECCIÓN SENCILLO


Ensanchadores articulados en el extremo de la cuchilla, que se quedan
permanentemente sobre la cuchilla.
Cambio de posición rápida sin necesidad de ninguna herramienta.
No existe riesgo de perder los ensanchadores de cuchilla.
FULLY OPENING ENGINE COVER
The engine cover’s tilt-up operation exposes most
of the engine—providing easier access to
components.
CAPOT MOTEUR À OUVERTURE TOTALE
Le basculement du capot moteur offre un libre accès
à la plupart des composants.
WARTUNGSFREUNDLICH
Durch die weit zu öffnende Motorhaube und die
gute Zugänglichkeit der Bauteile können alle
Wartungsarbeiten schnell und leicht durchgeführt
werden.

COFANO MOTORE AD APERTURA TOTALE


Il sollevamento totale del cofano agevola la visibilità
alla maggior parte del motore consentendo una
facile accessibilità ai componenti.

APERTURA COMPLETA DEL CAPÓ DEL MOTOR


Esto permite un rápido acceso a la mayoría de los
principales componentes del motor.

SAFETY FOR THE OPERATOR


Retractable seat belt.
Safety lever to lock the main functions of the machine.
Large cast iron counterweight to protect the rear of the
machine.
Working lamp on the boom.
SÉCURITÉ POUR L’OPÉRATEUR
Ceinture de sécurité à enrouleur.
Levier de sécurité bloquant les fonctions principales de
la machine.
Large contrepoids en fonte, protégeant parfaitement
l’arrière de la machine.
Phare de travail sur la fl èche.
SICHERHEIT FÜR DEN ANWENDER
SICHERHEITSGURT.
Mit dem Sicherheitshebel am Zugang zum
Armaturenbrett können alle Funktionen des Baggers
gesperrt werden.
Ein großes gusseisernes Kontergewicht schützt das
Heck des Baggers.
Arbeitsscheinwerfer am Ausleger.

MASSIMA SICUREZZA PER L’OPERATORE


Cintura di sicurezza.
Leva di sicurezza: blocca i comandi principali della
macchina.
Largo contrappeso in fusione: protegge tutta la parte
posteriore della macchina.
Faro di lavoro sul braccio.

SEGURIDAD PARA EL OPERARIO


Cinturón de seguridad con enrollador.
Palanca de seguridad que bloquea las funciones
principales de la máquina.
Gran contrapeso de fundición, que protege
perfectamente la parte trasera de la máquina.
Faro de trabajo incorporado en la pluma.
ADJUSTABLE TRACK GAUGE VOIE VARIABLE
With easy, single-lever operation, En activant un levier, le châssis
the M100’s hydraulically de la M100 se rétracte
adjustable track gauge reduces in hydrauliquement en quelques
seconds—down to 800 m — to secondes—jusqu’à 800 mm—
enable navigation in narrow pour permettre le
spaces. Conversely, you can déplacement dans des
widen the track gauge all the way passages étroits. Inversement,
out to 954 mm to provide about l’élargissement du châssis
20% more stability, even while jusqu’à une largeur hors-tout
operating with hydraulic de 954 mm procure une
breakers. amélioration de la stabilité
d’environ 20%, offrant ainsi un
niveau de sécurité supérieur
HYDRAULISCH notamment lors de l’utilisation
VERSTELLBARES FAHRWERK avec un marteau hydraulique.
Das hydraulisch verstellbare
Fahrwerk ermöglicht
Durchfahrten von engsten CARRO A LARGHEZZA
Baustellen, wie z. B. in Gebäuden VARIABILE
und gewährleistet eine hohe Con l’azionamento di una sola
Standsicherheit auch bei leva, l’M100 può ridurre
Arbeitseinsätzen mit einem idraulicamente la larghezza
Hydraulikhammer. Die del carro in pochi secondi fino
Fahrwerks-verstellung des M100 a 800 mm per facilitare
erfolgt hydraulisch über die l’impiego in spazi ristretti.
Betätigung eines Viceversa, allargando il carro
Bedienungshebel, in wenigen alla massima estensione di
Sekunden kann die 954 mm, si aumenta di circa il
Fahrwerksbreite von 800 mm auf 20% la stabilità, ottenendo un
954 mm verstellt werden. Bei più elevato livello di sicurezza
max. Fahrwerksbreite erhöht sich anche quando si lavora col
die Standsicherheit der Maschine martello demolitore idraulico.
um ca. 20%. Dies erhöht die
flexiblen Einsatzmöglichkeiten
der Maschine erheblich. TREN DE RODAJE AJUSTABLE
Al accionar una palanca, la
anchura del tren de rodaje de la
M100, ajustable hidráulicamente,
se reduce en pocos segundos –
800 mm hasta 800 mm – para permitir el
acceso a espacios estrechos.
950 mm Realizando el movimiento
contrario, se puede ensanchar el
tren de rodaje hasta 954 mm – lo
que supone aproximadamente un
incremento del 20% de
estabilidad, incluso cuando se
utilizan martillos hidráulicos.

When adjusted down to 800 mm, the M100 can


easily fit through most doorways, permitting access
inside of buildings.
Lorsque la largeur du châssis est réduite à 800 mm,
la M100 peut passer par la plupart des portes
facilitant ainsi l’accès à l’intérieur des bâtiments.

Bei der eingestellten Fahrwerksbreite von nur 800


mm kann der sich M100 durch fast jede Tür, z. B. in
Innengebäuden bewegen.

Quando la larghezza viene riportata a 800 mm,


l’M100 può facilmente attraversare la maggior parte
dei passaggi con porte, accedendo così all’interno
degli edifici.
Con una anchura del tren de rodaje de 800 mm, la
M100 puede pasar fácilmente por los marcos de
puertas estándar, permitiendo su acceso al interior
de edificios.
PERFECT PROTECTION ON BLADE CYLINDER
PROTECTION PARFAITE DU VÉRIN DE LAME.
SCHUTZ DES PLANIERSCHILDZYLINDERS.
PROTEZIONE PERFETTA DEL CILINDRO DI LAMA
PROTECCIÓN PERFECTA DEL CILINDRO DE LA CUCHILLA

HYDRAULIC HOSES PASS IN THE CENTER OF THE


UPPER FRAME: PERFECT PROTECTION AND NO
TWISTING.
SORTIE DES FLEXIBLES AU CENTRE DU CHÂSSIS
SUPÉRIEUR, ÉLIMINANT LES PHÉNOMÈNES DE
TORSION.
DIE ZENTRALE FÜHRUNG DER FLEXIBLEN
SCHLÄUCHE VERMEIDET VERDREHUNGEN.
PASSAGGIO CENTRALE DEI TUBI FLESSIBILI PER
ELIMINARE I FENOMENI DI TORSIONE.
SALIDA DE FLEXIBLES POR EL CENTRO DEL CHASIS
SUPERIOR, ELIMINANDO CUALQUIER POSIBILIDAD
DE TORSIÓN.

1,380 mm

1,700 mm
TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES

TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI

DATOS TÉCNICOS

MAIN DIMENSION - DIMENSIONI PRINCIPALI Unit

a Wheel base - Interasse mm 914

b Track length - lunghezza cingoli mm 1234

c Upper chassis ground clearance - Luce a terra telaio sup. mm 453

d Counterweight turning radius - Raggio di ingombro mm 660


posteriore

e Chassis width - Larghezza del carro mm 950/800

f Track width - Larghezza cingoli mm 180

g Track height - Altezza cingoli mm 320

h Transportation length - Lunghezza di trasporto mm 2850

i Height of seat to ground - Altezza sedile da terra mm 1525

j Total height - Altezza totale mm 2211

k Boom swing (left) - Oscillazione del braccio (sinistra) mm 363

l Boom swing (right) - Oscillazione del braccio (destra) mm 325

OPERATIVE RANGE - DIMENSIONI OPERATIVE Unit

A Max. digging radius on ground - Massimo raggio di scavo mm 3039


a terra

B Max. digging radius - Raggio max. di scavo mm 3136

C Max. digging depth - Profondità max. di scavo mm 1700

D Max. digging height - Altezza max. di scavo mm 2646

E Max. unloading height - Altezza max. di scarico mm 1876

F Max. vertical digging depth - Profondità max. di scavo mm 1380


verticale
G Min. turning radius - Raggio di ingombro anteriore mm 1510

H Max. lifting height dozer blade - Altezza di sollevamento mm 141


max. della lama frontale
I Max. depth dozer blade - Profondità max. della lama mm 200
frontale

SPECIFICATION - SPECIFICHE TECNICHE Unit


Machine weight - Peso operativo 1050 kg

Bucket capacity - Capacità della benna 0.02 m3

Rated power / speed - Potenza / giri motore 10.2 Kw-2500 r/min

Swing speed - Velocità di oscillazione 11 rpm

Max. grade ability - Pendenza massima 30º

Pump type - Pompa Gearpump - Pompa a


ingranaggi
Pressure - Pressione 16MPa

Flow rate - Portata olio 16.25 L/min

Hydraulic oil tank capacity - Serbatoio dell’olio 16 L

Max torque / rotating speed - Coppia massima /


42.9 Nm - 2000 r/min
velocità di rotazione

Diesel oil tank - Serbatoio carburante 11 L

Arm digging force - Forza di strappo (braccio) 4.5 Kn

Bucket digging force - Forza di strappo (benna) 9.7 Kn

Electric system - Sistema elettrico 12 V

Electric power - Alimentazione elettrica 5W


DELEKS SRL
Address : Via Industriale, 23 - Verolanuova (BS) Italy
Post code : 25028
VAT No. : IT02894400981
Phone : 0039-6585725
Website : www.deleks.com - www.deleks.de - www.deleks.fr
www.deleks.co.uk - www.deleks.it - www.deleks.eu
www.deleks.es - www.deleks.se - www.deleks.dk
E-mail : [email protected]

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced in any form, without prior permission from DELEKS®. All references in this publication to operating weights, sizes,
capacities and other performance measurements are provided for guidance only and may vary. DELEKS® reserves the right to change specifications without notice. Illustrations and
specifications shown may include optional equipment and accessories. All images are correct at time of print. The DELEKS logo is a registered trademark of Deleks Srl.

Tous les droits sont réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation préalable de DELEKS®. Toutes les références dans
cette publication aux poids opérationnels, tailles, capacités et autres mesures de performance sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent varier. DELEKS® se réserve le droit de
modifier les spécifications sans préavis. Les illustrations et les spécifications présentées peuvent inclure des équipements et accessoires en option. Toutes les images sont correctes au
moment de l'impression. Le logo DELEKS est une marque déposée de Deleks Srl.

Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige Genehmigung von DELEKS® in irgendeiner Form reproduziert werden. Alle Verweise in dieser Veröffentlichung
auf Betriebsgewichte, Größen, Kapazitäten und andere Leistungsmessungen dienen nur zur Orientierung und können variieren. DELEKS® behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne
vorherige Ankündigung zu ändern. Abbildungen und technische Daten können Sonderausstattungen und Zubehör enthalten. Alle Bilder sind zum Zeitpunkt des Drucks korrekt. Das DELEKS-
Logo ist ein eingetragenes Warenzeichen von Deleks Srl.

Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta in alcuna forma, senza previa autorizzazione di DELEKS®. Tutti i riferimenti in questa pubblicazione a pesi
operativi, dimensioni, capacità e altre misurazioni delle prestazioni sono forniti solo a titolo indicativo e possono variare. DELEKS® si riserva il diritto di modificare le specifiche senza
preavviso. Le illustrazioni e le specifiche mostrate possono includere attrezzature e accessori opzionali. Tutte le immagini sono corrette al momento della stampa. Il logo DELEKS è un
marchio registrato di Deleks Srl.

Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación puede reproducirse de ninguna forma sin el permiso previo de DELEKS®. Todas las referencias en esta publicación a pesos
operativos, tamaños, capacidades y otras medidas de rendimiento se proporcionan solo como guía y pueden variar. DELEKS® se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo
aviso. Las ilustraciones y especificaciones mostradas pueden incluir equipos y accesorios opcionales. Todas las imágenes son correctas en el momento de la impresión. El logo DELEKS es una
marca registrada de Deleks Srl.

Das könnte Ihnen auch gefallen