0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
132 Ansichten49 Seiten

Deutsch D 3: Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger

Hochgeladen von

s3ms0
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
132 Ansichten49 Seiten

Deutsch D 3: Originalbetriebsanleitung Stromerzeuger

Hochgeladen von

s3ms0
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

GSE 6700

#40635

Deutsch D 3
Originalbetriebsanleitung
Stromerzeuger

English GB 12
Translation of original operating instructions
Generator

Čeština CZ 21
Překlad originálního návodu k provozu
Generátor

Slovenščina SI 30
Prevod originalnih navodil za uporabo
Generator

Български BG 39
Превод на оригиналната инструкция
Генератор

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - 48
EC-DECLARATION OF CONFORMITY

© Copyright Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen


A

2
Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Stromerzeugers und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in
DE unser Sortiment.
!!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen!!!

A.V. 2 Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten.
Abbildungen beispielhaft. Originalbetriebsanleitung!

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung?
Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte
helfen Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die Seriennummer
DE sowie Artikelnummer und Baujahr. Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu
haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer: Artikelnummer: Baujahr:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]

Gerät

Stromerzeuger GSE 6700

Synchrongenerator mit Fahrwerk, Ölmangelsicherung, Tragerahmen.


Mit Elektrostart für 12 Volt Batterien
(ohne Batterie).

Passende Batterie:
Gel-Batterie 12V 17Ah
L180 mm x B 75 mm x H170 mm

Mit AVR (Automatische Spannungsregelung für stabile Leistung)


Der Automatische Volt-Regler versorgt die angeschlossenen Verbraucher stets mit der benötigten Spannung.

Der kritische Punkt eines induktiven Verbrauchers ist die Leistungsaufnahme beim Starten
der Maschine. Die Leistungsaufnahme kann bis zum 3 bis 5 fachen der Nennleistung betragen, diese muß
unbedingt berücksichtiger werden.

Gerätebeschreibung (Abb. A)

1. Rahmen
2. Steckdosen 2x 230 V und 1x 400 V
3. Öleinfüllstutzen
4. Ölablassschraube
8. Motorschalter
9. Ölkontrolllampe
10. Überlastschalter
11. Tank
12. Seilzugstarter
13. Anwerfergehäuse
14. Luftfiltergehäuse
15. Kraftstoffhahn
18. Generatorabdeckung
19. Tankanzeige
20. Tankdeckel
22. Choke
23. Erdungsanschluss
24. E-Start
25. Batteriefach
26. Fahrwerk
27. Netzwahlschalter

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des
Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei
Geltendmachung eines Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der Kaufbeleg - der das Verkaufsdatum auszuweisen hat - mit
Verkaufsdatum beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Nutzung, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung,
Beschädigungen durch Fremdeinwirkung, Fremdkörper, sowie Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Aufbauanlei¬tung und normaler
Verschleiß.

3
Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Bedienungsanleitung muss vor der ersten Anwendung des Gerätes ganz durchgelesen werden. Falls über den Anschluss und die
Bedienung des Gerätes Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den Hersteller (Service-Abteilung).
UM EINEN HOHEN GRAD AN SICHERHEIT ZU GARANTIEREN, BEACHTEN SIE AUFMERKSAM FOLGENDE HINWEISE:

ACHTUNG!
• Beim Anschluss des Generators an die Hausversorgung, ist bezüglich des Anschlusses und der Erdung
unbedingt eine Elektrofachkraft hinzuzufügen.
• Stellen Sie den Stromerzeuger immer auf einen festen und ebenen Untergrund!
• Abgase können tödlich sein, daher niemals in geschlossenen Räumen benutzen.
• Decken Sie den Generator niemals ab.
• Niemals mit feuchten Händen berühren
• Nicht in feuchter Umgebung arbeiten.
• Niemals 2 Generatoren Zusammenschließen.
Beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges sind die beiliegenden Sicherheitshinweise, sowie die zusätzlichen Sicherheitshinweise zu
beachten.

Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges.


Technische Daten des Verbrauchers immer mit den Daten und Sicherheitsanweisungen des Generators
abstimmen. (Bei der Anlaufleistung ist das 3 bis 5fache der Nennleistung des anzuschießenden Gerätes zu
beachten).

Verhalten im Notfall

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifizierte
ärztliche Hilfe an.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen Sie diesen ruhig.
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit
vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Wenn Sie Hilfe anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen

Kennzeichnungen auf dem Gerät

Erklärung der Symbole


In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Produktsicherheit:

Produkt ist mit den


einschlägigen
Normen der
Europäischen
Gemeinschaft
konform
Verbote:

Verbot, allgemein
Feuer, offenes Licht
(in Verbindung mit Gerät nicht bei
und Rauchen
anderem Nässe verwenden
verboten
Piktogramm)
Warnung:

Gerät darf nur


außerhalb
Warnung/Achtung geschlossener
Räume verwendet
werden

4
Gebote:

Vor Gebrauch
Gehörschutz
Bedienungsanleitung
benutzen lesen

Umweltschutz:

Schadhafte
und/oder zu
Verpackungsmateri entsorgende
Abfall nicht in die al aus Pappe kann elektrische oder
Umwelt sondern an den dafür elektronische
Interseroh Recycling
fachgerecht vorgesehen Geräte müssen an
entsorgen. Recycling-Stellen den dafür
abgegeben werden. vorgesehen
Recycling-Stellen
abgegeben werden.
Verpackung:

Packungs- Vorsicht
Vor Nässe schützen
orientierung Oben zerbrechlich

Technische Daten:

Watt A
min -1

Leistung Stromstärke Anschluss Motorleistung Tankinhalt Umdrehungen

IP

Gewicht Lärmwertangabe Schutzart

Produktspezifisch:

Automatische
Spannungsregelung

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Stromaggregat ist ausschließlich zum Betreiben von elektrischen Geräten konzipiert, deren max. Leistung innerhalb der
Leistungsangaben des Generators liegen. Ein höherer Anlaufstrom von induktiven Verbrauchern muß berücksichtigt werden.
Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann
der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Restgefahren und Schutzmaßnahmen

Elektrische Restgefahren

Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr


Direkter elektrischer Kontakt Direkter elektrischer Kontakt mit Vermeiden Sie Kontakt mit
feuchten Händen kann zu feuchten Händen und achten
Stromschlägen führen. Sie auf entsprechende Erdung.

Thermische Restgefahren

Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr


Verbrennungen, Frostbeulen Das Berühren des Auspuffs Geräte nach dem Betrieb erst
kann zu Verbrennungen führen. abkühlen lassen.

5
Gefährdungen durch Lärm

Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr


Gehörschädigungen Längerer Aufenthalt in der Unbedingt immer einen
unmittelbaren Nähe des Gehörschutz tragen.
laufenden Generators kann zu
Gehörschädigungen führen.

Gefährdung durch Werkstoffe und andere Stoffe

Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr


Kontakt, Einatmung Das Einatmen von Abgasen Niemals in geschlossenen
kann tödlich sein! Räumen betreiben.
Feuer oder Explosion Der Kraftstoff des Gerätes kann Niemals in feuergefährlicher
sich entzünden. Umgebung betreiben. Nicht bei
laufendem Motor betanken.
Nicht Rauchen.
Biologische / mikrobiologische Der Auslauf von Öl und
Gefährdungen Kraftstoff schadet der Umwelt.

Sonstige Gefährdungen

Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr


Bruch beim Betrieb Wenn das Gerät auf schrägem Grundsätzlich auf ebenem
Untergrund betrieben wird ist Untergrund betreiben.
die Schmierung nicht mehr
gewährleistet und das Gerät
kann beschädigt werden.

Entsorgung

Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine
Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnungen auf dem Gerät“.

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muß vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Bedienungsanleitung gelesen haben.

Qualifikation

Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifikation für den Gebrauch des Gerätes
notwendig.

Mindestalter

Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der
Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt.

Schulung

Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Technische Daten

Artikelnummer: #40635
Anschlüsse: 2x 230V/ 19A Wechselstrom
1x 400V/ 7A Drehstrom
Dauerleistung: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
max. Leistung: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Motor-Bauart: 4-Takt-OHV, luftgekühlt
Hubraum: 389 ccm
-1
max. Leistung: 9,5 kW / 13 PS bei 3800 min
Kraftstoff/Tankinhalt: Benzin bleifrei / 25 l
Lärmwertangabe: LWA 96 dB
Gewicht: 86kg
AVR: ja

6
AVR (Automatische Volt Regulierung)

Die automatische Spannungsregulierung sorgt dafür, dass die Spannungsschwankungen des Generators im Bereich der von den
Energieversorgungsunternehmen gewährleisteten Werte liegen.

Achtung: Man sollte allerdings grundsätzlich vor Benutzung prüfen ob der Verbraucher für den Betrieb mit einem Generator
geeignet ist.
Bei elektronisch gesteuerten Geräten sind vorher Erkundigungen vom Hersteller einzuholen (HIFI, Computer, TV,
Camcorder, elektronische Handwerkzeuge mit stufenloser Regulierung oder beispielsweise Ladegeräte), da ein
Stromerzeuger aufgrund des Verbrennungsmotors keinen optimalen Sinus erzeugt.

Niemals einen zweiten Verbraucher zuschalten, während ein anderer bereits in Betrieb ist. Dadurch kommt es
unweigerlich zu Schwankungen, die ein elektronisch gesteuertes Gerät zerstören können.

Transport und Lagerung

Achtung: Das Gerät darf nur in Arbeitsposition (ebener Untergrund) betrieben werden, da sonst Kraftstoff oder Öl
auslaufen kann bzw. die Schmierung nicht mehr gewährleistet ist.

Bei Verwendung einer Batterie sollte diese bei längerem Nichtgebrauch entfernt werden und an einem sicheren und trockenen Ort
aufbewahrt werden (z. B. im Heizraum).

Bei längerem Nichtgebrauch des Generators


Entfernen Sie die Batterie und bewahren diese an einem sicheren und trockenen Ort auf (z.B. Überwintern im Heizraum)

Montage und Erstinbetriebnahme

Montage Fahrwerk

Zuerst wird das Fahrwerk am Stromerzeuger montiert. Gehen Sie dabei wie in Abb. B zu sehen ist vor.

Einfüllen von Öl

Der Generator wird grundsätzlich ohne Öl ausgeliefert. Bitte checken Sie die durchschnittliche Umgebungstemperatur und
füllen Sie die im Folgenden aufgeführte Ölsorte ein:

< 0° SAE 10 oder 10W30; 10W40 Abb. 5


0°-25° SAE 20 oder 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 oder 10W30; 10W40
35° > SAE 40 oder 10W30; 10W40

Einfüllmenge #40635: 1,1l

Wichtig: Der Stromerzeuger hat eine Ölmangelsicherung. Bei zu


niedrigem Ölstand ist es nicht möglich das Gerät zu starten (beim Startversuch leuchtet die
Ölkontrolllampe auf).

Überprüfen Sie grundsätzlich vor jedem Gebrauch den Ölstand.

Nachfüllen von Kraftstoff

Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
Kraftstoff: Benzin bleifrei.

Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des Kraftstoffs. Füllen Sie niemals Kraftstoff in der Nähe
von Funken, Flammen oder offenem Feuer nach.

Wichtig alle Kabel entfernen.


• Entfernen Sie den Deckel von der Einfüllöffnung.
• Gießen Sie den Kraftstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung.
• Füllen Sie den Tank niemals weiter als bis zur Oberseite des Kraftstoffilters auf.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.

Sicherheitshinweise für Erstinbetriebnahme

Grund eventuell auftretender Spannungsschwankungen sollten elektronische Geräte sowie HiFi-Geräte, Fernseher und
Computer nicht angeschlossen werden, diese könnten beschädigt werden!
• Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche. Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Metallfläche.
• Setzen Sie die Maschine nicht der grellen Sonne aus. Setzen Sie die Maschine nicht Temperaturen über 40 °C aus. Lagern Sie
die Maschine nicht in einer feuchten Umgebung.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch zunächst, daß der anzuschließende Verbraucher eine geringere Leistungsaufnahme
hat, als die Ausgangsleistung des Generators.

7
• Schließen Sie den Verbraucher erst an, wenn der Generator mit voller Drehzahl läuft. Trennen Sie den Verbraucher, bevor Sie
den Generator ausschalten.
• Verbinden Sie keine andere Energiequellen mit der Maschine. Schließen Sie die Maschine nicht am Hausnetz an.
• Schalten Sie den Generator unter folgenden Bedingungen sofort aus:
- bei einem unruhigen oder unrunden Lauf des Motors
- bei einer Abnahme der elektrischen Ausgangsleistung
- bei einer Überhitzung des angeschlossenen Verbrauchers
- bei übermäßigen Vibrationen des Generators
- bei Funkenbildung
- beim Auftreten von Rauch oder Feuer
• Stellen Sie sicher, daß der Generator ausreichend Kraftstoff hat, bevor ein Verbraucher angeschlossen wird.
• Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, solange die Maschine läuft. Lassen Sie die Maschine nach dem Gebrauch mindestens 5
Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Vermeiden Sie es, heiße Teile der Maschine zu berühren.
• Lagern Sie keinen Kraftstoff in der Nähe der Maschine.
• Der Schalldämpfer und der Luftfilter wirken bei der Nachverbrennung als Flammenfänger. Achten Sie daher darauf, daß diese
Teile richtig angebracht sind und sich in einem technisch einwandfreien Zustand befinden.

Bedienung

Verwendung des Generators „Starten mit E-Start“

Stellen Sie sicher, dass kein Verbraucher am Gerät angeschlossen


ist.

• Öffnen Sie den Benzinhahn durch drehen auf Stellung (ON)


• Choke in Startposition schieben.
• Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und
aktivieren Sie die Zündung durch drehen auf Stellung (ON).
• Drücken Sie nun den Zündschlüssel weiter nach rechts auf
Stellung (START). Sobald der Motor angesprungen ist, den
Zündschlüssel in Stellung (ON) zurückfedern lassen.
• Wenn der Motor warmgelaufen ist, den Choke in die
Ausgangsstellung zurückschieben.

ACHTUNG! Sollte der Motor nicht beim ersten Versuch


starten, so unterbrechen Sie den Startvorgang und
starten erneut. Nicht länger als 5 Sekunden in der
Startstellung bleiben!

Entfernen Sie niemals die Polkabel der Batterie während des


Betriebs. Dies könnte zu starken Stromschlägen führen.

Ausschalten des Generators

• Entfernen Sie den Verbraucher vom Gerät bevor Sie den


Motor abstellen.

• Drehen Sie den Zündschlüssel nach links in Stellung (STOP)


um den Motor zu stoppen.

ACHTUNG! Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den


Zündschlüssel grundsätzlich ab und bewahren Sie diesen an
einem sicheren Ort auf.

8
Verwendung des Generators „Starten mit Reversierstarter“

• Öffnen Sie den Benzinhahn


• Schalter „Ein“
• Choke in Startposition schieben (siehe Aufschrift
Luftfilter).
• Langsam an der Startschnur ziehen, bis Widerstand
spürbar ist, dann kräftig ziehen um den Motor zu
starten.
• Wenn der Motor warmgelaufen ist, den Choke in die
Ausgangsstellung zurück schieben, warten Sie bis die
Anzeigelampe aufleuchtet.
• Stecken sie den Verbraucher ein.
• Im Falle einer Überlastung eines Ausgangs schaltet eine
Überlastsicherung aus. Die Anzeigelampe leuchtet weiterhin.
• Bei einem Kurzschluß schaltet sich der Generator selbstständig
ab.
• Gewünschte Netzstärke mittels Wahlschalter wählen. (es kann
nur eine Spannung ausgewählt bzw. benutzt werden)

Ausschalten des Generators

• Stellen Sie sicher, daß KEIN Verbraucher


angeschlossen ist.
• Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „OFF“ (AUS).
• Drehen Sie den Kraftstoffhahn auf „OFF“ (ZU).

Sicherheitshinweise für die Bedienung

Siehe Allgemeine Sicherheitshinweise und Sicherheitshinweise bei Erstinbetriebnahme.

• Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam gelesen haben.
• Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise.
• Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Störungen - Ursachen - Behebung

Störung Ursache Behebung


1. Kraftstoffhahn geschlossen 1. Vergewissern Sie sich, daß der Kraftstoffhahn und der Ein-
/Ausschalter auf „ON“ (EIN) stehen.
2. Kein Kraftstoff 2. Vergewissern Sie sich, daß sich ausreichend Kraftstoff im
Tank befindet.
3. Zu schwacher Zug am Starter 3. Ziehen Sie kräftiger an der Startschnur.
Der Motor startet nicht
4. Zündkerzenabstand zu groß 4. Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht
durch.
Zündkerzenstecker lose, naß ist.
5. Zündkerzenstecker lose 5. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkerzenkabel auf
der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und
überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand.
6. Zu wenig Öl im Tank 6. Öl nachfüllen
1. Zündanlage nicht OK 1. Vergewissern Sie sich, daß die Zündkerze richtig angebracht
ist. Vergewissern Sie sich, daß sich das Zündkerzenkabel
auf der Zündkerze befindet. Reinigen Sie die Zündkerze und
Der Motor läuft unrund
überprüfen Sie den richtigen Elektrodenabstand.
2. Vergewissern Sie sich, daß der richtige Kraftstoff verwendet
2. Falscher Kraftstoff wurde
• Kurzschluß 1. Falls die Anzeigelampe nicht leuchtet, so liegt
• Kabel defekt ein Fehler vor, den Sie nicht selbst beheben
• Kabel lose können.
Der Generator erzeugt • Wahlschalter nicht auf gewünschte Falls die Anzeigelampe leuchtet:
keinen Strom. Netzspannung geschaltet.
2. Drücken Sie die Überlastsicherung für den
verwendeten Ausgang.
3. Überprüfen Sie die Verdrahtung.
4. Überprüfen Sie, ob eine Überlastung vorliegt.
E-Start ohne Funktion • Batterie entladen oder defekt • Batterie laden ggf. ersetzen

9
Inspektion und Wartung
Für eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Geräts ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung von
wesentlicher Bedeutung.
Rauchen Sie nicht während der unten aufgeführten Arbeiten.
Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder offenem Feuer.
Regelmäßigdurchzuführende Wartungs- und Inspektionsarbeiten
Luftfilter
Der Luftfilter sollte alle 50 Betriebsstunden gereinigt werden.
• Lösen Sie die 2 Sechskantschrauben.
• Entfernen Sie den Deckel.
• Entfernen Sie den Luftfilter.
• Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol.
• Den Luftfilter mit einer kleinen Menge Öl beträufeln und Zusammendrücken.
• Filtereinsatz wieder einsetzen und Gehäuse aufsetzen.

Kraftstofffilter

• Entfernen Sie den Deckel von der Einfüllöffnung.


• Heben Sie den Kraftstoffilter von der Einfüllöffnung.
• Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Ethanol.
• Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch.
• Setzen Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung.
• Setzen Sie den Deckel wieder auf die Einfüllöffnung.

Zündkerze

• Entfernen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze.


• Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel.
• Reinigen Sie die Elektrode mit einer Drahtbürste.
• Überprüfen Sie den Elektrodenabstand (richtiger Wert: 0,7 bis 0,8 mm)
und stellen Sie ihn ggf. nach.
• Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.

Ölwechsel

• Motor warmlaufen lassen.


• Einfüllstopfen abschrauben.
• Ablaßschraube entfernen und das gebrauchte Öl in einen dafür geeigneten Behälter füllen.
• Dichtungen überprüfen und wenn nötig ersetzen. Ablaßschraube eindrehen und neues Öl einfüllen.
• Einfüllschraube wieder aufschrauben.

Schalldämpfer prüfen

• Schalldämpfer abkühlen lassen.


• Der Schalldämpfer könnte durch Filterteile verstopft sein.
• Kappe abschrauben und Abdeckung abnehmen
• Oberfläche mit Stahlbürste reinigen
• Wenn notwendig tauschen.

Sicherheitshinweise für die Inspektion und Wartung


Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel
können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen.

Inspektions- und Wartungsplan

Zeitintervall Beschreibung
Vor jedem Gebrauch • Seilzugstarter prüfen, wenn nötig erneuern
Vor jedem Gebrauch • Benzinschlauch auf Risse und andere Beschädigungen prüfen, wenn nötig austauschen.
Vor jedem Gebrauch • Auspuffanlage auf Löcher überprüfen, wenn nötig abdichten bzw. Teile ersetzten
Vor jedem Gebrauch • Schalldämpfer überprüfen und evt. reinigen oder ersetzen
Vor jedem Gebrauch • Chokefunktion prüfen
Vor jedem Gebrauch • Ölstand vom Motoröl kontrollieren
Nach 1 Monat danach
• Motorenöl wechseln
min. alle 6 Monaten
Alle 3 Monate • Zustand der Zündkerze kontrollieren, den Abstand einstellen und reinigen
Alle 3 Monate • Batteriezustand überprüfen, evtl. warten.
Alle 3 Monate/ • Luftfilter säubern oder wechseln wenn nötig

10
50 Betriebsstunden
Alle 6 Monate • Benzinhahn und Filter reinigen, wenn nötig austauschen
Alle 6 Monate • Schrauben und Verbindungselemente prüfen und wenn nötig ersetzen
Alle 12 Monate • Den Ventilabstand prüfen und evt. Einstellen.
Alle 12 Monate • Kühlventilator prüfen

11
Introduction

To enjoy your new appliance as long as possible, please read the Operating Instructions and the attached safety instructions carefully
before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future.

Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it.

Unit

Generator GSE 6700


Synchronous generator with wheel undercarriage, low oil shut off, carrying frame, 12-volt battery electric start (battery not included).

Matching battery:
12V 17Ah gel battery
L180 mm x B75 mm x H170 mm

With AVR (automatic voltage regulation for stable performance)


The automatic voltage regulator supplies the connected consumers always with the required voltage.

A critical point of separate induction appliances is the machine start up input. With start up output, 3-5 multiple of the
connected unit nominal output should be observed

Appliance description (pic. A)

1. Frame
2. Sockets 2x 230 V and 1x 400 V
3. Oil filler
4. Oil drain plug
8. Engine switch
9. Oil control light
10. Overload switch
11. Tank
12. Recoil start
13. Start-up unit
14. Air filter housing
15. Fuel cock
18. Generator cover
19. Fuel indicator
20. Tank cover
22. Choke
23. Ground connection
24. Electric start
25. Battery case
26. Wheel undercarriage
27. Voltage selector

Warranty

A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of
purchase of the device.

Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale
must be presented in case of claiming for the warranty rights.

Warranty does not cover unprofessional use such as device overload, violent use, damage caused by third party or foreign materials,
failure to comply with operations and assembly manual, and normal wear and tear.

General Safety Instructions

Prior to the initial use of the unit, the operating instructions should be read completely. If in doubt with regard to connection and
operation of the unit, consult the manufacturer (servicing department).

FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW CAREFULLY IN ORDER TO SECURE A HIGH DEGREE OF SAFETY:

CAUTION!
• Ask a certified electrician to check the connection and grounding when connecting the generator to a house
supply.
• The generator in operation should always be earthed via a grounding pin!
• Always place the generator on a firm, flat base.
• Do not use the generator in closed spaces. Exhaust fumes can be deadly..
• Do not cover the generator with anything.
• Do not touch the generator with wet hands.
• Do not operate in damp locations.
• Do not connect two generators together.

12
Follow the attached safety instructions additionally to any additional safety instructions of the power tools that you operate.
Risk of injury or damage of the electrical tool.

The appliance technical data should match the safety instructions on the generator. (With start up output,
3-5 multiple of the connected unit nominal output should be observed).

Emergency Action

Apply the first aid adequate to the injury and get qualified medical assistance as quickly as possible. Protect the injured person from
more accidents and calm him/her down.
For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fitted with a first-aid kit. It is
essential to replace any used material in the first-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the
following pieces of information:

1. Accident site
2. Accident type
3. Number of injured persons
4. Injury type(s)

Signs on Unit

Meaning of Symbols
Symbols shown below are used throughout this manual and/or on the unit:

Product Safety:

Product compliance with


respective EU standards

Bans:

General ban
No smoking, no fire, Do not use the unit Do not use in
combined with
no unprotected light in rain residential areas
another pictograph

Warning:

Do not use the unit


Warning against Warning against hot
Warning/Caution in closed operation
dangerous voltage surface
spaces

Commands:

Read instruction
manual carefully Use ear protectors
before use

Environment Protection:

Faulty and/or
Wastes to be disposed of
Cardboard
disposed of in a electrical/electronic
packaging to be
professional manner appliances to be
collected for
not to harm the collected by
recycling.
environment. authorized salvage
places.

Packaging:

Protect from
Keep Up Fragile Interseroh Recycling
moisture

13
Technical Data:

Nennleistung Dauerleistung

Engine output Cylinder volume Output voltage Max output Permanent output Tank volume

Weight Acoustic power level

Product specific:

Automatic Voltage
Control

Assigned Use

This generator is exclusively designed for driving electric tools and machines, the maximum output of which is in rage of the generator
output. The induction appliances higher start-up current must be accounted for.

The appliance cannot be used for works other than for which the appliance has been designed and that are specified in the Operating
Instructions. Any other use will be considered a use in conflict with the designation. The manufacturer will not be liable for any
consequential damage and injuries. Please be sure to know that the appliance has not been designed for industrial purposes.

Residual Hazards and Protective Action

Electrical Residual Hazards

Hazard Description Protective action Residual Hazard


Direct electrical contact Direct contact with wet hands Avoid any contact with wet
may result in electrical shocks hands and mind the
corresponding ground

Thermal Residual Hazards

Hazard Description Protective action Residual hazard


Burns, frostbites Contact with the exhaust may After the operation, let the
result in burns . machines/tools cool down .

Noise Nuisance Hazards

Hazard Description Protective action Residual hazard


Hearing impairment Prolonged stay in immediate Wear ear protectors .
vicinity of the unit may result in
hearing impairment

Materials and Other Substances Hazards

Hazard Description Protective action Residual hazard


Contact, aspiration Fumes aspiration may be fatal! Never operate in closed spaces
Fire or explosion The unit fuel may ignite . Never operate in the area
where the fire is imminent
Refuel with engine stopped. Do
not smoke .
Biologic / microbiologic hazard Oil and fuel leakage is
detrimental to the environment.

Other Hazards

Hazard Description Protective action Residual hazard


Burst in operation If the unit is operated on an Always operate on a flat base .
inclined base, lubrication is not
guaranteed and the unit may
get damaged

14
Disposal

The disposal instructions are based on icons placed on the appliance or its package. The description of the meanings can be found in
the “Marking“ section.

Transport package disposal


The package protects the appliance against damage during transport. Packing materials are usually chosen depending on their
environmental friendliness and disposal method and can therefore be recycled. Returning the package to material circulation saves
raw materials and reduces waste disposal costs. Parts of packages (e.g. foils, styropor®) can be dangerous to children. Risk of
suffocation! Keep parts of packages away from children and dispose them as soon as possible.

Operator requirements

The operator must carefully read the Operating Instructions before using the appliance.

Qualification

No special qualification is necessary for using the appliance apart from detailed instruction by an expert.

Minimum age

The appliance may only be operated by persons over 16 years of age. An exception includes youngsters operating the appliance
within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision.

Training

Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training
necessary.

Technical Data

Ordering No..: #40635


Connections 2x 230V/ 19A single-phase alternating current
1x 400V/ 7A 3-phase rotary current
Permanent output 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
max. output 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Engine design 4-stroked-OHV, air-cooled
Volume 389 cm³
-1
max output 9,5 kW / 13 PS at 3800 min
Fuel/ tank volume unleaded gasoline / 25 l
Noise value indication LWA 96 dB
Weight ca 86 kg
AVR yes

AVR (automatic voltage control)

The voltage automatic control provides for the generator voltage spikes to be within the range of values guaranteed by the power
supplying company and not to expose the electronic instruments to any risk.

Caution: Check before use of the appliance its usability for operation with the generator.

In electronically controlled devices have been previously obtained inquiries by the manufacturer (stereo, computer, TV, camcorder,
electronic hand tools with stepless regulation or chargers, for example) as a result of the combustion engine generator generates a
sine wave does not optimal.

Never switch on a second consumer, while another is already in operation. This leads inevitably to fluctuations, which can destroy an
electronically controlled device.

Transportation and Storage

Caution: The unit should be operated in the working position only (flat base) since the fuel or oil could otherwise flow out
and the lubrication is not guaranteed any more.

If the battery is employed, it should be taken out before any prolonged out-of-use period and stored at a safe dry place (a heated area
for example).

15
Assembly and Initial Operation

Assembly of the wheel undercarriage (pic. B)

The wheel undercarriage has to be mounted as shown in the picture B.

Oil Filling

As a principle, the generator is delivered without any oil in it. Check the ambient temperature and us one of oils listed below

< 0° SAE 10 or 10W30; 10W40


0°-25° SAE 20 or 10W30; 10W40 Fig. 5
25°-35° SAE 30 or 10W30; 10W40
35° > SAE 40 or 10W30; 10W40

amount of #40635: 1.1 litre

Important notice: The generator has an oil shortage protection fitted. With a low oil level, the unit is impossible to be
started up (when a start is attempted, the oil level indicator will light).

Always check the oil level before every use.

Refueling

Never refuel while the unit is running. Let the unit cool down for 5 minutes at least, only then it is possible to refuel.

Fuel : Unleaded petrol.

Never smoke close to the unit and fuel. Never refuel near sparkles, flames and open fire.

Important: Put away all the cables.

• Remove the cover from the filler hole.


• Pour the fuel in the filler hole carefully
• Never fill the tank above the fuel filter upper edge.
• Place the cover back on the filler hole

Initial Operation safety Instructions

No sensitive electronic instruments and HI-FI, television sets, computers should be connected because of voltage
spikes!

• Put the unit on a flat base. Do not put it on a metal base.


• Do not expose the unit to strong sunshine and temperatures above 40°C. Do not store it in moist ambient conditions.
• Before using it, make sure that the input of the appliance to be connected to the unit is lower than the output of the
generator.
• Do not connect the appliance to the generator before the later is running at full. Disconnect the appliance before
switching the generator off.
• Do not connect other sources to the unit. Do not connect it to the mains .

• Immediately switch the generator off under conditions as follows:


- unsteady or uneven engine run
- electrical output decline
- connected appliance overheating
- excessive generator vibrations
- sparkling
- smoke or fire
• Make sure that there is enough fuel before connecting the generator to the appliance
• Never refuel while the unit is running. Before refueling, let the unit cool down for 54 minutes as a minimum after any
use.
• Never touch the unit hot parts.
• Do not store fuel near the unit.
• The silencer and the air filter work as flame trap. Make sure that the parts are installed correctly and in perfect
condition.

16
Operation

Battery Starting

Make sure that no appliance is connected to the unit.

• Turn (ON) to pen the petrol cock


• Push the choke out in the starting position.
• Put the ignition key in the switching case and turning it (ON)
enable the ignition.
• Push the ignition key further to the right in the position (START).
As the engine starts, let the key switch back to (ON).
• After the engine has heated up, put the choke in the initial
position.

CAUTION! If the first starting attempt is unsuccessful,


interrupt starting and make another attempt. Do not stay
more than 5 second in the starting position!

Never remove the battery pole cable at operation. That could result in
a strong electrical shock.

Turning Off

• Disconnect the appliance from the unit before stopping the


engine.

• Turn the ignition key to the left to (STOP) to stop the engine.

CAUTION! Always pill the key from the unit when the
generator is out of use and keep it at a safe place.

17
Use of Generator „Turning On“

• Open the petrol cock by turning (ON).


• Put the choke in the starting position (see sign on the
air filter).
• Pull the starting cable slowly until resistance is felt,
then make a strong pull to start the engine.
• When the engine gets heated up, push the choke in the
initial position and wait for the indicator to light up.
• Connect the appliance cable
• If the output is overloaded, the overloading fuse will trip. The
indicator lights on.
• The generator will switch off automatically at short circuit.
• Set the voltage selector switch to the desired voltage (only one
voltage can be set and used at a time).

Generator Turning Off

• Make sure that NO appliance is connected.


• Put the on/off switch in OFF position.
• Turn the fuel cock to OFF.

Operator Safety Instructions

See General Safety Instructions and Initial Operation Safety Instructions.

• Do not use the machine until you have read the instruction manual carefully.
• Observe any safety instructions included In the manual.
• Be responsible to the others

Troubles – Causes – Troubleshooting

Trouble Cause Troubleshooting


1. Fuel cock closed 1. Make sure that the fuel cock on/off
switch are in on position
2. No fuel 2. Make sure that there is enough fuel in
the tank.
3. The starter pull too weak 3. Pull the starting cable stronger.
The engine will not
4. The ignition plug too distant 4. Make sure that the ignition plug is
start up .
Ignition plug socket loose, wet properly mounted.
5. Ignition plug socket loose 5. Make sure that the ignition plug cable is on the
plug. Clean the plug and check the electrode
distance.
6. Too little oil in the tank 6. Replenish the oil
1. Too small appliance 1. Make sure that the plug is properly
Ignition system not in order mounted. Make sure that the plug cable
Engine runs unevenly is on the plug. Clean the plug and check
the electrode distance.
2. Poor fuel 2. Make sure that the used fuel is correct.
• Short circuit 1. If the light indicator is off, the defect is
• Defective cable impossible to be cleared by yourself. .
• Loose cable
• Voltage selector switch not set to the desired If the light indicator is on :
No current from voltage.
generator. 2. Press the overloading protection for the
required output.
3. Check the connection
4. Check whether a short circuit or overloading is not
the cause.
E-Start not working • Discharged or faulty battery. • Charge or replace battery.

18
Inspections and Maintenance

Regular cleaning and maintenance is essential for perfect functioning and long service life of the unit.

No smoking in the course of the described jobs.


Never work close to sparks, flames or open fire.

Air Filter

The air filter should be cleaned every 50 hrs of operation

• Loosen 2 hexagon-head screws.


• Remove the cover.
• Remove the air filter.
• Clean the filter with spirit or ethanol
• Drop a small amount of oil on the air filter and compress it.
• Put the filtration cartridge back and put the housing on.

Fuel Filter

• Remove the lid from the filler.


• Pull the fuel filer from the filler
• Clean the filter with spirit or ethanol
• Dry it with a soft cloth.
• Put the filter back in the filler.
• Replace the lid on the filler.

Ignition Plug

• Remove the ignition cable from the ignition plug (14) .


• Remove the plug using a plug wrench.
• Clean the electrode with a wire brush.
• Check the electrodes distance (0,7 - 0,8 mm correctly ) and adjust if necessary
• Put the place back in the place.

Oil Replacement

• Let the engine heat up.


• Unscrew the filler plug.
• Remove the discharge screw and drain the used oil onto a suitable container. .
• Check packing and replace it if necessary. Screw the discharge screw in a pour new oil in. (For the kind of oil see
Chapter 4).
• Screw the filler neck on.

Noise Silence Check

• Let the noise silencer cool down.


• The silencer could be clogged with parts of the filter.
• Unscrew the lid and remove the cover.
• Clean the surface with a wire brush.
• Replace if necessary.

Inspections and Maintenance Safety Instructions

The unit will serve as a sufficient aid only if maintained and cared for appropriately. Insufficient maintenance and care may result in
accidents and injuries.

19
Inspections and Maintenance Schedule

Time interval Description Other details if


necessary
Every 3 months • Check the ignition plug condition, adjust distance and clean it
Before each use • Check the engine oil level
After 1 month and after 6
• Replace engine oil
months
Every 3 months/50 hours
• Clean the air filter or replace it if necessary
of operation
Every 6 months • Clean the petrol cock and filter, replace if necessary
Every 12 months • Check the valves distance, adjust if necessary . With the engine
Before each use • Check the petrol hose for cracks and other damages, replace if necessary . cooled down
Before each use • Check the exhaust system for holes, pack or replace as necessary
Before each use • Check the noise silencer, clean or replace as necessary
Before each use • Check the correct function of the choke
Every 12 months • Check the cooling fan
Before each use • Check the Bowden starting cable, replace if necessary
Every 6 months • Check screws and connecting elements and replace if necessary
Every 3 months • Check battery condition, maintain if necessary.

Service

Any technical questions? Complaint? Do you need spare parts or operation manual?
Go to our website www.guede.com and the section Service will help you quickly and without bureaucracy. Please, help us to help
you. In order to identify your device in case of complaint, please indicate serial number, order number and year of manufacture. All
information is available on the product label. To have all information always at hand, put them down.

Serial number:
Order number:
Year of manufacture:

Phone: +49 (0) 79 04 / 700-360


Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999
E-Mail: [email protected]

20
Děkujeme Vám za koupi generátoru Güde a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment.
CZ
!!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze!!!

A.V. 2 Dotisky, a to i částečné, vyžadují schválení.Technické změny vyhrazeny.


Ilustrační obrázky. Originální návod k obsluze!

Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze?
Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte
nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo
CZ
a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.

Sériové číslo: Objednací číslo: Rok výroby:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]

Přístroj

Generátor GSE 6700


Synchronní generátor s podvozkem, pojistkou proti nedostatku oleje, rámem na přenášení.
S elektrickým startem pro baterie 12 V
(bez baterie).

Vhodná baterie:
Gelová baterie 12V 17Ah
D 180 mm x Š 75 mm x V 170 mm

S AVR (Automatická regulace napětí pro stabilní výkon)


Automatický regulátor napětí přivádí k připojeným spotřebičům potřebné elektrické napětí.

Kritickým bodem induktivních spotřebičů je příkon při startu stroje. Příkon může činit 3-5násobek jmenovitého
výkonu, tento musí být bezpodmínečně zohledněn.

Popis přístroje (obr. A)

#40635

1. Rám
2. Zásuvky 2x 230 V a 1x 400 V
3. Hrdlo pro plnění oleje
4. Šroub pro vypouštění oleje
8. Spínač motoru
9. Kontrolka oleje
10. Pojistka proti přetížení
11. Nádrž
12. Bovdenový startér
13. Startér
14. Vzduchový filtr
15. Palivový kohout
18. Kryt generátoru
19. Ukazatel nádrže
20. Víko nádrže
22. Sytič
23. Uzemnění
24. Elektrický start
25. Přihrádka na baterii
26. Podvozek
27. Přepínač

Záruka

Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití, 24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.

Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba
přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.

Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty,
nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení.

21
Všeobecné bezpečnostní pokyny

Návod k obsluze je třeba před prvním použitím přístroje kompletně přečíst. Pokud nastanou o zapojení a obsluze přístroje
pochybnosti, obraťte se na výrobce (servisní oddělení).
ABY BYL ZARUČEN VYSOKÝ STUPEŇ BEZPEČNOSTI, DODRŽUJTE POZORNĚ NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:

POZOR!
• Při zapojování generátoru k domovnímu zdroji napájení přizvěte kvůli zapojení a uzemnění bezpodmínečně odborníka v
oboru elektro.
• Generátor stavte vždy na pevný a rovný podklad!
• Spaliny mohou být smrtelné, proto generátor nikdy nepoužívejte v uzavřených místnostech.
• Nikdy generátor nepřikrývejte.
• Nikdy se jej nedotýkejte vlhkýma rukama.
• Nepracujte ve vlhkém prostředí.
• Nikdy nespojujte dohromady 2 generátory.
Při použití elektrického nářadí je třeba dodržovat přiložené bezpečnostní pokyny, jakož i přídavné bezpečnostní pokyny.

Nebezpečí úrazu či možného poškození elektrického nářadí.


Technické údaje spotřebiče musí souhlasit vždy s údaji a bezpečnostními pokyny generátoru. (u
rozběhového výkonu je třeba dbát na 3-5násobný jmenovitý výkon připojovaného přístroje).

Chování v případě nouze


Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej.
Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN 13164. Materiál, který si z
lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit.
Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto údaje:
1. Místo nehody
2. Druh nehody
3. Počet zraněných
4. Druh zranění

Označení na přístroji

Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a/nebo na přístroji jsou použity následující symboly:

Bezpečnost produktu:

Produkt odpovídá
příslušným normám
EU

Zákazy:

Zákaz, všeobecný Zákaz ohně,


Přístroj nepoužívejte
(ve spojení s jiným otevřeného světla a
za deště
piktogramem) kouření

Výstraha:

Přístroj se smí
Výstraha/pozor používat jen vně
uzavřených prostor

Příkazy:

Před použitím si
Používejte
přečtěte návod k
sluchátka
obsluze

22
Ochrana životního prostředí:

Vadné a/nebo
Obalový materiál likvidované
Odpad zlikvidujte
z lepenky lze elektrické či
odborně tak, abyste
odevzdat za účelem elektronické Interseroh Recycling
neškodili životnímu
recyklace do přístroje musí být
prostředí.
sběrny. odevzdány do
příslušných sběren.

Obal:

Chraňte před Obal musí směřovat


Pozor - křehké
vlhkem nahoru

Technické údaje:

Watt A -1
min

Přípojka Intenzita proudu Napětí/frekvence Výkon motoru Obsah nádrže Otáčky

IP

Hladina akustického
Hmotnost Typ ochrany
výkonu

Specifické pro produkt:

Automatická
regulace napětí

Použití v souladu s určením

Tento generátor je koncipován výhradně k pohánění elektrických přístrojů, jejichž max. výkon leží v rozsahu výkonu generátoru. Vyšší
rozběhový proud induktivních spotřebičů musí být zohledněn.
Při nedodržení ustanovení, z všeobecně platných předpisů, jakož i z tohoto návodu, nelze činit výrobce odpovědným za škody.

Zbytková nebezpečí a ochranná opatření

Elektrická zbytková nebezpečí

Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí


Přímý elektrický kontakt Přímý elektrický kontakt Zabraňte kontaktu s vlhkýma
s vlhkýma rukama může vést rukama a dbejte na
k úderům elektrickým proudem. odpovídající uzemnění.

Tepelná zbytková nebezpečí

Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí


Popáleniny, omrzliny Kontakt s výfukem může vést k Přístroje nechte po provozu
popáleninám. nejprve vychladnout.

Ohrožení hlukem

Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí


Poškození sluchu Delší pobyt v bezprostřední Noste bezpodmínečně vždy
blízkosti generátoru v chodu chrániče uší.
může poškodit sluch.

23
Ohrožení materiály a jinými látkami

Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí


Kontakt, vdechnutí Vdechnutí spalin může být Nikdy neprovozujte
smrtelné! v uzavřených místnostech.
Oheň či exploze Palivo přístroje se může vznítit. Nikdy neprovozujte v prostředí,
kde hrozí oheň. Tankujte při
zastaveném motoru. Nekuřte.
Biologická / mikrobiologická Výtok oleje a paliva škodí
ohrožení životnímu prostředí.

Ostatní ohrožení

Ohrožení Popis Ochranné(á) opatření Zbytkové nebezpečí


Poškození při provozu Pokud je přístroj provozován na Provozujte zásadně na rovném
šikmém podkladu, není již podkladu.
zaručeno mazání a přístroj se
může poškodit.

Likvidace

Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji resp. obalu. Popis jednotlivých významů najdete v kapitole
„Označení na přístroji“.

Požadavky na obsluhu

Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze.

Kvalifikace

Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifikace.

Minimální věk

Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 16 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního
vzdělávání za účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele.

Školení

Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální školení není nutné.

Technické údaje

Objednací číslo: #40635


Napětí: 2x 230V/ 19A střídavý proud
1x 400V/ 7A trojfázový proud
Trvalý výkon: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
Max. výkon: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Konstrukce motoru: 4-taktní OHV, vzduchem chlazený
Obsah: 389 ccm
-1
Max. výkon: 9,5 kW / 13 PS na 3800 min
Palivo/obsah nádrže: Bezolovnatý benzín / 25 l
Hlučnost: LWA 96 dB
Hmotnost: cca 86kg
AVR: ano

AVR (Automatická regulace napětí)

Automatická regulace napětí zajišťuje, aby výkyvy napětí generátoru ležely v rozsahu hodnot garantovaných podnikem dodávajícím
elektřinu.

Pozor: Každopádně před použitím zásadně zkontrolujte, zda je spotřebič vhodný pro provoz s generátorem.
U extrémně citlivé elektroniky je třeba předem získat povolení výrobce (HIFI, počítače, televizní přijímače, kamkordéry,
elektronické ruční nářadí s plynulou regulací nebo například nabíječky), neboť generátor díky spalovacímu motoru
nevyrábí optimální sinus.

Nikdy nezapojujte druhý spotřebič, je-li jeden již v provozu. Dojde tak nutně k výkyvům, jež mohou elektronický přístroj
poškodit.

24
Přeprava a skladování

Pozor: Přístroj se smí provozovat jen v pracovní poloze (rovný podklad), neboť jinak může vytéci palivo či olej resp.
není již zaručeno mazání.

Při použití baterie je třeba tuto při delším nepoužívání vyjmout a uložit na bezpečné a suché místo (např. vytápěný prostor).

Při delším nepoužívání generátoru


Vyjměte baterii a uložte ji na bezpečné a suché místo (např. přezimování ve vytápěném prostoru).

Montáž a první uvedení do provozu

Montáž podvozku

Nejprve namontujte ke generátoru podvozek. Přitom postupujte jako na obr. B.

Plnění oleje

Generátor se zásadně dodává bez oleje. Zkontrolujte prosím průměrnou teplotu prostředí a nalijte do generátoru některý
z uvedených druhů oleje:

< 0° SAE 10 nebo 10W30; 10W40 Obr. 5


0°-25° SAE 20 nebo 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 nebo 10W30; 10W40
35° > SAE 40 nebo 10W30; 10W40

Množství náplně #40635: 1,1l

Důležité: Generátor má pojistku proti nedostatku oleje. Při nízkém


stavu oleje není možné přístroj nastartovat (při pokusu o start se rozsvítí kontrolka stavu oleje).

Před každým použitím zkontrolujte zásadně stav oleje.

Doplňování paliva

Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití nechte stroj minimálně 5 minut vychladnout, pak můžete teprve
doplnit palivo.
Palivo: bezolovnatý benzín.

V blízkosti stroje a paliva nikdy nekuřte. Nikdy nedoplňujte palivo v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného
ohně.

Důležité: Odstraňte všechny kabely.

• Z plnicího otvoru odstraňte víko.


• Do plnicího otvoru opatrně nalijte palivo.
• Nádrž nikdy nenaplňujte výše než k horní straně palivového filtru.
• Na plnicí otvor opět nasaďte víko.

Bezpečnostní pokyny pro první uvedení do provozu

Z důvodu případných výkyvů napětí by neměly být připojeny přístroje s citlivou elektronikou a HI-FI přístroje, televizní
přijímače a počítače, tyto se mohou poškodit!
• Stroj postavte na rovný podklad. Nestavte jej na kovovou plochu.
• Stroj nevystavujte silnému slunečnímu záření a teplotám nad 40 °C. Neukládejte jej ve vlhkém prostředí.
• Před použitím stroje se nejprve ujistěte, že spotřebič, který ke generátoru chcete připojit, má menší příkon, než je výstupní výkon
generátoru.
• Spotřebič připojte ke generátoru, až když generátor běží na plné otáčky. Před vypnutím generátoru nejprve odpojte spotřebič.
• Na stroj nenapojujte jiné zdroje energie. Stroj nezapojujte do elektrické sítě.
• Generátor ihned vypněte za těchto podmínek:
- při neklidném nebo nepravidelném chodu motoru
- při poklesu výstupního elektrického výkonu
- při přehřátí připojeného spotřebiče
- při nadměrných vibracích generátoru
- při jiskření
- při výskytu kouře nebo ohně
• Než připojíte generátor ke spotřebiči, zajistěte, aby měl dostatečné množství paliva.
• Nikdy nedoplňujte palivo, dokud je stroj v chodu. Po použití nechte stroj před doplněním paliva minimálně 5 minut vychladnout.
• Nedotýkejte se horkých částí stroje.

25
• V blízkosti stroje neukládejte palivo.
• Tlumič a vzduchový filtr působí při dodatečném spalování jako lapač plamenů. Dbejte tedy na to, aby tyto součásti byly správně
namontovány a byly v bezvadném technickém stavu.

Obsluha

Použití generátoru „Spuštění s elektrickým startem“

Ujistěte se, že k přístroji není připojen žádný spotřebič.

• Otočením do polohy (ON) otevřete benzínový kohout.


• Sytič vysuňte do polohy startování.
• Zapalovací klíček zasuňte do spínací skříňky a otočením do
polohy (ON) aktivujte zapalování.
• Nyní tlačte zapalovací klíček dále doprava do polohy (START).
Jakmile motor naskočí, nechte klíček sklouznout zpět do polohy
(ON).
• Po zahřátí motoru zasuňte sytič do výchozí polohy.

POZOR! Pokud by se Vám nepodařilo motor nastartovat


na první pokus, startování přerušte a zkuste to znovu.
V poloze startování nesmíte zůstat déle než 5 sekund!

Nikdy neodstraňujte pólový kabel baterie za provozu. To by mohlo


vést k silnému úderu elektrickým proudem.

Vypnutí generátoru

• Před zastavením motoru odpojte od přístroje spotřebič.

• Zapalovacím klíčkem otáčejte doleva do polohy (STOP), tím


dojde k zastavení motoru.

POZOR! Pokud generátor nepoužíváte, zásadně klíček


z přístroje vytáhněte a uložte jej na bezpečném místě.

26
Použití generátoru „Spuštění s reverzním startérem“

• Otevřete benzinový kohout


• Spínač dejte do polohy ON.
• Sytič vysuňte do polohy startování (viz nápis na
vzduchovém filtru).
• Pomalu táhněte za startovací lanko, až ucítíte odpor,
pak zatáhněte silně, abyste nastartovali motor.
• Když se motor ohřeje, zasuňte sytič do výchozí polohy
a počkejte, až se rozsvítí signalizační žárovka.
• Zapojte spotřebič.
• V případě přetížení výstupu se vypne pojistka proti přetížení.
Signalizační žárovka svítí i nadále.
• Při zkratu se generátor automaticky vypne.
• Požadovanou intenzitu proudu zvolte přepínačem. (zvolit resp.
použít lze jen jedno napětí)

Vypnutí generátoru

• Ujistěte se, že NENÍ připojen žádný spotřebič.


• Zapínač/vypínač nastavte do polohy „OFF“ (VYP).
• Palivovým kohoutem otočte do polohy „OFF“ (VYP).

Bezpečnostní pokyny pro obsluhu

Viz Všeobecné bezpečnostní pokyny a Bezpečnostní pokyny při prvním uvedení do provozu.

• Použijte přístroj až poté, co jste si pozorně přečetli návod k obsluze.


• Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny.
• Chovejte se zodpovědně vůči ostatním osobám.

Poruchy - příčiny - odstranění

Porucha Příčina Odstranění


1. Zavřený palivový kohout 1. Ujistěte se, že palivový kohout a
zapínač/vypínač jsou v poloze „ON“
(ZAP).
2. Žádné palivo 2. Ujistěte se, že v nádrži je dostatek
paliva.
3. Zatáhněte silněji za startovací lanko.
Motor nestartuje. 3. Příliš slabý tah za startér 4. Ujistěte se, že zapalovací svíčka je
správně namontovaná .
4. Příliš velká vzdálenost zapalovací svíčky 5. Ujistěte se, že kabel zapalovací svíčky je na
Volná, mokrá nástrčka zapalovací svíčky svíčce. Zapalovací svíčku očistěte a zkontrolujte
5. Volná nástrčka zapalovací svíčky správnou vzdálenost elektrod.
6. Doplňte olej
6. Příliš málo oleje v nádrži
1. Příliš malý spotřebič 1. Ujistěte se, že je zapalovací svíčka
Zapalovací zařízení není v pořádku správně namontovaná. Ujistěte se, že
kabel zapalovací svíčky je na svíčce.
Motor běží
nerovnoměrně Vyčistěte svíčku a zkontrolujte správnou
vzdálenost elektrod.

2. Špatné palivo 2. Ujistěte se, že jste použili správné palivo

27
• Zkrat 1. Nesvítí-li signalizační žárovka, jedná se
• Vadný kabel o závadu, kterou nemůžete sami
• Volný kabel odstranit.
• Přepínač není přepnut na požadované
napětí sítě. Svítí-li signalizační žárovka:
Generátor nevyrábí
proud. 2. Stiskněte pojistku proti přetížení pro
použitý výstup.
3. Zkontrolujte zapojení.
4. Zkontrolujte, zda se nejedná o zkrat nebo
přetížení.
Elektrický start • Vybitá nebo vadná baterie • Baterii nabijte příp. vyměňte
nefunguje

Prohlídky a údržba

Pro bezvadnou funkci a dlouhou životnost přístroje má podstatný význam pravidelné čištění a údržba.
Během níže uvedených prací nekuřte.
Nikdy nepracujte v blízkosti jisker, plamenů nebo otevřeného ohně.

Pravidelně prováděná údržba a prohlídky

Vzduchový filtr

Vzduchový filtr byste měli čistit každých 50 hodin provozu.

• Povolte 2 šrouby se šestihrannou hlavou.


• Odmontujte víko.
• Odmontujte vzduchový filtr.
• Filtr vyčistěte lihem nebo etanolem.
• Na vzduchový filtr nakapejte malé množství oleje a stlačte jej.
• Opět vložte filtrační vložku a nasaďte skříň.

Palivový filtr

• Z plnicího otvoru odmontujte víko.


• Z plnicího otvoru vytáhněte palivový filtr.
• Filtr vyčistěte lihem nebo etanolem.
• Osušte jej měkkým hadříkem.
• Filtr opět vložte do plnicího otvoru.
• Na plnicí otvor opět nasaďte víko.

Zapalovací svíčka

• Ze zapalovací svíčky odmontujte kabel.


• Zapalovací svíčku odmontujte pomocí klíče na zapalovací svíčky.
• Elektrodu očistěte drátěným kartáčem.
• Zkontrolujte vzdálenost elektrod (správná hodnota: 0,7 až 0,8 mm)
a příp. ji upravte.
• Zapalovací svíčku opět namontujte.

Výměna oleje

• Nechte ohřát motor.


• Odšroubujte plnicí zátku.
• Odmontujte vypouštěcí šroub a použitý olej vypusťte do vhodné nádoby.
• Zkontrolujte těsnění a v případě potřeby je vyměňte. Zašroubujte vypouštěcí šroub a nalijte nový olej.
• Plnicí šroub opět našroubujte.

Kontrola tlumiče hluku

• Tlumič hluku nechte zchladnout.


• Tlumič hluku by mohl být ucpaný částmi filtru.
• Odšroubujte víčko a sejměte kryt
• Povrch očistěte drátěným kartáčem
• V případě potřeby vyměňte

28
Bezpečnostní pokyny pro prohlídky a údržbu

Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést
k nepředvídaným nehodám a úrazům.

Plán prohlídek a údržby

Časový interval Popis


Před každým použitím • Zkontrolujte bovdenový startér, v případě potřeby vyměňte
Před každým použitím • Zkontrolujte, zda benzinová hadice nemá trhliny a jiná poškození, v případě potřeby
vyměňte.
Před každým použitím • Zkontrolujte výskyt děr u výfukové soustavy, v případě potřeby utěsněte resp. vyměňte
Před každým použitím • Zkontrolujte tlumič hluku a příp. vyčistěte nebo vyměňte
Před každým použitím • Zkontrolujte funkci sytiče
Před každým použitím • Zkontrolujte stav motorového oleje
Po 1 měsíci, pak min.
• Vyměňte motorový olej
každých 6 měsíců
Každé 3 měsíce • Zkontrolujte stav zapalovací svíčky, nastavte vzdálenost a očistěte
Každé 3 měsíce • Zkontrolujte stav baterie, příp. proveďte její údržbu.
Každé 3 měsíce /
• Vzduchový filtr vyčistěte nebo v případě potřeby vyměňte
50 provozních hodin
Každých 6 měsíců • Vyčistěte benzinový kohout a filtr, v případě potřeby vyměňte
Každých 6 měsíců • Zkontrolujte šrouby a spojovací prvky a v případě potřeby vyměňte
Každých 12 měsíců • Zkontrolujte vzdálenost ventilů a příp. je seřiďte.
Každých 12 měsíců • Zkontrolujte chladicí ventilátor

29
Čestitamo Vam ob nakupu izdelka Güde in se zahvaljujemo za zaupanje, ki ste ga pokazali do naših izdelkov.
SI !!! !!! Pred uvedbo naprave v pogon natančno preberite priložena navodila za uporabo !!!

A.V. 2 Ponatis v celoti ali po delih je možen po dogovoru s proizvajalcem.


Približne slike. Originalna navodila za uporabo!

Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?
Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo
lahko mi pomagali vam. Da lahko Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko
SI številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije
pri roki, jih prosim vnesite tu:

Serijska številka: Kataloška številka: Leto izdelave:

Telefon: +49 (0) 79 04 / 700-360 Telefaks: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-pošta: [email protected]

Naprava

Generator GSE 6700


Sinhronski generator s podvozjem, varovalko za primer izgube olja, okvirjem za prenašanje.
Z električnim zaganjačem za akumulatorje 12V
(brez baterije).

Ustrezen akumulator:
Akumulator z želejem 12 17Ah
D 180 mm x Š 75 mm x V 170 mm

z AVR (Samodejno reguliranje napetosti za stabilno zmogljivost).


Samodejni regulator napetosti skrbi za pravilno električno napetost namenjeno električnim porabnikom.

Kritična točka indukcijskih aparatov je vstopna zmogljivost ob zagonu stroja. Vstopna zmogljivost lahko 3x do 5x
preseže nominalno zmogljivost naprave, zato brezpogojno računajte s tem.

Opis naprave (slika A)

#40635

1. Okvir
2. Vtičnice 2x 230 V a 1x 400 V
3. Odprtina za dolivanje olja
4. Vijak za dolivanje olja
8. Stikalo motorja
9. Oljna merica
10. Varovalka proti preobremenitvi
11. Rezervoar
12. Vlečni zaganjač
13. Starter
14. Zračni filter
15. Ventil za gorivo
18. Pokrov generatorja
19. Indikator rezervoarja
20. Pokrov rezervoarja
22. Čok
23. Ozemljitev
24. Električni zagon
25. Prostor za akumulator
26. Podvozje
27. Stikalo

Garancija

Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.

Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v
okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.

Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega
posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.

30
Splošni varnostni napotki

Še pred uporabo naprave natančno preberite priloženo navodilo za uporabo. Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina
uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).
PREDVSEM ZARADI LASTNE VARNOSTI, UPOŠTEVAJTE PROSIM SLEDEČE NAPOTKE:

POZOR!
• Generator za hišno uporabo lahko priključi le električar, posvetujte se torej s strokovnjakom – ne priključujte naprave
sami.
• Generator vedno postavite na trdno in ravno površino!
• Produkti gorenja so lahko smrtno nevarni, zato nikoli ne uporabljajte generatorja v zaprtih prostorih.
• Nikoli ne pokrivajte generatorja.
• Nikoli se ga ne dotikajte z vlažnimi rokami.
• Ne delajte v vlažnem okolju.
• Nikoli ne povezujte dveh generatorjev med seboj.
Pri uporabi električne naprave vedno upoštevajte priložene varnostne napotke in ostala varnostna navodila in predpise.

Obstaja nevarnost poškodb ali škod na električni napravi.


Tehnični podatki naprave se morajo vedno ujemati s podatki, ki so napisani na generatorju. (ob zagonu
vedno računajte z 3 do 5x zmogljivostjo nominalne zmogljivosti priključene naprave).

Ukrepi v zasilnih primerih


Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času.
Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite.
Zaradi morebitne nezgode mora biti na delovnem mestu vedno pri roki omarica prve pomoči kot narekuje standard DIN
13164. Material, ki ga porabite, nemudoma dopolnite z novim.
Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke:
1. Kraj nezgode
2. Vrsta nezgode
3. Število ranjenih oseb
4. Vrsta poškodbe

Oznake na napravi

Legenda simbolov
V tem navodilu za uporabo ali na stroju se nahajajo sledeči simboli:

Varnost izdelka:

Naprava odgovarja
standardom EU

Prepovedi:

Splošna prepoved Uporaba odprtega


Ne uporabljate
(skupaj z drugim ognja in kajenje sta
izdelka, če dežuje
ideogramom) prepovedana

Opozorilo:

Naprave ne
Opozorilo/previdno uporabljajte znotraj
objektov.

Ukazi:

Pred uporabo
Uporabljajte
natančno preberite
zaščitne slušalke
navodilo za uporabo

31
Varovanje bivanjskega okolja:

Poškodovane in/ali
Odpadke odvrzite Kartonski ovitek je
dotrajane električne
odgovorno - tako da namenjen za
naprave oddajte v Interseroh Recycling
ne škodujete reciklažo, odnesite
surovino ali na
bivanjskemu okolju ga v surovino.
ustrezno mesto.

Ovitek:

Zavarujte pred Ovitek mora stati


Pozor - krhko
vlago. navpično.

Tehnični podatki :

Watt A
min-1

Napetost in
Priključek Jakost toka Zmogljivost motorja Vsebina rezervoarja Vrtljaji
frekvenca:

IP

Akustična
Teža Tip zaščite
zmogljivost

Specifični podatki za izdelek:

Samodejna
regulacija napetosti

Uporaba v skladu z namenom

Ta generator je namenjen izključno pogonu električnih naprav, katerih maksimalna zmogljivost je enaka zmogljivosti generatorja.
Računajte z višjo zmogljivostjo naprave ob utekanju.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki bi nastale zaradi neupoštevanja priporočil, navodil in napotkov, ki so zajeti v tem
navodilu za uporabo.

Sekundarne nevarnosti in varnostni ukrepi

Sekundarna nevarnost električnega udara

Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti


Neposreden stik z električnim Neposreden stik z električnimi Ne dotikajte se naprave z
tokom deli na mokro lahko pripelje do vlažnimi rokami in poskrbite, da
električnega udara. bo dobro ozemljena.

Sekundarna nevarnost zaradi visoke toplote

Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti


Opekline, omrzline V stiku z izpušno cevjo obstaja Počakajte najprej, da se
nevarnost opeklin. naprave ohladijo.

Nevarnost zaradi hrupa

Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti


Poškodbe sluha Prisotnost dalj časa v Vedno nosite ustrezno zaščito
neposredni bližini naprave sluha.
lahko poškoduje sluh.

32
Nevarnosti v stiku z materialom in drugimi snovmi

Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti


Stik, vdihavanje. Vdihovanje izpušnih plinov je Nikoli se ne uporabljajte
lahko smrtno nevarno! naprave v zaprtih prostorih.
Ogenj ali eksplozija Gorivo se lahko vname. Nikoli ne uporabljajte v bližini
ognja. Šele ko ugasnete motor,
lahko dolijete gorivo. Ne kadite.
Biološke / mikrobiološke Izteklo olje škoduje
nevarnosti bivanjskemu okolju.

Druge nevarnosti

Nevarnost Opis Varnostni ukrep (-i) Druge nevarnosti


Poškodbe pri delovanju Če napravo uporabljate na Uporabljajte jo izključno na
naprave poševnem terenu, naprava ravni površini.
nima pravilnega kroženja
maziva in se lahko poškoduje.

Odstranjevanje

Napotki za odstranjevanje izhajajo iz ideogramov, ki se nahajajo na napravi oziroma na ovitku. Njihov pomen je razložen v poglavju
»Oznake na napravi«.

Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik

Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo.

Izobrazba

Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

Minimalna starost

Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 16. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z
namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.

Šolanje

Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

Tehnični podatki

Kataloška številka: #40635


Napetost: 2x 230V/ 19A izmenični tok
1x 400V/ 7A trifazni tok
Trajno delovanje: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
Najvišja zmogljivost: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Konstrukcija motorja: 4-taktní OHV, zračno hlajeni
Vsebina: 389 ccm
-1
Najvišja zmogljivost: 9,5 kW / 13 PS na 3800 min
Gorivo / velikost rezervoarja: Neosvičnen bencin / 25 l
Hrupnost: LWA 96 dB
Teža: ca. 86 kg
AVR: da

AVR (Samodejno uravnavanje napetosti)

Samodejna regulacija napetosti omogoča, da bo nihanje napetosti pri generatorju vedno v mejah vrednosti, ki jih navaja distributer el.
energije.

Opozorilo: Pred vsako uporabo obvezno preverite, če je naprava primerna za priključitev na generator.
Pri zelo občutljivih elektronskih aparatih si v naprej pridobite dovoljenje proizvajalca (HIFI, računalniki, TV sprejemniki,
kamkorderji, elektronsko ročno orodje s postopno regulacijo moči ali polnilci), saj generator zaradi motornega pogona
ne proizvaja optimalnega sinusa.

Nikoli ne priključujte drugega porabnika, kadar prvi že deluje. S tem lahko el. napetost zaniha - nihanje pa lahko
poškoduje aparat.

33
Transport in skladiščenje

Opozorilo: Naprava lahko deluje le v delovnem položaju (na ravni podlagi), ker lahko izteče gorivo oz. olje – mazanje ni
mogoče.

Če uporabljate akumulator ga izvzemite in shranite na varno in suho mesto (npr. v ogrevan prostor), če naprave dalj časa ne
uporabljate.

Kadar generatorja ne uporabljate dalj časa:


Akumulator vzemite ven in ga shranite na varno in suho mesto (npr. pred zimo v ogrevan prostor).

Montaža in prva uvedba v pogon

Montaž podvozja

Najprej montirajte podvozje na generator. Nato postopajte tako kot je prikazano na sliki B.

Dolivanje olja

Generator se tovarniško dobavlja brez maziva. Preverite prosim povprečno temperaturo okolja in nalijte v generator katero
izmed olj, ki so navedena spodaj:

< 0° SAE 10 nebo 10W30; 10W40 Slika 5


0°-25° SAE 20 ali 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 ali 10W30; 10W40
35° > SAE 40 ali 10W30; 10W40

Količina polnila # 40635: 1,1l

Pomembno: Generator je zavarovan proti primanjkljaju olja. Če je


oljna gladina prenizka, lahko napravo zaženete (ob zagonu se prižge kontrolna LED dioda, ki prikazuje
stanje olja).

Pred vsako uporabo preglejte stanje olja.

Dolivanje goriva

Nikoli ne dolivajte goriva, če je motor prižgan. Ugasnite motor, počakajte vsaj pet minut, da se ohladi, šele potem lahko
dolijete gorivo.
Gorivo: neosvinčen bencin.

V bližini stroja in goriva je kajenje strogo prepovedano. Nikoli ne dolivajte goriva v bližini odprtega ognja ali
iskrečih predmetov oz. naprav.

Pomembno: Odstranite vse kable.

• Odprite pokrov za dolivanje goriva.


• Vanj nalijte gorivo.
• Rezervoar maks. dolijte pod zgornjo stran filtra za gorivo.
• Namestite pokrov in odprtino zaprite.

Varnostni napotki pri prvi uporabi naprave v pogon

Zaradi morebitnega nihanja električne napetosti ne priključujte naprav ki vsebujejo občutljive elektronske komponente kot
so: Hi-Fi naprave, televizijske sprejemnike in računalnike, ker se lahko poškodujejo!
• Stroj postavite na ravno površino. Ne postavljajte ga na kovinsko površino.
• Ne izpostavljajte stroja neposredni sončni svetlobi in temperaturam nad 40 °C. Ne shranjujte ga v vlažnem okolju.
• Pred uporabo naprave se najprej prepričajte, da ima aparat, ki ga želite priključiti na generator, manjšo vstopno zmogljivost, kot
je vstopna zmogljivost generatorja.
• Napravo priključite na generator šele, ko naprava deluje s polnimi vrtljaji. Pred izključitvijo generatorja najprej izključite aparat.
• Ne priključujte drugih virov energije na stroj. Ne priključujte ga na električno omrežje.
• Generator takoj izklopite, če nastane katera od spodaj navedenih okoliščin:
- kadar motor deluje neenakomerno ali nemirno
- če pade zmogljivost izhodne električne zmogljivosti
- če se priključen aparat pregreje
- če generator preveč vibrira
- če iskri
- če se pojavita ogenj ali dim

34
• Pred povezavo generatorja in aparata mora biti v napravi dovolj goriva.
• Nikoli ne dolivajte goriva, če je motor prižgan. Pred dolivanjem goriva napravo izklopite in počakajte pet minut, da se ohladi.
• Ne dotikajte se vročih delov naprave.
• Ne shranjujte goriva v bližini stroja.
• Blažilnik in filter za zrak deluje pri izgorevanju tudi kot lovilec plamenov. Zato morajo biti ti deli pravilno montirani in v brezhibnem
tehničnem stanju.

Rokovanje

Uporaba generatorja s funkcijo »Električni zagon«

Prepričajte se, da na napravo ni priključen noben aparat.

• Obrnite v položaj (ON) odprite ventil za bencin.


• Čok izvlecite v položaj za zagon.
• Vžigalni ključ vstavite v vžigalno omarico in ga obrnite v položaj
(ON) da aktivirate kontakte.
• Sedaj potisnite ključ še naprej na desno v položaj za (ZAGON).
Ko se motor prižge, pustite da se ključ vrne nazaj v položaj
(ON).
• Ko se motor ogreje, premaknite čok v izhodiščni položaj.

POZOR! Če vam motorja ni uspelo prižgati na prvi


poskus, prenehajte in kmalu poskusite znova. V
položaju za zagon ne puščajte ključa dlje kot 5 sekund!

Nikoli ne odstranjujte kabla akumulatorja medtem, ko naprava deluje.


To lahko povzroči močan električni udar.

Izklop generatorja

• Preden ugasnete motor izklopite iz naprave aparat.

• Ključ za vžig motorja obrnite na desno v položaj (STOP) in


ugasnite motor.

POZOR! Če generatorja ne uporabljate, vedno izvlecite ključ


iz ključavnice in ga shranite na varno mesto.

35
Uporaba generatorja s funkcijo »Povratni zagon«

• Odprite ventil za bencin


• Stikalo premaknite v položaj “ON“
• Čok izvlecite v položaj za zagon, kot kaže napis na
filtru za zrak).
• Izvlecite vžigalno vrv previdno, dokler ne začutite
upora nato povlecite močno in zaženite motor.
• Ko se motor ogreje, potisnite čok v izhodiščni položaj
in počakajte, da se prižge signalna dioda.
• Priključite aparat.
• Če napravo preobremenite, se aktivira varovalka proti
preobremenitvi. Signalna lučka sveti še naprej.
• Pri kratkem stiku se generator samodejno izklopi.
• S stikalom nastavite želeno moč toka. (izberite oz. uporabite le
za eno napetost)

Izklop generatorja

• Prepričajte se, da na generator NI priključen noben


aparat.
• Glavno stikalo premaknite na izklop »OFF« (IZKLJ).
• Glavno stikalo premaknite na izklop »OFF« (IZKLJ).

Varnostni napotki za uporabnika

Glejte Splošne varnostna navodila in Varnostne napotke pred prvo uporabo črpalke.

• Napravo uporabljajte šele, ko v celoti preberete priloženo navodilo za uporabo.


• Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.
• Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.

Okvare – vzroki – način odpravljanja

Okvara Vzrok Rešitev


1. Zaprt je ventil za gorivo. 1. Prepričajte se, če sta ventil za gorivo in
2. Zmanjkalo je goriva. stikalo za vklop/izklop v položaju
3. Premalo vlečete za zaganjač. (VKLJ.).
4. Elektroda na vžigalni svečki je preveč 2. Prepričajte se, če je v rezervoarju dovolj
oddaljena. goriva.
Priključek ni dobro nameščen ali je moker. 3. Močneje povlecite vrv za zagon.
Motor ne vžge. 5. Priključek vžigalne svečke ni pravilno 4. Prepričajte se, če je vžigalna svečka
nameščen. pravilno montirana.
6. Premalo olja v rezervoarju 5. Preverite, če je kabel vžigalne svečke pravilno
nameščen na svečko. Vžigalno svečko očistite in
prevrite, če sta elektrodi med seboj pravilno
oddaljeni.
6. Dolijte olje
1. Premajhen aparat 1. Prepričajte se, če je vžigalna svečka
Vžigalna naprava ni v redu. pravilno montirana. Preverite, če je kabel
2. Neprimerno gorivo.
vžigalne svečke pravilno nameščen na
Motor ne deluje
enakomerno. svečko. Vžigalno svečko očistite in
prevrite, če sta elektrodi med seboj
pravilno oddaljeni.
2. Prepričajte se, če ste nalili ustrezno gorivo.

36
• Kratek stik 1. Če signalna dioda ne sveti, je naprava v
• Kabel je poškodovan okvari, ki je ne morete odpraviti sami.
• Kabel je popuščen.
Če signalna žarnica sveti:
• Stikalo ni preklopljeno na zahtevano
Generator ne izdelujte napetost omrežja.
toka. 2. Pritisnite na varovalko proti
preobremenitvi za uporabljen izhod.
3. Preverite priključitev.
4. Preverite, če ni prišlo do kratkega stika oziroma
preobremenitve.
Električni zagon ne • Akumulator je prazen ali poškodovan • Akumulator napolnite ali zamenjajte z novim
deluje

Pregledi in vzdrževanje

Za brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo je pomembno redno čiščenje in vzdrževanje naprave.
Pri delu je kajenje strogo prepovedano.
Nikoli ne delajte v bližini odprtega ognja ali iskrečih predmetov oz. naprav.

Redno vzdrževanje in pregledi

Zračni filter

Zračni filter čistite vsakih 50 obratovalnih ur.

• Odvijte 2 vijaka s šestkotno glavo


• Odvijte pokrov.
• Odvijte zračni filter.
• Filter očistite z etanolom.
• Na zračni filter nanesite manjšo količino olja in pritisnite nanj.
• Vložek filtra ponovno namestite na omarico.

Filter za gorivo

• Odprite pokrov za dolivanje goriva.


• Iz polnilne odprtine izvlecite filter za gorivo.
• Filter očistite z etanolom.
• Obrišite ga z mehko krpo.
• Filter ponovno vložite v polnilno odprtino.
• Namestite pokrov in odprtino zaprite.

Vžigalna svečka

• Z vžigalne svečke snemite kabel.


• Vžigalno svečko demontirajte s ključem za montažo svečk.
• Elektrodo očistite z žično ščetko.
• Preverite razdaljo med elektrodama svečke (pravilna vrednost: od 0,7 do 0,8 mm) –
po potrebi prilagodite.
• Vžigalno svečko montirajte nazaj.

Menjava olja

• Ogrejte motor.
• Odvijte pokrov odprtine za dolivanje.
• Odvijte vijak za izpuščanje in olje izlijte v ustrezno posodo.
• Preverite tesnilo in ga po potrebi zamenjajte z novim. Privijte vijak nazaj in nalijte novo motorno olje.
• Vijak za polnjenje privijte nazaj.

Kontrola blažilnika za hrup

• Blažilnik hrupa pustite, da se ohladi.


• Blažilnik hrupa se lahko zamaši z delci filtra.
• Odvijte pokrov in snemite ščitnik.
• Površino očistite z žično ščetko.
• Po potrebi zamenjajte z novim.

37
Varnostni napotki za preglede in vzdrževanje

Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in
nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.

Plan nadziranja in vzdrževanja

Časovni interval Opis


Pred vsako uporabo • Preverite vrv za zagon in po potrebi zamenjajte z novim.
Pred vsako uporabo • Preverite cevi sistema za gorivo, če niso poškodovane ali pretrgane in jih po potrebi
zamenjajte z novimi.
Pred vsako uporabo • Preverite, če izpušna cev nima lukenj, po potrebi jih zatesnite ali zamenjajte z novo
Pred vsako uporabo • Preverite blažilnik hrupa in ga po potrebi očistite ali zamenjajte z novim.
Pred vsako uporabo • Prevrite delovanje čoka
Pred vsako uporabo • Preverite višino motornega olja
Čez en mesec nato pa
vsakega pol leta. • Zamenjajte motorno olje z novim
Vsake 3 mesece • Preverite stanje vžigalne svečke, nastavite razdaljo in očistite
Vsake 3 mesece • Preverite stanje baterije, oz. jo vzdržujte.
Vsake tri mesece ali 50
obratovalnih ur • Zračni filter očistite ali ga po potrebi zamenjajte z novim.
Vsakih 6 mesecev • Očistite bencinski ventil in filter, po potrebi pa ju zamenjajte z novima
Vsakih 6 mesecev • Preverite vijake in pritrdilne elemente in jih po potrebi zamenjajte z novimi
Vsakih 12 mesecev • Preverite razdaljo med ventili in jih po potrebi nastavite.
Vsakih 12 mesecev • Preverite hladilni ventilator

38
Благодарим Ви за покупката на генератора Güde и за доверието Ви проявено в нашия сортимент.
BG !!! Преди да въведете уреда в действие, моля прочетете старателно това упътване за обслужване!!!

A.V. 2 За препечатване, и то и на части от текста, е необходимо разрешение.


Технически промени са изключени.
Илюстрационни картинки. Оригинално упътване за обслужване!
Имате ли технически въпроси? Рекламации? Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване?
На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете
ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е
BG необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще
намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.

Сериен номер: Номер на продукта: Година на производство:

Тел.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Факс: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-Mail: [email protected]

Уред

Генератор GSE 6700


Синхронен генератор с шаси, предпазител против недостиг на масло, рамо за пренасяне.
С електрическо стартиране за батерия 12 V
(без батерия).

Подходяща батерия:
Гелова батерия 12V 17Ah
Д 180 мм x Ш 75 мм x В 170мм

S AVR (автоматична регулация на напрежението за стабилна мощност)


Автоматичния регулатор на напрежение подава на присъединените консуматори необходимото електрическо напрежение.

Критична точка на индуктивните консуматори е консумираната мощност при стартиране на машината.


Консумираната мощност може да представлява до 3-5 кратно номиналната мощност, тя трябва задължително да
бъде взета в предвид.

Описание на уреда (карт. A)

#40635

1. Рама
2. Щепселни кутии 2x 230 V и 1x 400 V
3. Гърло за пълнене на масло
4. Болт за източване на маслото
8. Включвател на мотора
9. Контролна лампа за маслото
10. Предпазител против претоварване
11. Резервоар
12. Бовденов стартер
13. Стартер
14. Въздушен филтър
15. Кран за гориво
18. Капак на генератора
19. Показател на резервоара
20. Капак на резервоара
22. Ръчна газ
23. Заземяване
24. Електрически старт
25. Преградка за батерия
26. Шаси
27. Превключвател

Гаранция

Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на
закупуване на уреда.

Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефект на материала или фабричен дефект. При
рекламация в гаранционния срок е необходимо да се прибави оригинален документ за покупка с дата на продажбата.

От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила,
увреждане поради чужда намеса или от чужди предмети, незпазването на упътването за употреба и монтаж и нормалното
износване.

39
Общи инструкции за безопасност

Указанията за обслужване е необходимо да се прочетат изцяло преди първоначалната употреба на уреда. Ако при
включването и обслужването на уреда настанат съмнения, обърнете се към производителя (сервизното отделение).
ЗА ДА БЪДЕ ГАРАНТИРАНА ВИСОКА СТЕПЕН НА БЕЗОПАСНОСТ, СПАЗВАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНИТЕ УКАЗАНИЯ:

ВНИМАНИЕ!
• При включване на генератора към домашния източник на захранване заради включването и заземяването
задължително извикайте електро специалист.
• Поставяйте генератора винаги на здрава и равна основа!
• Изгарянията могат да бъдат смъртоносни, затова никога не използвайте генератора в затворени помещения.
• Никога не закривайте генератора.
• Никога не го докосвайте с влажни ръце.
• Не работете във влажна среда.
• Никога не свързвайте заедно 2 генератори.

При използването на електрически инструменти е необходимо да се спазват приложените инструкции по


безопасност, както и допълнителните инструкции по безопасност.

Опасност от злополука или възможно повреждане на електрическите инструменти.


Техническите данни на консуматорите трябва винаги да съответстват с данните и инструкциите за
безопасност на генератора. (при засилваща се мощност е необходимо да се внимава за 3-5 кратна
номинална мощност на присъединявания уред).

Поведение в случай на беда

Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ.
Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте.
Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според
DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага.
Ако искате помощ, посочете тези данни:

1. Място на злополуката
2. Вид на злополуката
3. Брой на ранените
4. Вид нараняване

Обозначение на уреда

Пояснение на символите
В тази инструкция и/или на уреда са използвани следните символи:

Безопасност на продукта:

Продукта отговаря на
съответните норми на
ЕС

Забрани:

Забрана, всеобща Забрана за огън,


Не употребявайте
(свързана с друг отворена светлина и
уреда при дъжд
пиктограм) тютюнопушене

Предупреждение:

Уреда може да се
Предупреждение/ използва само извън
внимание затворени
пространства

Нареждания:

Преди употреба си
Използвайте
прочетете упътването
заглушители
за обслужване

40
Защита на жизнената среда:

Дефектни или
ликвидирани
Одпадъците Опаковъчния
електрически или
ликвидирайте материал от картон
електронни уреди
професионално, така можете да предадете Interseroh Recycling
могат да бъдат
че да не вредите на за цел рецилация във
предадени в
жизнената среда. вторични суровини
съответните сборни
пунктове..

Опаковка:

Опаковката трябва да
Пазете пред влага Внимание чупливо
е насочена нагоре

Технически данни:

Watt A
min -1

Напрежение/честот Мощност на Обем на


Присъединител Интензитет на тока Обороти
а мотора резервоара

IP

Ниво на
Тегло акустичната Тип на защита
мощност

Специфично за продукта:

Автоматична
регулация на
напрежението

Употреба в съответствие с предназначението

Този генератор е проектиран изключително за задвижване на електрически уреди, чиято максимална мощност се намира в
обхвата на мощността на генератора. По-голям задвижващ ток на индуктивни консуматори трябва да се вземе в предвид.

При неспазване на наредбите на всеобщо валидните предписания и наредбите на това упътване производителя не носи
отговорност за нанесени щети.

Остатъчни опасности и предпазни мерки

Електрически остатъчни опасности

Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности


Пряк електрически контакт Пряк електрически контакт с Предотвратете контакт с
влажни ръце може да доведе влажни ръце и внимавайте за
до удари от електрически ток. подобаващо заземяване.

Топлинни остатъчни опасности

Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности


Изгаряния, измръзвания Контакт с ауспуха може да След работа оставете
доведе до изгаряния. уредите най-напред да
изстинат.

41
Заплаха от шум

Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности


Увреждане на слуха Продължителен престой в Носете винаги непременно
непосредствена близост до защита на ушите.
работещ генератор може да
увреди слуха.

Заплаха от материали и други вещества

Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности


Контакт, вдишване Вдишването на изгаряния Никога не използвайте в
може да бъде смъртоносно! затворени помещения.
Огън или експлозия Горивото на уреда може да Не работете никога в среда,
се възпламени. където има заплаха от огън.
Допълвайте гориво при спрян
мотор. Не пушете.
Биологична / Изтичането на масло и горива
микробиологична заплаха е вредно за околната среда.

Други заплахи

Заплахи Описание Предпазни мерки Остатъчни опасности


Спукване по време на работа Ако уреда е експлоатиран на Задължително използвайте
наклонена основа, вече не е на равна основа.
гарантирано смазването и
уреда може да се повреди.

Ликвидация

Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда респ. на опаковката. Описанието на
отделните значения ще намерите в раздел “Обозначения на уреда“.

Изисквания за обслужване

Обслужващия преди употребата на този уред трябва внимателно да прочете това упътване за обслужване.

Квалификация

Освен подробно поучаване от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.

Минимална възраст

С уреда могат да работят само лица, които са навършили 16 години. Изключения прави използването на непълнолетни само,
ако това става по време на професио-налното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.

Обучение

Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално
обучение не е необходимо.

Технически данни

Заявка №: #40635
Напрежение: 2x 230V/ 19A променлив ток
1x 400V/ 7A трифазен ток
Постоянна мощност: 230V 4500 W / 5300 VA
400V 5000 W / 5900 VA
Макс. мощност: 230V 5000 W / 5900 VA
400V 5500 W / 6500 VA
Конструкция на мотора: 4-тактен OHV, с въздушно охлаждане
Обем: 389 ccm
-1
Макс. мощност: 9,5 kW / 13 PS в 3800 min
Гориво/обем на Безоловен бензин / 25 л
резервоара:
Шум: LWA 96 dB
Тегло: прибл. 86 кг
AVR: да

42
AVR (Автоматична регулация на напрежението)

Автоматичната регулация на напрежението осигурява, отклоненията на напрежението на генератора да се намират в


обхвата на стойностите гарантирани от предприятието доставящо електричество.

Внимание: Непременно преди употреба задължително проверете, дали консуматора е подходящ за работа с генератор.
При екстремно чувствителна електроника е необходимо предварително да се вземе разрешение от
производителя (HIFI, компютри, телевизори, камкордери, електронни ръчни инструменти с плавно регулиране
или например зарядни устройства),тъй като генератора благодарение на мотора с вътрешно горене не
произвежда оптимална синусоида.

Никога не употребявайте втори консуматор, когато един вече работи. Така непременно ще се стигне до
отклонения, които могат да повредят електронния уред.

Транспортиране и складиране

Внимание: Разрешено е уреда да се използва само в работно положение (равна основа), понеже иначе може
да изтече гориво или масло респ. вече не е гарантирано смазването.

При използване на батерия е необходимо същата при по-продължителна неупотреба да се извади и постави на безопасно и
сухо място (напр. отоплявано пространство).

При по-продължителна неупотреба на генератора


Извадете батерията и я поставете на безопасно и сухо място (напр. презимуване в отоплявано пространство).

Монтаж и първоначално пускане в действие

Монтаж на шасито

Най-напред монтирайте шасито към генератора. Постъпвайте също както на карт. B.

Пълнене на масло

По принцип генератора се доставя без масло. Моля проверете средната температура на околната среда и налейте
в генератора някой от посочените видове масло:

< 0° SAE 10 или 10W30; 10W40 Карт. 5


0°-25° SAE 20 или 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 или 10W30; 10W40
35° > SAE 40 или 10W30; 10W40

Количество на пълнежа #40635: 1,1l

Важно: Генератора има предпазител против недостиг на


масло. При ниско състояние на маслото не е възможно да се стартира уреда (при опит за
стартиране светва контролната лампа за състоянието на маслото).

Преди всяка употреба проверете по принцип състоянието на маслото.

Допълване на гориво

Никога не допълвайте гориво, докато машината е в движение. След употреба оставете машината минимално 5
минути да изстине, след това можете да допълните гориво.
Гориво: безоловен бензин.

Никога не пушете в близост да машината. Никога не допълвайте гориво в близост до искри, пламъци или
отворен огън

Важно: Отстранете всички кабели.

• От отвора за пълнене отстранете капака.


• В отвора за пълнене внимателно налейте гориво.
• Никога не пълнете по-високо отколкото до горната страна на горивния филтър.
• Отново поставете капака на отвора за пълнене.

43
Инструкции по безопасност за първоначално пускане в действие

По причини за евентуални отклонения на напрежението не би трябвало да се присъединяват уреди с


чувствителна електроника и HI-FI уреди, телевизори и компютри!

• Поставете машината на равна основа. Не я поставяйте на метална повърхност.


• Не излагайте машината на силно слънчево лъчение и температури над 40 °C. Не я поставяйте във влажна
среда.
• Преди употреба на машината най-напред се убедете, че консуматора, който искате да присъедините към
генератора, има по малка консумираща мощност, отколкото е изходната мощност на генератора.
• Присъединете консуматора към генератора, едва когато генератора работи на пълни обороти. Преди
изключване на генератора най-напред отпойте консуматора.
• Не присъединявайте към машината други източници на енергия. Не я присъединявайте в електрическата
мрежа.
• Изключете веднага генератора при тези условия:
- при неспокойно или неравномерно движение на мотора
- при понижение на изходната електрическа мощност
- при прегряване на присъединения консуматор
- при прекомерни вибрации на генератора
- при искрене
- при поява на дим или огън
• Преди да присъедините генератора към консуматора, осигурете, да има достатъчно количество гориво.
• Никога не допълвайте гориво, докато машината е в движение. След употреба преди допълване на гориво
оставете машината минимално 5 минути да изстине.
• Не докосвайте горещите части на машината.
• Не поставяйте гориво в близост до машината.
• Заглушителя и въздушния филтър действат при достатъчно изгаряне като уловител на пламъци. Внимавайте
следователно за това, тези части да бъдат монтирани правилно и да са в безупречно техническо състояние.

Обслужване

Употреба на генератора „Стартиране с електрическо стартиране“

Убедете се, че към уреда не е присъединен никакъв консуматор.

• Със завъртане в положение (ON) отворете бензинения


кран)
• Изтеглете ръчната газ в положение за стартиране.
• Мушнете ключа за запалване в таблото за включване и със
завъртане в положение (ON) активирайте запалването.
• Сега натиснете ключа за запалване по-нататък на дясно в
положение (СТАРТ). Веднага след като мотора задейства,
оставете ключето да се плъзне обратно в положение (ON).
• След загряване на мотора мушнете ръчната газ в
първоначално положение.

ВНИМАНИЕ! Ако не Ви се отдаде да стартирате


мотора от пръв опит, прекъснете стартирането и
опитайте това отново. В положение на стартиране не
бива да останете по-дълго от 5 секунди!

Никога не отстранявайте полюсния кабел на батерията по време


на работа. Това би могло да доведе до силен удар от
електрически ток.

44
Изключване на генератора

• Преди спиране на мотора отпойте консуматора от уреда.

• Завъртете на ляво ключа на запалване в положение


(СТОП), така ще се стигне до спиране на мотора.

ВНИМАНИЕ! Когато не употребявате генератора


задължително извадете ключето от уреда и го поставете
на безопасно място.

Употреба на генератора „Задействане с реверсно стартиране“

• Отворете бензинения кран.


• Поставете включвателя в положение ON.
• Изтеглете ръчната газ в положение за стартиране
(виж надписа върху въздушния филтър).
• Бавно теглете стартиращото въженце, докато
почувствате съпротивление, после изтеглете
силно, за да стартирате мотора.
• Когато мотора се загрее, мушнете ръчната газ в
първоначално положение и изчакайте, докато
светне сигнализиращата лампа.
• Включете консуматора.
• В случай на претоварване на изхода ще се изключи
предпазитеря против претоварване. Сигнализиращата
лампа свети и по-нататък.
• При късо съединение генератора автоматично се изключва.
• Изберете желания интензитет на тока посредством
превключвателя. (да се избере респ. може да се използва
сомо едно напрежение)

Изключване на генератора

• Убедете се, че НЕ Е присъединен никакъв


консуматор.
• Включвателя/изключвателя поставете в положение
„OFF“ (ИЗКЛ).
• Завъртете горивния кран в положение „OFF“ (ИЗКЛ).

45
Инструкции по безопасност за обслужване

Виж Общите инструкции по безопасност и инструкциите по безопасност при първоначално пускане в действие.

• Използвайте уреда едва след това, след като внимателно сте прочели упътването за обслужване.
• Спазвайте всички указания за безопасност посочени в упътването.
• Дръжте се отговорно спрямо останалите лица.

Повреди - причини - отстраняване

Повреда Причина Остраняване


1. Затворен горивен кран 1. Убедете се, че горивния кран и
включвателя/изключвателя са в
положение „ON“ (ВКЛ).
2. Няма гориво 2. Убедете се, че в резервоара има
достатъчно гориво.

3. Прекалено слабо теглене на стартера 3. Дръпнете по-силно стартиращото


Мотора не стартира. въженце.
4. Прекалено голямо разстояние на 4. Убедете се, че запалващата свещ е
запалващата свещ монтирана правилно.
Разхлабена, мокра лула на запалващата 5. Убедете се, че кабела на запалващата свещ е
свещ на свеща. Почистете запалващата свещ и
5. Разхлабена лула на запалващата свещ проверете правилното разстояние на
електродите.
6. Прекалено малко масло в резервоара 6. Допълнете масло
1. Прекалено малък консуматор 1. Убедете се, че запалващата свещ е
Запалващото устройство не е в ред монтирана правилно. Убедете се, че
кабела на запалващата свещ е на
Мотора се движи свеща. Почистете свеща и проверете
неравномерно правилното разстояние на
електродите.
2. Лошо гориво 2. Убедете се, че сте използвали правилно
гориво.
• Късо съединение 1. Ако сигнализационната лампа не
• Дефектен кабел свети, касае се за повреда, която не
• Разхлабен кабел можете да отстраните сами.
• Превключвателя не е превключен на
• изискваното напрежение на мрежата. Ако сигнализационната лампа свети:
Генератора не
произвежда ток.
2. Натиснете предпазителя против
претоварване за използвания изход.
3. Проверете свързването.
4. Проверете, дали не се касае за късо
съединение или претоварване.
Електрическото • Изтощена или дефектна батерия • Заредете батерията евент. сменете
стартиране
нефункционира

Прегледи и поддръжка

За безупречна функция и дълготрайност на уреда съществено значение има редовното почистване


и поддръжка.

Не пушете по време на долу посочените работи.


Не работете никога в близост до искри, пламъци или отворен огън.
Редовно извършвана поддръжка и прегледи

Въздушен филтър

Би трябвало на всеки 50 часа работа да почиствате въздушния филтър.

• Разхлабете 2 болта с шесторъбестата глава.


• Демонтирайте капака.
• Демонтирайте въздушния филтър.
• Почистете филтъра със спирт или етанол.
• Капнете на въздушния филтър малко количество масло и го натиснете.
• Поставете отново филтрационната вложка и инсталирайте шкафа.

46
Горивен филтър

• Демонтирайте капака от отвора за пълнене.


• От отвора за пълнене извадете горивния филтър.
• Почистете филтъра със спирт или етанол.
• Подсушете го с мек парцал.
• Сложете отново филтъра в отвора за пълнене.
• Отново поставете капака на отвора за пълнене.

Запалваща свещ

• От запалващата свещ отстранете кабела.


• С ключа на запалващата свещ демонтирайте запалващата свещ.
• Почистете електрода с телена четка.
• Проверете разстоянието между електродите (правилната стойност е: 0,7 до 0,8
мм) и в случай на необходимост го оформете.
• Отново поставете запалващата свещ.

Смяна на маслото

• Оставете мотора да загрее.


• Развинтете тапата за пълнене.
• Развинтете болта за източване и източете употребеното масло в подходящ съд.
• Проверете уплътнението и в случай на необходимост го сменете. Завинтете болта за източване и налейте ново
масло.
• Отново завинтете болта за пълнене.

Контрол на заглушителя на шум

• Оставете заглушителя на шум да изстине.


• Заглушителя на шум би могъл да бъде задръстен с части от филтъра.
• Развинтете капачката и свалете капака.
• Почистете повърхността с телена четка.
• В случай на необходимост го сменете.

Инструкции по безопасност за прегледи и поддръжка

Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволяващо помогало. Недостатъчна поддръжка и грижа могат
да доведат до неочаквани аварии и злополуки.

План на прегледи и поддръжка

Интервал от време Описание


Преди всяка употреба • Проверете бовденовия стартер, в случай на необходимост сменете
• Проверете, дали бензинения маркуч няма цепнатини и други увреждания, в случай
Преди всяка употреба
на необходимост го сменете.
Преди всяка употреба • Проверете съществуването на дупки във ауспуховата система, в случай на
необходимост уплътнете респ. сменете
Преди всяка употреба • Проверете заглушителя на шум и евент. почистете или сменете
Преди всяка употреба • Проверете функционирането на ръчната газ
Преди всяка употреба • Проверете състоянието на моторното масло
След 1 месец и след
това минимално на • Сменете моторното масло
всеки 6 месеца
• Проверете състоянието на запалващата свещ, регулирайте разстоянието и
На всеки 3 месеца
почистете
На всеки 3 месеца • Проверете състоянието на батерията, евент. направете й поддръжка.
На всеки 3 месеца/
• Почистете въздушния филтър или в случай на необходимост го сменете
50 работни часа
На всеки 6 месеца • Почистете бензинения кран и филтъра, в случай на необходимост ги сменете
• Проверете болтовете и съединяващите елементи и в случай на необходимост
На всеки 6 месеца
сменете
На всеки 12 месеца • Проверете разстоянието на вентилите и евент ги регулирайте.
На всеки 12 месеца • Проверете охлаждащия вентилатор

47
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AZONOSSÁGI NYILATKOZAT EU
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari
bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba
Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági
Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen,
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén,
Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.
abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo da dole navedeni
uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
EC-DECLARATION OF CONFORMITY pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
We, hereby declare the conception and construction of the odgovarajuće osnovne zahtjeve u vezi sigurnosti i zdravlja
below mentioned appliances correspond - at the type of prema smjernicama EU. Ako dođe do izmjene uređaja bez
construction being launched - to appropriate basic safety naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
and hygienic requirements of EC Directives. In case of any
change to the appliance not discussed with us the IZJAVA O ISTOVETNOSTI EU
Declaration expires. S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj
navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg,
odgovarja ustreznim osnovnim predpisom smernic EU za
DECLARATION CE DE CONFORMITE varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri
Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo
répondent du point de vue de leur conception, veljavnost.
construction ainsi que de leur réalisation mise sur le
marché, aux exigences fondamentales correspondantes DECLARAŢIE DE CONFORMITATE UE
des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène. Prin prezenta declarăm că concepţia şi construcţia
Cette déclaration perd sa validité après une modification utilajelor de mai jos, în execuţia în care sunt date în
de l’appareil sans notre approbation préalable. circulaţie, corespund exigenţelor de bază ale directivelor
UE referitoare la siguranţă şi igienă. În cazul unei modificări
PROHLASENI O SHODE EU pe utilaj care nu a fost consultată cu noi, această declaraţie
îşi pierde valabilitatea.
Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce
uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СХОДСТВО С ЕС
oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům
С това декларираме ние, че концепцията и
směrnic EU na bezpečnost a hygienu. V prípade zmeny
конструкцията на долупосочените уреди в изпълнения,
prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho
които пускаме в обръщение, отговарят на съответните
vyhlásenie svoju platnosť.
изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и
хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е
VYHLASENIE O ZHODE EÚ било консултирано с нас, тази декларация губи своята
Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia валидност.
uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame
do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám IZJAVA O SUKLADNOSTI EU
smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V případě změny Temeljem ove izjave, mi, proglašavamo, da dole navedeni
přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho uređaji, u pogledu njihove koncepcije i konstrukcije kao i u
prohlášení svou platnost. pogledu izvedbi koje smo uveli u promet, ispunjavaju
odgovarajuće osnovne direktive bezbjednosti i zdravlja
prema smjernicama EU. Ako dođe do promjena na uređaju
EG-CONFORMITEITVERKLARING bez naše suglasnosti, ova Izjava postaje nevažećom.
Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op
grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja
desbetreffende fundamentele veiligheids- en przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest
gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-
Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących
het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid. bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje
obowiązywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie
została z nami skonsultowana.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÁ CE
Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e
AB UYGUNLUK BEYANNAMESİ
costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni
Beyan ederiz ki aşağıda belirtilen piyasaya sürdüğümüz
che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai
modellerin tasarım ve yapıları itibariyle güvenlik ve hijyen
requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed
ile ilgili AB yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan
igiene. Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi
ederiz. Aletlerde bize danışılmadan yapılacak bir değişiklik
non autorizzata, la presente dichiarazione perde la
durumunda işbu beyanname geçerliğini yitirir.
propria validità.

48
Artikelnummer / Bezeichnung der Geräte GÜDE GmbH & Co. KG
Article No. / Machine description | N° de commande / Birkichstrasse 6
Désignation de l’appareil | Obj. č. / Označení přístrojů | Obj. č. / 74549 Wolpertshausen
Označenie prístrojov | Artikel nr. / Benaming van de machine | Deutschland
Cod. ord. / Identificazione degli apparecchi | Megrendelési
szám. / A gép jelzése | Kat br. / Oznaka uređaja | Nar. št. /
Označitev naprav | Nr. com. / Însemnarea maşinilor | Заявка №.
/ Обозначение на уредите | Kat br. / Oznaka uređaja | Nr zam. Joachim Bürkle
/ Oznaczenie urządzenia | Ürün no. / Cihaz bilgileri Technische Dokumentation
Technical documentation | gérant Documents techniques |
40635 / GSE 6700 Technická dokumentace | Technická dokumentácia |
Technische documentatie | Documentazione tecnica | Műszaki
dokumentáció | Tehnička dokumentacija | Tehnična
dokumentacija | Documentaţie tehnică | Техническа
Einschlägige EG-Richtlinien документация | Tehnička dokumentacija | Dokumentacja
Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | techniczna | Teknik dokümentasyon
Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |
Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |
Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne Helmut Arnold
smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на Geschäftsführer
ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili Managing Director | Titre du signataire | jednatel | konateľ |
AB yönetmelikleri bedrijfsleider | Amministratore delegato | ügyvezető igazgató |
direktor | direktor | administrator | управител | direktor |
2004/108/EG Durektor | Şirket temsilcisi
2006/42/EG
2005/88/EG & 2000/14/EG
2002/88/EG
Wolpertshausen, 2012-08-27

Angewandte harmonisierte Normen


Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables
| Použité harmonizované normy | Použité harmonizované
normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme
armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni
harmonizirani standardi | Uporabljeni usklajeni standardi |
Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани
норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane
zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

EN 12601:2010
EN 55012:2007/+A1:2009

49

Das könnte Ihnen auch gefallen