Deutsch D 3: Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger
Deutsch D 3: Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger
#40635
Deutsch D 3
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger
English GB 12
Translation of original operating instructions
Generator
Čeština CZ 21
Překlad originálního návodu k provozu
Generátor
Slovenščina SI 30
Prevod originalnih navodil za uporabo
Generator
Български BG 39
Превод на оригиналната инструкция
Генератор
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 48
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
2
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Stromerzeugers und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
DE unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!!!
A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft. Originalbetriebsanleitung!
Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
DE sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]
Gerät
Passende Batterie:
Gel-Batterie 12V 17Ah
L180 mm x B 75 mm x H170 mm
Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten
der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen der Nennleistung betragen, diese muß
unbedingt berücksichtiger werden.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
1. Rahmen
2. Steckdosen 2x 230 V und 1x 400 V
3. Öleinfüllstutzen
4. Ölablassschraube
8. Motorschalter
9. Ölkontrolllampe
10. Überlastschalter
11. Tank
12. Seilzugstarter
13. Anwerfergehäuse
14. Luftfiltergehäuse
15. Kraftstoffhahn
18. Generatorabdeckung
19. Tankanzeige
20. Tankdeckel
22. Choke
23. Erdungsanschluss
24. E-Start
25. Batteriefach
26. Fahrwerk
27. Netzwahlschalter
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des
Kaufs des Gerätes.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei¬tung und normaler
Verschleiß.
3
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:
ACHTUNG!
• Beim Anschluss des Generators an die Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung
unbedingt eine Elektrofachkraft hinzuzufügen.
• Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen und ebenen Untergrund!
• Abgase können tödlich sein, daher niemals in geschlossenen Räumen benutzen.
• Decken Sie den Generator niemals ab.
• Niemals mit feuchten Händen berühren
• Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
• Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen.
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden Sicherheitshinweise, sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.
Verhalten im Notfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
Verbot, allgemein
Feuer, offenes Licht
(in Verbindung mit Gerät nicht bei
und Rauchen
anderem Nässe verwenden
verboten
Piktogramm)
Warnung:
4
Gebote:
Vor Gebrauch
Gehörschutz
Bedienungsanleitung
benutzen lesen
Umweltschutz:
Schadhafte
und/oder zu
Verpackungsmateri entsorgende
Abfall nicht in die al aus Pappe kann elektrische oder
Umwelt sondern an den dafür elektronische
Interseroh Recycling
fachgerecht vorgesehen Geräte müssen an
entsorgen. Recycling-Stellen den dafür
abgegeben werden. vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:
Packungs- Vorsicht
Vor Nässe schützen
orientierung Oben zerbrechlich
Technische Daten:
Watt A
min -1
IP
Produktspezifisch:
Automatische
Spannungsregelung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der
Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muß berücksichtigt werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann
der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.
Elektrische Restgefahren
Thermische Restgefahren
5
Gefährdungen durch Lärm
Sonstige Gefährdungen
Entsorgung
Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.
Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Qualifikation
Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.
Mindestalter
Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.
Schulung
Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.
Technische Daten
Artikelnummer: #40635
Anschlüsse: 2x 230V/ 19A Wechselstrom
1x 400V/ 7A Drehstrom
Dauerleistung: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
max. Leistung: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Motor-Bauart: 4-Takt-OHV, luftgekühlt
Hubraum: 389 ccm
-1
max. Leistung: 9,5 kW / 13 PS bei 3800 min
Kraftstoff/Tankinhalt: Benzin bleifrei / 25 l
Lärmwertangabe: LWA 96 dB
Gewicht: 86kg
AVR: ja
6
AVR (Automatische Volt Regulierung)
Die automatische Spannungsregulierung sorgt dafür, dass die Spannungsschwankungen des Generators im Bereich der von den
Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten Werte liegen.
Achtung: Man sollte allerdings grundsätzlich vor Benutzung prüfen ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator
geeignet ist.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Computer, TV,
Camcorder, elektronische Handwerkzeuge mit stufenloser Regulierung oder beispielsweise Ladegeräte), da ein
Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.
Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es
unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.
Achtung: Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl
auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Verwendung einer Batterie sollte diese bei längerem Nichtgebrauch entfernt werden und an einem sicheren und trockenen Ort
aufbewahrt werden (z. B. im Heizraum).
Montage Fahrwerk
Zuerst wird das Fahrwerk am Stromerzeuger montiert. Gehen Sie dabei wie in Abb. B zu sehen ist vor.
Einfüllen von Öl
Der Generator wird grundsätzlich ohne Öl ausgeliefert. Bitte checken Sie die durchschnittliche Umgebungstemperatur und
füllen Sie die im Folgenden aufgeführte Ölsorte ein:
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Kraftstoff: Benzin bleifrei.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe
von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.
Grund eventuell auftretender Spannungsschwankungen sollten elektronische Geräte sowie HiFi-Geräte, Fernseher und
Computer nicht angeschlossen werden, diese könnten beschädigt werden!
• Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche.
• Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in einer feuchten Umgebung.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß der anzuschließende Verbraucher eine geringere Leistungsaufnahme
hat, als die Ausgangsleistung des Generators.
7
• Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie
den Generator ausschalten.
• Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
• Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
• Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat, bevor ein Verbraucher angeschlossen wird.
• Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
• Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
• Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher darauf, daß diese
Teile richtig angebracht sind und sich in einem technisch einwandfreien Zustand befinden.
Bedienung
8
Verwendung des Generators „Starten mit Reversierstarter“
• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
• Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
• Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.
9
Inspektion und Wartung
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von
wesentlicher Bedeutung.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Arbeiten.
Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer.
Regelmäßigdurchzuführende Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Luftfilter
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden gereinigt werden.
• Lösen Sie die 2 Sechskantschrauben.
• Entfernen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie den Luftfilter.
• Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol.
• Den Luftfilter mit einer kleinen Menge Öl beträufeln und Zusammendrücken.
• Filtereinsatz wieder einsetzen und Gehäuse aufsetzen.
Kraftstofffilter
Zündkerze
Ölwechsel
Schalldämpfer prüfen
Zeitintervall Beschreibung
Vor jedem Gebrauch • Seilzugstarter prüfen, wenn nötig erneuern
Vor jedem Gebrauch • Benzinschlauch auf Risse und andere Beschädigungen prüfen, wenn nötig austauschen.
Vor jedem Gebrauch • Auspuffanlage auf Löcher überprüfen, wenn nötig abdichten bzw. Teile ersetzten
Vor jedem Gebrauch • Schalldämpfer überprüfen und evt. reinigen oder ersetzen
Vor jedem Gebrauch • Chokefunktion prüfen
Vor jedem Gebrauch • Ölstand vom Motoröl kontrollieren
Nach 1 Monat danach
• Motorenöl wechseln
min. alle 6 Monaten
Alle 3 Monate • Zustand der Zündkerze kontrollieren, den Abstand einstellen und reinigen
Alle 3 Monate • Batteriezustand überprüfen, evtl. warten.
Alle 3 Monate/ • Luftfilter säubern oder wechseln wenn nötig
10
50 Betriebsstunden
Alle 6 Monate • Benzinhahn und Filter reinigen, wenn nötig austauschen
Alle 6 Monate • Schrauben und Verbindungselemente prüfen und wenn nötig ersetzen
Alle 12 Monate • Den Ventilabstand prüfen und evt. Einstellen.
Alle 12 Monate • Kühlventilator prüfen
11
Introduction
To enjoy your new appliance as long as possible, please read the Operating Instructions and the attached safety instructions carefully
before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.
Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.
Unit
Matching battery:
12V 17Ah gel battery
L180 mm x B75 mm x H170 mm
A critical point of separate induction appliances is the machine start up input. With start up output, 3-5 multiple of the
connected unit nominal output should be observed
1. Frame
2. Sockets 2x 230 V and 1x 400 V
3. Oil filler
4. Oil drain plug
8. Engine switch
9. Oil control light
10. Overload switch
11. Tank
12. Recoil start
13. Start-up unit
14. Air filter housing
15. Fuel cock
18. Generator cover
19. Fuel indicator
20. Tank cover
22. Choke
23. Ground connection
24. Electric start
25. Battery case
26. Wheel undercarriage
27. Voltage selector
Warranty
A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of
purchase of the device.
Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale
must be presented in case of claiming for the warranty rights.
Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials,
failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.
Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and
operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department).
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:
CAUTION!
• Ask a certified electrician to check the connection and grounding when connecting the generator to a house
supply.
• The generator in operation should always be earthed via a grounding pin!
• Always place the generator on a firm, flat base.
• Do not use the generator in closed spaces. Exhaust fumes can be deadly..
• Do not cover the generator with anything.
• Do not touch the generator with wet hands.
• Do not operate in damp locations.
• Do not connect two generators together.
12
Follow the attached safety instructions additionally to any additional safety instructions of the power tools that you operate.
Risk of injury or damage of the electrical tool.
The appliance technical data should match the safety instructions on the generator. (With start up output,
3-5 multiple of the connected unit nominal output should be observed).
Emergency Action
Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from
more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:
1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)
Signs on Unit
Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:
Product Safety:
Bans:
General ban
No smoking, no fire, Do not use the unit Do not use in
combined with
no unprotected light in rain residential areas
another pictograph
Warning:
Commands:
Read instruction
manual carefully Use ear protectors
before use
Environment Protection:
Faulty and/or
Wastes to be disposed of
Cardboard
disposed of in a electrical/electronic
packaging to be
professional manner appliances to be
collected for
not to harm the collected by
recycling.
environment. authorized salvage
places.
Packaging:
Protect from
Keep Up Fragile Interseroh Recycling
moisture
13
Technical Data:
Nennleistung Dauerleistung
Engine output Cylinder volume Output voltage Max output Permanent output Tank volume
Product specific:
Automatic Voltage
Control
Assigned Use
This generator is exclusively designed for driving electric tools and machines, the maximum output of which is in rage of the generator
output. The induction appliances higher start-up current must be accounted for.
The appliance cannot be used for works other than for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating
Instructions. Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial purposes.
Other Hazards
14
Disposal
The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in
the “Marking“ section.
Operator requirements
The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.
Qualification
No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.
Minimum age
The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.
Training
Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training
necessary.
Technical Data
The voltage automatic control provides for the generator voltage spikes to be within the range of values guaranteed by the power
supplying company and not to expose the electronic instruments to any risk.
Caution: Check before use of the appliance its usability for operation with the generator.
In electronically controlled devices have been previously obtained inquiries by the manufacturer (stereo, computer, TV, camcorder,
electronic hand tools with stepless regulation or chargers, for example) as a result of the combustion engine generator generates a
sine wave does not optimal.
Never switch on a second consumer, while another is already in operation. This leads inevitably to fluctuations, which can destroy an
electronically controlled device.
Caution: The unit should be operated in the working position only (flat base) since the fuel or oil could otherwise flow out
and the lubrication is not guaranteed any more.
If the battery is employed, it should be taken out before any prolonged out-of-use period and stored at a safe dry place (a heated area
for example).
15
Assembly and Initial Operation
Oil Filling
As a principle, the generator is delivered without any oil in it. Check the ambient temperature and us one of oils listed below
Important notice: The generator has an oil shortage protection fitted. With a low oil level, the unit is impossible to be
started up (when a start is attempted, the oil level indicator will light).
Refueling
Never refuel while the unit is running. Let the unit cool down for 5 minutes at least, only then it is possible to refuel.
Never smoke close to the unit and fuel. Never refuel near sparkles, flames and open fire.
No sensitive electronic instruments and HI-FI, television sets, computers should be connected because of voltage
spikes!
16
Operation
Battery Starting
Never remove the battery pole cable at operation. That could result in
a strong electrical shock.
Turning Off
• Turn the ignition key to the left to (STOP) to stop the engine.
CAUTION! Always pill the key from the unit when the
generator is out of use and keep it at a safe place.
17
Use of Generator „Turning On“
• Do not use the machine until you have read the instruction manual carefully.
• Observe any safety instructions included In the manual.
• Be responsible to the others
18
Inspections and Maintenance
Regular cleaning and maintenance is essential for perfect functioning and long service life of the unit.
Air Filter
Fuel Filter
Ignition Plug
Oil Replacement
The unit will serve as a sufficient aid only if maintained and cared for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in
accidents and injuries.
19
Inspections and Maintenance Schedule
Service
Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help
you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.
Serial number:
Order number:
Year of manufacture:
20
Děkujeme Vám za koupi generátoru Güde a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment.
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze!!!
Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
CZ
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.
Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]
Přístroj
Vhodná baterie:
Gelová baterie 12V 17Ah
D 180 mm x Š 75 mm x V 170 mm
Kritickým bodem induktivních spotřebičů je příkon při startu stroje. Příkon může činit 3-5násobek jmenovitého
výkonu, tento musí být bezpodmínečně zohledněn.
#40635
1. Rám
2. Zásuvky 2x 230 V a 1x 400 V
3. Hrdlo pro plnění oleje
4. Šroub pro vypouštění oleje
8. Spínač motoru
9. Kontrolka oleje
10. Pojistka proti přetížení
11. Nádrž
12. Bovdenový startér
13. Startér
14. Vzduchový filtr
15. Palivový kohout
18. Kryt generátoru
19. Ukazatel nádrže
20. Víko nádrže
22. Sytič
23. Uzemnění
24. Elektrický start
25. Přihrádka na baterii
26. Podvozek
27. Přepínač
Záruka
Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.
Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba
přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.
Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty,
nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.
21
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:
POZOR!
• Při zapojování generátoru k domovnímu zdroji napájení přizvěte kvůli zapojení a uzemnění bezpodmínečně odborníka v
oboru elektro.
• Generátor stavte vždy na pevný a rovný podklad!
• Spaliny mohou být smrtelné, proto generátor nikdy nepoužívejte v uzavřených místnostech.
• Nikdy generátor nepřikrývejte.
• Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Nepracujte ve vlhkém prostředí.
• Nikdy nespojujte dohromady 2 generátory.
Při použití elektrického nářadí je třeba dodržovat přiložené bezpečnostní pokyny, jakož i přídavné bezpečnostní pokyny.
Označení na přístroji
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:
Bezpečnost produktu:
Produkt odpovídá
příslušným normám
EU
Zákazy:
Výstraha:
Přístroj se smí
Výstraha/pozor používat jen vně
uzavřených prostor
Příkazy:
Před použitím si
Používejte
přečtěte návod k
sluchátka
obsluze
22
Ochrana životního prostředí:
Vadné a/nebo
Obalový materiál likvidované
Odpad zlikvidujte
z lepenky lze elektrické či
odborně tak, abyste
odevzdat za účelem elektronické Interseroh Recycling
neškodili životnímu
recyklace do přístroje musí být
prostředí.
sběrny. odevzdány do
příslušných sběren.
Obal:
Technické údaje:
Watt A -1
min
IP
Hladina akustického
Hmotnost Typ ochrany
výkonu
Automatická
regulace napětí
Tento generátor je koncipován výhradně k pohánění elektrických přístrojů, jejichž max. výkon leží v rozsahu výkonu generátoru. Vyšší
rozběhový proud induktivních spotřebičů musí být zohledněn.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody.
Ohrožení hlukem
23
Ohrožení materiály a jinými látkami
Ostatní ohrožení
Likvidace
Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Označení na přístroji“.
Požadavky na obsluhu
Kvalifikace
Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.
Minimální věk
Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.
Školení
Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.
Technické údaje
Automatická regulace napětí zajišťuje, aby výkyvy napětí generátoru ležely v rozsahu hodnot garantovaných podnikem dodávajícím
elektřinu.
Pozor: Každopádně před použitím zásadně zkontrolujte, zda je spotřebič vhodný pro provoz s generátorem.
U extrémně citlivé elektroniky je třeba předem získat povolení výrobce (HIFI, počítače, televizní přijímače, kamkordéry,
elektronické ruční nářadí s plynulou regulací nebo například nabíječky), neboť generátor díky spalovacímu motoru
nevyrábí optimální sinus.
Nikdy nezapojujte druhý spotřebič, je-li jeden již v provozu. Dojde tak nutně k výkyvům, jež mohou elektronický přístroj
poškodit.
24
Přeprava a skladování
Pozor: Přístroj se smí provozovat jen v pracovní poloze (rovný podklad), neboť jinak může vytéci palivo či olej resp.
není již zaručeno mazání.
Při použití baterie je třeba tuto při delším nepoužívání vyjmout a uložit na bezpečné a suché místo (např. vytápěný prostor).
Montáž podvozku
Plnění oleje
Generátor se zásadně dodává bez oleje. Zkontrolujte prosím průměrnou teplotu prostředí a nalijte do generátoru některý
z uvedených druhů oleje:
Doplňování paliva
Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití nechte stroj minimálně 5 minut vychladnout, pak můžete teprve
doplnit palivo.
Palivo: bezolovnatý benzín.
V blízkosti stroje a paliva nikdy nekuřte. Nikdy nedoplňujte palivo v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného
ohně.
Z důvodu případných výkyvů napětí by neměly být připojeny přístroje s citlivou elektronikou a HI-FI přístroje, televizní
přijímače a počítače, tyto se mohou poškodit!
• Stroj postavte na rovný podklad. Nestavte jej na kovovou plochu.
• Stroj nevystavujte silnému slunečnímu záření a teplotám nad 40 °C. Neukládejte jej ve vlhkém prostředí.
• Před použitím stroje se nejprve ujistěte, že spotřebič, který ke generátoru chcete připojit, má menší příkon, než je výstupní výkon
generátoru.
• Spotřebič připojte ke generátoru, až když generátor běží na plné otáčky. Před vypnutím generátoru nejprve odpojte spotřebič.
• Na stroj nenapojujte jiné zdroje energie. Stroj nezapojujte do elektrické sítě.
• Generátor ihned vypněte za těchto podmínek:
- při neklidném nebo nepravidelném chodu motoru
- při poklesu výstupního elektrického výkonu
- při přehřátí připojeného spotřebiče
- při nadměrných vibracích generátoru
- při jiskření
- při výskytu kouře nebo ohně
• Než připojíte generátor ke spotřebiči, zajistěte, aby měl dostatečné množství paliva.
• Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5 minut vychladnout.
• Nedotýkejte se horkých částí stroje.
25
• V blízkosti stroje neukládejte palivo.
• Tlumič a vzduchový filtr působí při dodatečném spalování jako lapač plamenů. Dbejte tedy na to, aby tyto součásti byly správně
namontovány a byly v bezvadném technickém stavu.
Obsluha
Vypnutí generátoru
26
Použití generátoru „Spuštění s reverzním startérem“
Vypnutí generátoru
Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny a Bezpečnostní pokyny při prvním uvedení do provozu.
27
• Zkrat 1. Nesvítí-li signalizační žárovka, jedná se
• Vadný kabel o závadu, kterou nemůžete sami
• Volný kabel odstranit.
• Přepínač není přepnut na požadované
napětí sítě. Svítí-li signalizační žárovka:
Generátor nevyrábí
proud. 2. Stiskněte pojistku proti přetížení pro
použitý výstup.
3. Zkontrolujte zapojení.
4. Zkontrolujte, zda se nejedná o zkrat nebo
přetížení.
Elektrický start • Vybitá nebo vadná baterie • Baterii nabijte příp. vyměňte
nefunguje
Prohlídky a údržba
Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje má podstatný význam pravidelné čištění a údržba.
Během níže uvedených prací nekuřte.
Nikdy nepracujte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně.
Vzduchový filtr
Palivový filtr
Zapalovací svíčka
Výměna oleje
28
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu
Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést
k nepředvídaným nehodám a úrazům.
29
Čestitamo Vam ob nakupu izdelka Güde in se zahvaljujemo za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov.
SI !!! !!! Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo !!!
Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo
lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko
SI številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije
pri roki, jih prosim vnesite tu:
Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-pošta: [email protected]
Naprava
Ustrezen akumulator:
Akumulator z želejem 12 17Ah
D 180 mm x Š 75 mm x V 170 mm
Kritična točka indukcijskih aparatov je vstopna zmogljivost ob zagonu stroja. Vstopna zmogljivost lahko 3x do 5x
preseže nominalno zmogljivost naprave, zato brezpogojno računajte s tem.
#40635
1. Okvir
2. Vtičnice 2x 230 V a 1x 400 V
3. Odprtina za dolivanje olja
4. Vijak za dolivanje olja
8. Stikalo motorja
9. Oljna merica
10. Varovalka proti preobremenitvi
11. Rezervoar
12. Vlečni zaganjač
13. Starter
14. Zračni filter
15. Ventil za gorivo
18. Pokrov generatorja
19. Indikator rezervoarja
20. Pokrov rezervoarja
22. Čok
23. Ozemljitev
24. Električni zagon
25. Prostor za akumulator
26. Podvozje
27. Stikalo
Garancija
Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.
Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v
okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.
Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega
posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
30
Splošni varnostni napotki
Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:
POZOR!
• Generator za hišno uporabo lahko priključi le električar, posvetujte se torej s strokovnjakom – ne priključujte naprave
sami.
• Generator vedno postavite na trdno in ravno površino!
• Produkti gorenja so lahko smrtno nevarni, zato nikoli ne uporabljajte generatorja v zaprtih prostorih.
• Nikoli ne pokrivajte generatorja.
• Nikoli se ga ne dotikajte z vlažnimi rokami.
• Ne delajte v vlažnem okolju.
• Nikoli ne povezujte dveh generatorjev med seboj.
Pri uporabi električne naprave vedno upoštevajte priložene varnostne napotke in ostala varnostna navodila in predpise.
Oznake na napravi
Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:
Varnost izdelka:
Naprava odgovarja
standardom EU
Prepovedi:
Opozorilo:
Naprave ne
Opozorilo/previdno uporabljajte znotraj
objektov.
Ukazi:
Pred uporabo
Uporabljajte
natančno preberite
zaščitne slušalke
navodilo za uporabo
31
Varovanje bivanjskega okolja:
Poškodovane in/ali
Odpadke odvrzite Kartonski ovitek je
dotrajane električne
odgovorno - tako da namenjen za
naprave oddajte v Interseroh Recycling
ne škodujete reciklažo, odnesite
surovino ali na
bivanjskemu okolju ga v surovino.
ustrezno mesto.
Ovitek:
Tehnični podatki :
Watt A
min-1
Napetost in
Priključek Jakost toka Zmogljivost motorja Vsebina rezervoarja Vrtljaji
frekvenca:
IP
Akustična
Teža Tip zaščite
zmogljivost
Samodejna
regulacija napetosti
Ta generator je namenjen izključno pogonu električnih naprav, katerih maksimalna zmogljivost je enaka zmogljivosti generatorja.
Računajte z višjo zmogljivostjo naprave ob utekanju.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem
navodilu za uporabo.
32
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi
Druge nevarnosti
Odstranjevanje
Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju
»Oznake na napravi«.
Izobrazba
Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.
Minimalna starost
Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.
Šolanje
Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.
Tehnični podatki
Samodejna regulacija napetosti omogoča, da bo nihanje napetosti pri generatorju vedno v mejah vrednosti, ki jih navaja distributer el.
energije.
Opozorilo: Pred vsako uporabo obvezno preverite, če je naprava primerna za priključitev na generator.
Pri zelo občutljivih elektronskih aparatih si v naprej pridobite dovoljenje proizvajalca (HIFI, računalniki, TV sprejemniki,
kamkorderji, elektronsko ročno orodje s postopno regulacijo moči ali polnilci), saj generator zaradi motornega pogona
ne proizvaja optimalnega sinusa.
Nikoli ne priključujte drugega porabnika, kadar prvi že deluje. S tem lahko el. napetost zaniha - nihanje pa lahko
poškoduje aparat.
33
Transport in skladiščenje
Opozorilo: Naprava lahko deluje le v delovnem položaju (na ravni podlagi), ker lahko izteče gorivo oz. olje – mazanje ni
mogoče.
Če uporabljate akumulator ga izvzemite in shranite na varno in suho mesto (npr. v ogrevan prostor), če naprave dalj časa ne
uporabljate.
Montaž podvozja
Najprej montirajte podvozje na generator. Nato postopajte tako kot je prikazano na sliki B.
Dolivanje olja
Generator se tovarniško dobavlja brez maziva. Preverite prosim povprečno temperaturo okolja in nalijte v generator katero
izmed olj, ki so navedena spodaj:
Dolivanje goriva
Nikoli ne dolivajte goriva, če je motor prižgan. Ugasnite motor, počakajte vsaj pet minut, da se ohladi, šele potem lahko
dolijete gorivo.
Gorivo: neosvinčen bencin.
V bližini stroja in goriva je kajenje strogo prepovedano. Nikoli ne dolivajte goriva v bližini odprtega ognja ali
iskrečih predmetov oz. naprav.
Zaradi morebitnega nihanja električne napetosti ne priključujte naprav ki vsebujejo občutljive elektronske komponente kot
so: Hi-Fi naprave, televizijske sprejemnike in računalnike, ker se lahko poškodujejo!
• Stroj postavite na ravno površino. Ne postavljajte ga na kovinsko površino.
• Ne izpostavljajte stroja neposredni sončni svetlobi in temperaturam nad 40 °C. Ne shranjujte ga v vlažnem okolju.
• Pred uporabo naprave se najprej prepričajte, da ima aparat, ki ga želite priključiti na generator, manjšo vstopno zmogljivost, kot
je vstopna zmogljivost generatorja.
• Napravo priključite na generator šele, ko naprava deluje s polnimi vrtljaji. Pred izključitvijo generatorja najprej izključite aparat.
• Ne priključujte drugih virov energije na stroj. Ne priključujte ga na električno omrežje.
• Generator takoj izklopite, če nastane katera od spodaj navedenih okoliščin:
- kadar motor deluje neenakomerno ali nemirno
- če pade zmogljivost izhodne električne zmogljivosti
- če se priključen aparat pregreje
- če generator preveč vibrira
- če iskri
- če se pojavita ogenj ali dim
34
• Pred povezavo generatorja in aparata mora biti v napravi dovolj goriva.
• Nikoli ne dolivajte goriva, če je motor prižgan. Pred dolivanjem goriva napravo izklopite in počakajte pet minut, da se ohladi.
• Ne dotikajte se vročih delov naprave.
• Ne shranjujte goriva v bližini stroja.
• Blažilnik in filter za zrak deluje pri izgorevanju tudi kot lovilec plamenov. Zato morajo biti ti deli pravilno montirani in v brezhibnem
tehničnem stanju.
Rokovanje
Izklop generatorja
35
Uporaba generatorja s funkcijo »Povratni zagon«
Izklop generatorja
Glejte Splošne varnostna navodila in Varnostne napotke pred prvo uporabo črpalke.
36
• Kratek stik 1. Če signalna dioda ne sveti, je naprava v
• Kabel je poškodovan okvari, ki je ne morete odpraviti sami.
• Kabel je popuščen.
Če signalna žarnica sveti:
• Stikalo ni preklopljeno na zahtevano
Generator ne izdelujte napetost omrežja.
toka. 2. Pritisnite na varovalko proti
preobremenitvi za uporabljen izhod.
3. Preverite priključitev.
4. Preverite, če ni prišlo do kratkega stika oziroma
preobremenitve.
Električni zagon ne • Akumulator je prazen ali poškodovan • Akumulator napolnite ali zamenjajte z novim
deluje
Pregledi in vzdrževanje
Za brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo je pomembno redno čiščenje in vzdrževanje naprave.
Pri delu je kajenje strogo prepovedano.
Nikoli ne delajte v bližini odprtega ognja ali iskrečih predmetov oz. naprav.
Zračni filter
Filter za gorivo
Vžigalna svečka
Menjava olja
• Ogrejte motor.
• Odvijte pokrov odprtine za dolivanje.
• Odvijte vijak za izpuščanje in olje izlijte v ustrezno posodo.
• Preverite tesnilo in ga po potrebi zamenjajte z novim. Privijte vijak nazaj in nalijte novo motorno olje.
• Vijak za polnjenje privijte nazaj.
37
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje
Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in
nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.
38
Благодарим Ви за покупката на генератора Güde и за доверието Ви проявено в нашия сортимент.
BG !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!!
Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]
Уред
Подходяща батерия:
Гелова батерия 12V 17Ah
Д 180 мм x Ш 75 мм x В 170мм
#40635
1. Рама
2. Щепселни кутии 2x 230 V и 1x 400 V
3. Гърло за пълнене на масло
4. Болт за източване на маслото
8. Включвател на мотора
9. Контролна лампа за маслото
10. Предпазител против претоварване
11. Резервоар
12. Бовденов стартер
13. Стартер
14. Въздушен филтър
15. Кран за гориво
18. Капак на генератора
19. Показател на резервоара
20. Капак на резервоара
22. Ръчна газ
23. Заземяване
24. Електрически старт
25. Преградка за батерия
26. Шаси
27. Превключвател
Гаранция
Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на
закупуване на уреда.
Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или фабричен дефект. При
рекламация в гаранционния срок е необходимо да се прибави оригинален документ за покупка с дата на продажбата.
От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане поради чужда намеса или от чужди предмети, незпазването на упътването за употреба и монтаж и нормалното
износване.
39
Общи инструкции за безопасност
Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако при
включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:
ВНИМАНИЕ!
• При включване на генератора към домашния източник на захранване заради включването и заземяването
задължително извикайте електро специалист.
• Поставяйте генератора винаги на здрава и равна основа!
• Изгарянията могат да бъдат смъртоносни, затова никога не използвайте генератора в затворени помещения.
• Никога не закривайте генератора.
• Никога не го докосвайте с влажни ръце.
• Не работете във влажна среда.
• Никога не свързвайте заедно 2 генератори.
Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според
DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ако искате помощ, посочете тези данни:
1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване
Обозначение на уреда
Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:
Безопасност на продукта:
Продукта отговаря на
съответните норми на
ЕС
Забрани:
Предупреждение:
Уреда може да се
Предупреждение/ използва само извън
внимание затворени
пространства
Нареждания:
Преди употреба си
Използвайте
прочетете упътването
заглушители
за обслужване
40
Защита на жизнената среда:
Дефектни или
ликвидирани
Одпадъците Опаковъчния
електрически или
ликвидирайте материал от картон
електронни уреди
професионално, така можете да предадете Interseroh Recycling
могат да бъдат
че да не вредите на за цел рецилация във
предадени в
жизнената среда. вторични суровини
съответните сборни
пунктове..
Опаковка:
Опаковката трябва да
Пазете пред влага Внимание чупливо
е насочена нагоре
Технически данни:
Watt A
min -1
IP
Ниво на
Тегло акустичната Тип на защита
мощност
Специфично за продукта:
Автоматична
регулация на
напрежението
Този генератор е проектиран изключително за задвижване на електрически уреди, чиято максимална мощност се намира в
обхвата на мощността на генератора. По-голям задвижващ ток на индуктивни консуматори трябва да се вземе в предвид.
При неспазване на наредбите на всеобщо валидните предписания и наредбите на това упътване производителя не носи
отговорност за нанесени щети.
41
Заплаха от шум
Други заплахи
Ликвидация
Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на
отделните значения ще намерите в раздел “Обозначения на уреда“.
Изисквания за обслужване
Обслужващия преди употребата на този уред трябва внимателно да прочете това упътване за обслужване.
Квалификация
Освен подробно поучаване от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.
Минимална възраст
С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непълнолетни само,
ако това става по време на професио-налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.
Обучение
Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално
обучение не е необходимо.
Технически данни
Заявка №: #40635
Напрежение: 2x 230V/ 19A променлив ток
1x 400V/ 7A трифазен ток
Постоянна мощност: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
Макс. мощност: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Конструкция на мотора: 4-тактен OHV, с въздушно охлаждане
Обем: 389 ccm
-1
Макс. мощност: 9,5 kW / 13 PS в 3800 min
Гориво/обем на Безоловен бензин / 25 л
резервоара:
Шум: LWA 96 dB
Тегло: прибл. 86 кг
AVR: да
42
AVR (Автоматична регулация на напрежението)
Внимание: Непременно преди употреба задължително проверете, дали консуматора е подходящ за работа с генератор.
При екстремно чувствителна електроника е необходимо предварително да се вземе разрешение от
производителя (HIFI, компютри, телевизори, камкордери, електронни ръчни инструменти с плавно регулиране
или например зарядни устройства),тъй като генератора благодарение на мотора с вътрешно горене не
произвежда оптимална синусоида.
Никога не употребявайте втори консуматор, когато един вече работи. Така непременно ще се стигне до
отклонения, които могат да повредят електронния уред.
Транспортиране и складиране
Внимание: Разрешено е уреда да се използва само в работно положение (равна основа), понеже иначе може
да изтече гориво или масло респ. вече не е гарантирано смазването.
При използване на батерия е необходимо същата при по-продължителна неупотреба да се извади и постави на безопасно и
сухо място (напр. отоплявано пространство).
Монтаж на шасито
Пълнене на масло
По принцип генератора се доставя без масло. Моля проверете средната температура на околната среда и налейте
в генератора някой от посочените видове масло:
Допълване на гориво
Никога не допълвайте гориво, докато машината е в движение. След употреба оставете машината минимално 5
минути да изстине, след това можете да допълните гориво.
Гориво: безоловен бензин.
Никога не пушете в близост да машината. Никога не допълвайте гориво в близост до искри, пламъци или
отворен огън
43
Инструкции по безопасност за първоначално пускане в действие
Обслужване
44
Изключване на генератора
Изключване на генератора
45
Инструкции по безопасност за обслужване
Виж Общите инструкции по безопасност и инструкциите по безопасност при първоначално пускане в действие.
• Използвайте уреда едва след това, след като внимателно сте прочели упътването за обслужване.
• Спазвайте всички указания за безопасност посочени в упътването.
• Дръжте се отговорно спрямо останалите лица.
Прегледи и поддръжка
Въздушен филтър
46
Горивен филтър
Запалваща свещ
Смяна на маслото
Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помогало. Недостатъчна поддръжка и грижа могат
да доведат до неочаквани аварии и злополуки.
47
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
EC-DECLARATION OF CONFORMITY pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
We, hereby declare the conception and construction of the odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
below mentioned appliances correspond - at the type of prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
construction being launched - to appropriate basic safety naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
Declaration expires. S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
DECLARATION CE DE CONFORMITE varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
répondent du point de vue de leur conception, veljavnost.
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
Cette déclaration perd sa validité après une modification utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
de l’appareil sans notre approbation préalable. circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
PROHLASENI O SHODE EU pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
С това декларираме ние, че концепцията и
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
vyhlásenie svoju platnosť.
изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
VYHLASENIE O ZHODE EÚ било консултирано с нас, тази декларация губи своята
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia валидност.
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
prohlášení svou platnost. pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
EG-CONFORMITEITVERKLARING bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
desbetreffende fundamentele veiligheids- en przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
propria validità.
48
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte GÜDE GmbH & Co. KG
Article No. / Machine description | N° de commande / Birkichstrasse 6
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / 74549 Wolpertshausen
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Deutschland
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. Joachim Bürkle
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
40635 / GSE 6700 Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
Einschlägige EG-Richtlinien документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | techniczna | Teknik dokümentasyon
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne Helmut Arnold
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на Geschäftsführer
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
AB yönetmelikleri bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
2004/108/EG Durektor | Şirket temsilcisi
2006/42/EG
2005/88/EG & 2000/14/EG
2002/88/EG
Wolpertshausen, 2012-08-27
EN 12601:2010
EN 55012:2007/+A1:2009
49