0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
64 Ansichten52 Seiten

Der Hammer - FINAL

Das Dokument enthält mehrere kurze Gedichte und Passagen, die verschiedene Themen wie Besuche, Katzen, Briefumschläge und Zeugenaussagen behandeln. Die Stücke scheinen teilweise autobiografisch zu sein und thematisieren auch Gewalt und Missbrauch.

Hochgeladen von

adelaide ivanova
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
64 Ansichten52 Seiten

Der Hammer - FINAL

Das Dokument enthält mehrere kurze Gedichte und Passagen, die verschiedene Themen wie Besuche, Katzen, Briefumschläge und Zeugenaussagen behandeln. Die Stücke scheinen teilweise autobiografisch zu sein und thematisieren auch Gewalt und Missbrauch.

Hochgeladen von

adelaide ivanova
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Adelaide Ivánova

der hammer

Aus dem brasilianischen Portugiesisch von


Christiane Quandt

Lektorat
Odile Kennel

münchen materialien 2019


Die Zeit aus feinem Sand singt in meinen Armen:
Ich lieg bei ihr, ein Messer in der Rechten.
Paul Celan

My body, you are an animal


for whom ambition
is right
Anna Świrszczyńska, Übersetzung Czeslaw Milosz und Leonard Nathan
Inhaltsverzeichnis

I 06

II 24

Nachwort der Übersetzerin 46

Kommentar der Übersetzerin 48


I
der besuch

and every bed has been condemned,


not by morality or law,
but by time
Anne Sexton

welche motten
spinnen läuse
und anderes geziefer
wohl die gästematratze
befallen bewohnen
die Humboldt nicht geholt hat
tat als hätte ers vergessen
dann war es zu spät
und wir zu verliebt
um die gästematratze
aus der dachkammer
zu holen und es blieb dabei

welche motten
spinnen läuse
und anderes geziefer
auf einer anderen gottverdammten
matratze zeugen wurden
eine andere matratze
ein anderer besuch
das zerren
der die gewalt
das blut
naja blut war da keins
aber eine ankunft
und danach stille

7
durch sand spinnweben staub
schimmel spinnen moos
sprang ich in ein
anderes bett anderes
getier hatte mich
befallen ameisen
milben fische­zeichen
wanzen nur die
motten und Humboldt
haben mich nicht vernascht

jahre davor das unglück


trotz sand spinnweben staub
schimmel spinnen moos
ich kam nie mehr raus
aus diesem bett
es gibt suspekteres getier
als motten hyänen
ohrenkneifer fische schlangen
wenn zwei auf der matratze
für 1 besucher liegen ist immer
einer dabei der nicht
unschuldig ist.

8
die banane

im keller stand
ein koffer darin
josefine
die sich mithilfe der
mutter versteckte um nicht
vergewaltigt zu werden schließlich
wird nur vergewaltigt wer auch
gefunden wird das schicksal der
mutter ist nicht bekannt aber
josefine
geht es gut danke mit 11 jahren
hat sie zum ersten mal eine banane
gegessen geschenkt von einem französischen
offizier der auch abtreibungen vornahm
bei den deutschen frauen
die keinen hammer hatten
oder koffer.

9
der elefant

als johanna starb war sie ein jahr und


acht monate alt sie wurde im pool gefunden
einen elefanten in der hand den ihre mutter
bis heute festhält obwohl der alzheimer
verhindert dass sie sich erinnert weshalb sie die mutter
in das schwimmbecken sprang als sie sah wie
johanna im becken trieb in nordrhein­westfalen
im schwimmbecken das der vater von johanna
vergessen hatte abzudecken als er tennis spielen
ging mit seinen genauso reichen oder noch
reicheren freunden und johannas mutter die heute
vieles nicht mehr weiß wie gesagt – der alzheimer –
wusste sehr wohl sie musste
den elefanten retten sie hatte bloß vergessen
das nasse kleid auszuziehen man sagte tagelang
habe sie es anbehalten „wie eine griechische statue“ sagte
man und niemand sah dass sie den elefanten auch im jahr 1958
festhielt. als ich starb 50 jahre später war ich
fünfundzwanzig jahre und sechs monate alt hielt
die ersten zeilen eines gedichts von sylvia plath fest und wider­
stand tapfer mit geschlossenen augen während die ganze welt tot
zusammenbrach obwohl ich wusste dass der rest des
gedichts eine total idiotische liebeserklärung ist
wie alle heterosexuellen liebeserklärungen
und wie so vieles von plath ich rezitierte
das gedicht als ich ertrank entschuldige sylvia entschuldige
campilho die welt ist schrecklich der elefant
ist aus plüsch und knöchelchen sind nicht aus honig
sondern aus kalk
sonst nichts.

10
die katze

die kommissarin nahm mich kein


stück ernst und fragte glitschig
ob ich wirklich eine vernehmung
wünschte sie trug ein wunderhübsch schreck­
liches kostümchen hose und bluse
jeans auf jeans
dann als sie das protokoll verlesen hatte
erinnerte mich das an janus
den römischen könig mit seinen zwei gesichtern und
an die katze mit den zwei gesichtern die
mit 15 jahren starb
selten dass so eine katze so lange lebt
die kommissarin lebt weiter in ihrem kostümchen
jeans auf janus.

11
die sau

die protokollantin ist ein mensch


und neugierig
wie menschen eben sind
sie fragt mich warum ich so viel getrunken
habe ich antworte nicht weiß aber
man trinkt um zu sterben
ohne ganz sterben zu müssen
sie fragt mich warum ich nicht
geschrien habe ich war ja nicht
geknebelt ich antworte nicht weiß aber
dass man schon mit knebel auf die welt kommt
die protokollantin mit ihrer
gestärkten bluse
ist eine tadellose beamte und
schreibkraft sie erinnert mich sehr
an ein lied ein tier
keine ahnung welches.

12
der geier

corpus delicti ist


der übliche ausdruck
für verstöße
bei denen am tatort
spuren bleiben vom
gesetzesbruch
aus dem körper wird ein
ort und aus dem delikt
ein attribut untersuchung
bedeutet sehen und gesehen
werden (bei partys geht es
auch um nichts anderes)

ich liege auf einer pritsche


vier ärzte um mich herum
alle reden gleichzeitig
über schleimhäute den streik
zu wenig einwegbecher
und entscheiden vor meinen gespreizten
beinen ob sie nach dienst­
schluss zusammen in die kneipe gehen
der arzt vom rechtsmedizinischen
institut schreibt sein gutachten
ohne mir ins gesicht zu sehen
und telefoniert dabei

13
ich und der arzt haben einen körper
und mindestens noch eine gemeinsamkeit:
wir lieben kneipen und telefonieren
der arzt ist ein mensch
der mit toten und lebendigen frauen
hantiert (sie beweisstücke nennt)
wie gegenstände.

der hund

die frau aus der selbsthilfe­


gruppe ist treu wie ein
hund ich brauche
halt sie beruhigt
mich und errät mein oberstes gebot
nichts an mich ran lassen das
wird alles wieder
das glaube ich zwar nicht aber
es ergibt wohl sinn wenn es
sinn ergeben würde dass ich es ihm heute
nicht besorge wie ich es
mag und Humboldt mich vögelt
wie es ehemänner
halt so machen.

14
der briefumschlag

ich lecke so gern briefumschläge


ich liebe den geschmack des klebers
am umschlag es liegt eine
gewisse hingabe im anlecken
von papier und wenn der
vom anwalt und mir unter­
zeichnete vertrag drin steckt
steckt darin meine version der fakten
ich lecke den umschlag im stehen
denn das angeleckte papier
ist sprechakt
und revolution.

15
halbherziges geständnis
für Dame Mary Douglas

wenn man müll


in den müll wirft und
der müll nicht im
müll landet zählt
nicht die absicht
das halbherzige ge­
ständnis man muss
zurück sich um den
müll kümmern ihn
mit der hand aufheben
es zuende bringen
müll im müll ist
nicht müll nicht
der eimer macht
den müll zum müll
sondern der boden.

16
das maultier

ein Schweigen (…),


giftgestillt, groß
Paul Celan

es misst den wert seiner


leistung und aussagen am
lastgewicht auf seinem rücken
wie jedes gute maultier hat es keine ahnung
wer da auf ihm reitet steht
aber stets zu diensten

wie jedes gute maultier


bleibt es bockend stehen am
rand des abgrunds nicht zu sterben
ist seine rache
philomela ohne zunge
und maultier
springt nicht – aus hass
und nicht aus hoffnung
(darin liegt ein
fundamentaler unterschied)

dem maultier lavinia


wurde auch die zunge rausgerissen
lucrecia dem schlafenden
maultier wurde nichts
herausgerissen
aber die drohung
ist auch schon zaumzeug
das maultier thalia
wurde auch im schlaf
vergewaltigt
17
es war maury maul­
tier dem es gelang
das maul aufzureißen
und als es esel wurde
änderte es seinen namen
und den namen der dinge
das neue maultier lernte
deutsch und vergewaltigung
ist nicht mehr dasselbe
wird zu irgendeinem laut
gesprochen im gleichen
tonfall wie komet
wut krokodil vogel
streichholz prozession stein
kaktus

das bockende maultier


stumm fast
war wenigstens nie taub
„sogar den steinen höre ich ihr unglück an“
jeder hat das was er sagt
das maultier bei zarathustra
das maultier bei hilst
aber die nachtigall die singt
ist das männchen.

18
die hoden

das guckloch in der tür heißt


auf deutsch spion magisches
auge auf portugiesisch
peephole sagt man in pakistan
wo die amtssprache
englisch ist judas heißt es
auf französisch was überwachung
an die seite des verrats stellt
mir scheint
aus resignierter klugheit

die zeugen sind keine


motten haben nichts gesehen
wie die motten und verteidigen
hysterisch die schuldfreiheit des
prinzen gebrauchen mich dabei
als zweck und mittel wie kann man
zeugen zeugen nennen wenn
sie gar nichts gesehen haben

früher ließ man sachen sein


aus angst vor der guillotine heute
bleibt nur die angst erwischt zu
werden in flagranti

(wenn in pakistan ein opfer


nicht vier augenzeugen
findet wird ihr der
prozess gemacht im england
des 18. jh. war die
klage nichtig hatte das opfer
nicht geschrien und sich
nicht gewehrt)
19
die zeugen erfinden
verwandtschaft freundschaft nennen
beziehungen einen stiefvater
behaupten ich hätte diesen prinzen
in seinem zimmer besucht alles steht
in den akten so viele worte plötzlich
mythische instanz werden
hochoffiziell verlogenes
gerichtsdokument die zeugen wissen
genau dass sie lügen wissen
aber nicht dass auf latein
zeuge und hoden das gleiche ist
zweimal das gleiche wort in
diesem fall eine beleidigung für hoden
dieses wunderbare
körperteil
testis ist der lateinische begriff
der valéry angeblich inspiriert hat
seinem monsieur den namen
teste zu geben den Humboldt
mir zu lesen gab und da Humboldt
wunderschöne hoden hat mache ich
alles was er will die zeugen
lügen sagen nichts und nochmal nichts
und halten vergewaltigung
für sex weil sie im gegensatz
zu mir keine ahnung haben
was ein richtig guter fick ist.

20
der richter
für Érica Zíngano

mit einer größe von fünfzehn bis dreißig metern


ist der jataí­baum auch als richter jatobá bekannt
sein stammdurchmesser erreicht über einen meter
und seine paarig gefiederten blätter besitzen ein
glänzendes fiederblattpaar von sechs bis vierzehn
zentimetern länge

die frucht ist eine schließfrucht mit


recht harter schale und drei kernen
umgeben von gelb­blasser masse
empfohlen bei chronischer anämie

sie ist bekannt als zauberfrucht bei den


ureinwohnern lateinamerikas denn sie bringt
verlangen und urteilskraft ins gleichgewicht
die indigenen nehmen sie vor der gruppenmeditation
der baum (jatobeira oder jatobazeiro) ist heute
offiziell anerkannt als spirituelles erbe brasiliens

lange stellte man sich die frage ob das


fruchtfleisch tatsächlich eine wirkung
habe auf die geistig­emotionale gesundheit
zahlreiche forscher untersuchten seinen nutzen und
kamen zu dem schluss jatobá wirkt positiv bringt zum
beispiel geistige ordnung und sorgt für emotionale
reinigung aber die menge jatobás die richter
jatobá zu sich nehmen müsste um gerecht
zu urteilen ist weiterhin umstritten.

21
das urteil
nach zwei oden von ricardo reis

I
schwer wiegt das schreckliche urteil das sichere ende.
schwer wiegt das urteil des unzuverlässigen richters.
schwer wie ein amboss auf meinen schultern:
man sprach einen mann heute frei.

wenn iustitia blind ist dann ist nur schampoo neutral:


sehr klein ist der schritt von der unschuld des mannes
zu der von hyänen. lasst mich bloß in frieden!
lieber füllt mich mit wein ab

das glas bringt zwar kater doch tröstet


es mich und ertränkt die erinnerung lässt
mich vergessen was das urteil bedeutet:
die schuld liegt klar bei der frau.

II
möge schwer des treuen richters urteil wiegen
auf dem armen mann was stellst du dich denn
so an. ich habe der frau doch nichts angetan
und riesengroß war mein schreck

als sie es mir übel nahm. übertrieben schimpft


sie dann zeigt sie mich an macht drama aber
damals kam kein mucks. sie ist die schuldige: hätte
die hübsche sich nur nicht so besoffen.

wenn iustitia blind ist ist nur der maulwurf weise.


beruhigt feiere ich diesen gerechtfertigten freispruch
ich bin doch nur ein mann kein monstrum! über­
lasst das trauma der frau.

22
der hammer

ich schlafe mit einem hammer


unter meiner decke
falls sich wieder heimlich
jemand reinschleicht
jetzt nervt mich nicht nur
das unbequeme ding mit stahlteil
in meinem bett dazu kommt
noch ein anderes problem:
Humboldt kann nie einfach
so reinkommen er könnte
vom hammer getroffen
werden was tödlich sein kann
(die menge der durch
einen hammerschlag
freigesetzten energie
entspricht der hälfte
seiner masse mal der geschwindigkeit
im augenblick des aufpralls zum quadrat).

23
II
der doppelgänger

Fair and foul are near of kin


And fair needs foul I cried
W.B. Yeats

goliatkin ist goliatkin


septimus ist clarissa und
neo ist gleichzeitig
smith und mr. anderson
löwen brauchen wassermänner
und stiere tun skorpionen gut
was war nochmal das stern­
zeichen von eva passte es
wirklich zu
adams?

für constantin
den ersten christen waren
vergewaltigung und ehe­
bruch das gleiche und
in einem brief vom april 1880
schrieb dostojewski einer
gewissen ekaterina
eine doppelung meine
freundin ist muse
und sturm

25
was wäre jesus
ohne judas? keine ahnung
aber der gedanke macht
mir angst der prinz ist
eine person und das macht
uns gleich penisse personen
constantine und andere caesaren
as small – they say – as I

el martillo

voller coronillas
weißer fetisch
rauchwerk palmgezweig
schlaflos in sevilla
señora adília
ich hab joão gesehen

cabral­stein
neto­metrik
studiere akrosticha
inhalt halt inne

poesie
silben
sound
rhythmus

26
vers und festgezurrt
lorca und bolaño
pasolini und celan
martillo hammer
klopft an

schritt ist schrott


trage ragte
martillo ist martyrium
doch die
zwölf silben
dodi
al­fayed
prinzessin in­diana
gitana­anagramm

anagramm
anne sexton
ich weiß was es ist
sind rattenrotten
auf (fernen) sternen
da ich keine silben
zählen kann erzähle
ich einen witz:
es war einmal Humboldt
und sein
golddoldendödel.

27
die verheiratete frau

ich setze mich


im kreis
dem anlass
entsprechend
schlucke
den wein
lege oliven­
kerne
beiseite
kontrolliere
die fruchtbaren
tage tue
als wäre ich
registriert
impfpass
wunderschönes
haustier
feiere
banalitäten
beteilige mich
an der unterhaltung
lasse mich nach
hause fahren
bin stumm
dinge schwirren
durch den kopf
sex
bikini
taschenmesser
reisen

28
die oliven
die servietten
die eizellen
mandeln zimt
eisbären.

die moral

ich könnte
ein gedicht
über liebe
schreiben für
die tatsache
dass wir
die ganzen
straßen kreuzten
ohne die
ampeln zu
beachten ich
finde es
dreist von
dir keine
angst vor
dem tod
zu haben
oder zu
denken dass
die autos

29
für dich
anhalten werden
um vorbeizugehen.
ich würde
auch anhalten.
ich halte
noch und
staune täusche
vor dass
ich deine
unrasierten schamhaare
nicht betrachte
deine knochen
deinen schwanz
im gegenlicht
den ich
nicht geblasen
habe weil
du es
mir nicht
erlaubt hast
nicht aus
moralischen gründen
aber irgendeinen
anderen bullshit
den ich
vergaß weil
ich zu
betrunken war
wie auch
immer du
hast halb
nackt geschlafen

30
und bist
aufgewacht hast
deine jeans
ohne unterhose
angezogen und
ich wünschte
ich wäre
diese jeans
ich dachte
dass nachdem
wir alle
roten ampeln
übersahen und
ich mein
leben riskierte
würde ich
das recht
haben dir
bis sonnenaufgang
einen zu
blasen aber
das einzige
was ich
von dir
bekam war
eine abartige
mozartkugel mit
marzipanfüllung.

31
die technischen fragen

reich mir
den diamanten
reich mir
den mitbewohner
reich mir die wohnung
den schritt
den tritt
die simulation eines schlags
den raffinierten zucker
aus dem zucker­rohrstock
dein morgen­
rohr war
hart oder
war ich das?

die andere

Humboldt du kommst in kuba an


mit jahren verspätung ich weiß
das zwischen uns hat keine klausel zu
ankunfts­ und abfahrten von schiffen karavellen
kriegskreuzern ich kenne die vereinbarung
du darfst alles –
ich das gegenteil

32
stimmt es klingt schon zynisch ich kanns
nämlich nicht lassen mich jeden tag
neu einzuschiffen ob als blinder
passagier oder mit einladung ich gebe
nur eine beschreibung deiner paragraphen
im wortlaut unseres gesetzes dem ich wie gesagt
kaum folgen kann das ich aber sehr ernst nehme
vor allen dingen lasse ich es nie so weit
kommen dass dich meine koffer stören
mein seelenverwandter meine seekrankheit
mein was weiß ich
keine sorge niemand vernascht mich:
von brandenburg bis sachsen
schätzen dich alle sehr

ich stehe dem was du jetzt unbedingt


erleben musst sicher nicht im weg
sage nichts dazu beobachte
wie eine biologin
ruhig geduldig und stolz
die dynamik die lügen die ver­
spätungen wie du nach hause kommst
geknickt oder hastig so ist das mit
dem verliebtsein mein lieber das kannte
ich schon in­ und auswendig da warst
du noch nicht einmal geboren.

33
die abwehrmechanismen

ich unterkühle
in deinem bett
absichtlich
enthebe mich
stelle das fleisch
zur schau
das du nicht berührst
du verweigerst dich.

34
der hahnenkampf

a cockfight is a blood sport.


docks are given the best of care until near the age of two.
in cockfighting physical trauma is increased for entertainment purposes.
cockfighting is said to be the world’s oldest spectator sport.
there is a city in pakistan famous for being “the city of the cock”
cockfighting is partly a religious and partly a political institution.
cockfights are limited to a single round of 30 minutes but statistics
show that more than 50% of the fights end within the first five minutes.

35
der ehemann

plötzlich wurde aus dem lachen


Humboldt in jeans und barfuß
wie er mir gefällt
und aus den vereinten mündern wurde
ein scheißdreck es gab nämlich keine
vereinten münder
und aus den offenen händen
wurde ein high five
aus dem baldigen ehemann wurde
ein liebhaber aus dem liebhaber
ein wartender ehemann
und dann gar nicht plötzlich:

der ehemann wird bräutigam.

36
die unnützen organe

der reisende
bittet mich zu bleiben
für immer zu bleiben
fahr nicht raus
aus diesem hafen sagt er –
seemann und
seher –
vorwärts

und ich
krank
sexton
ohne sex
plath
ohne
palette
woolf
die nicht beißt
louise
viel zu bourgeois
frigider baum
nicht wie die arbus
mandeln
tränenkarunkel
ohne orgasmus
bin nicht
aufgestanden
sondern stolz
geschwebt
erhabene korrekte tote
würdevoll
37
freudlos
habe säfte
spalten
achselschweiß
getrocknet
die geschworenen
beschwichtigt
frau
moral
gallenblase
blinddarm
milz
weisheitszahn.

das gute tier

wie viele
spannen misst
deine hüfte?
ich glaube
meine ist
doch breiter
zumindest fühlte
es sich so an als
ich mich auf
dich setzte
ich hätte mich gern
auf dein gesicht gesetzt
zärtlich

38
wie ein gutes tier
unterwürfig
wie ein gutes tier
ich würde mich freuen
über deine zunge in mir
dankbar
wie ein gutes tier
würde ich
dein nasses
klebriges gesicht
ablecken
das nach mir riecht
aber meine zunge
meine arme zunge
hat dir nur die
lider geleckt
Humbert Humboldt
ich bin keine
Henriette Herz
lass mich mein gesicht auf
deinen schwanz legen
in der stille ertrinken
zwischen deinen schenkeln
und deinen hoden
dein schlanker körper
ist eine frechheit
Humboldt
aber zu jedem knochen
Humboldt
lass mich dich erinnern
zu jedem knochen
gehört auch ein stück fleisch.

39
die scheidung

ich schau bloß dabei zu


wie du die jahre
ziehen lässt
ohne abschiedsgruß
unter der mail

„ich möchte den mann zurückgeben


wo unterschreibe ich?“

ich schau bloß dabei zu


wie du die männer
ziehen lässt
mit unterschriebenem
papier

ich möchte die jahre zurückgeben


wohin kann ich zurück?

ich schau bloß dabei zu


wie du den vertrag
laufen lässt
ohne deinen teil
zu erfüllen

ich möchte die stadt zurückgeben


gehe zurück zu dem mann

ich schau bloß dabei zu


wie du aus der stadt
wegziehst
ohne den mann
zu unterschreiben

ich möchte die papiere tauschen


und komme nicht zurück
40
der dompteur

ich würde dich vergewaltigen


das weiß ich jetzt
verstehe den römischen
prinzen jüngster
sohn des königs der
zofen schändet ehe­
frauen untertanen hühner
ich würde dich vergewaltigen
Humboldt
das weiß ich jetzt
vor lauter hass
weil du mich nicht willst
obwohl ich mich zurechtgemacht
und fast darum gebettelt habe
dabei bettelt man auf keinen fall um sowas
ich würde dich vergewaltigen
Humboldt
tigerbändiger in der
patchwork­landschaft
auf deinem bett
würde ich dich vergewaltigen
wenn ich könnte
aus rache
für das nein danke

41
für die zurückweisung
aber dafür fehlt mir
der körper
ich kann es mir kaum vorstellen
ein wenig scharfrichter zu sein und
fleisch wie der letzte prinz
von rom aus fleisch ist
der vierte fünfte oder sechste
tarquinius der mich vergewaltigt hat.

42
der hammer

wenn der papst stirbt


verpasst man ihm ein
schläglein mit dem hammer
auf die stirn ich habe
nie jemandem
eins mit dem hammer verpasst
weder papst noch prinz noch könig
wenn die prozession
weitergehen muss
schlägt der capataz dreimal den
hammer
auf den tragealtar
und die costaleros folgen dem
hammer
ein heroischer zehnsilber
mit betonung auf silbe drei
sechs und zehn wenn der
athlet sich gedreht hat (drei­
mal um sich selbst)
lässt er ihn los den
hammer
der sieben kilo zweihundert­
sechzig gramm wiegt
bei marx kommt er nicht vor der
hammer
welche philosophische schule
hat schon ein symbol
welches hätte die
frankfurter schule hätte
adorno eins gewählt?

43
wenn thor zuschlägt mit seinem
hammer
bedeutet das regen und donner
aber im sertão blüht der
madacaru wenn regen kommt
für den hammerhai ist der
hammer
wie ein ruder das seine
manövrierfähigkeit verbessert
übrigens ist das
paarungsritual des hammer­
hais ziemlich brutal
im kommunistischen
albanien wurde der
hammer
durch ein gewehr ersetzt der
hammer
ist ein großartiger gegenstand
der dazu dient gut zu schlafen
oder nägel einzuschlagen.

44
Nachwort der Übersetzerin

Dieser Gedichtband trifft wie ein Hammer. Poetische Bilder,


Erinnerungen, überlieferte Geschichten verflechten sich zu einer
Narration. Sie werden zu der Geschichte, die eine Frau schließlich
in der Lage ist, zu erzählen. Die Geschichte ihrer Vergewaltigung.
Doch lesen wir nichts von der erlitteten Gewalttat selbst, sondern
zunächst von dem langen Weg über verschiedene Stationen und
durch Institutionen bis zur Gerichtsverhandlung, die mit dem
Freispruch des Täters endet. Bereits im ersten Teil des Bandes
scheint immer wieder die weibliche Lust durch, die sich behaupten,
einen neuen Raum erobern möchte. Im zweiten Teil übernimmt
diese Lust an der eigenen Sexualität fast vollends die Zügel und
arbeitet sich an einem mehr oder minder lustlosen Gegenüber –
nicht zufällig Humboldt genannt – ab.
Voll Ironie trifft die prämierte brasilianische Lyrikerin
Adelaide Ivánova ins Herz des Diskurses rund um die körperliche,
seelische, alltägliche Selbstbestimmung von Frauen. Sämtliche
Ereignisse, die in ihren Gedichten aufleuchten, sind irgendwo auf
der Welt in älterer oder jüngerer Vergangenheit geschehen. Die
Menschen, die namentlich genannt werden, sind reale Personen,
deren Schicksal in den Gedichten aufgerufen wird. Mythologische
Figuren, antike und moderne Rechtssysteme, religiöse Symboliken,
die aufgerufen werden, lassen sich sämtlich überprüfen und
nachvollziehen. Kurz, es ist der poetische, zuweilen ironische,
zuweilen bittere Blick einer ernüchterten Dichterin auf die
misogyne westliche Kulturgeschichte voll Vergewaltigung und
Frauenmord. Und dennoch sind ihre Gedichte ein ästhetischer
Genuss. Lustvoll streift Ivánova durch die Lyrik verschiedener
Sprachräume und bedient sich ebenso bei großen Namen wie Sylvia
Plath, Fernando Pessoa oder Anne Sexton wie bei im deutschen

46
Sprachraum weniger bekannten Figuren wie Hilda Hilst oder
Matilde Campilho und nicht zuletzt bei Wikipedia. Epigraphen von
Paul Celan, W. B. Yeats und anderen machen Verknüpfungen
deutlich, die teilweise auch in den Texten ausbuchstabiert werden.
Bei der Übersetzung, die zuweilen auch eine Spurensuche
war, gab es zahlreiche Entdeckungen, die mich noch lange begleiten
werden. Die enge Zusammenarbeit mit Adelaide Ivánova
ermöglichte es ebenso wie die tatkräftige Beratung durch Odile
Kennel, einen angemessenen Tonfall oder Rhythmus zu treffen, hier
und da ein Augenzwinkern einzubauen oder zu gegebenem Anlass
staubiges Amtsdeutsch auszupacken. Für die Zukunft wünsche ich
mir, dass sich dieses Buch überholt und kommende Generationen
voll Erstaunen und Abscheu von Freisprüchen, victim­blaming und
Demütigungen von Frauen, Angehörigen der LBGTQI+ Bewegung
und anderen Menschen in den Geschichtsbüchern lesen und sich
fragen, wie die Menschheit je so grausam sein konnte. dddddddddd

47
Kommentar der Übersetzerin

der elefant:
knöchelchen sind nicht aus honig / sondern aus kalk: Verweis auf das
Gedicht Coqueiral der portugiesischen Lyrikerin Matilde Campilho
(*1982): „Senhor, os ossinhos do mundo são de mel e de ouro“ (dt. Herr,
die Knöchelchen der Welt sind aus Honig und Gold).

das maultier:
Ich höre sogar das Unglück der Steine: Zitat aus dem Gedicht A mula (dt.
Das Maultier) der brasilianischen Autorin Hilda Hilst (1930–2004): „até
das pedras lhes ouço a desventura“.

das urteil:
Nach den Oden XXV (Pesa o decreto atros do fim certeiro; dt. Bedrückend
wird des sicheren Endes Fügung, übersetzt von Rudolf Lind) und Pese a
sentença igual da ignota morte (dt. Schwer wie der unbekannte Tod wiegt
das Urteil) von Ricardo Reis, einem Heteronym von Fernando Pessoa
(1888–1935).

der doppelgänger:
as small – they say – as I: Zitat aus Emily Dickinsons The Court is far away.

el martillo:
Das Gedicht bezieht sich auf die Osterprozession in Sevilla mit
Tragealtären, Palmzweigen und der spezifischen Liturgie. adília: die
portugiesische Lyrikerin Adília Lopes (*1960); joão cabral: der
brasilianische Lyriker João Cabral de Melo Neto (1920–1999). sind
rattenrotten / auf fernen sternen: Referenz auf Anne Sextons (1938–1974)
Palindrom­Gedicht Rats Live on No Evil Star.

die moral:
Von der Autorin im Original auf Deutsch verfasst.

48
der hahnenkampf:
Von der Autorin im Original auf Englisch verfasst. Das Gedicht ist
zusammengestellt aus Zitaten des englischsprachigen Wikipedia­Eintrags
zu „Cock Fight“.

der ehemann:
Das Gedicht referiert auf das Soneto da separação (dt. Trennungssonett)
des brasilianischen Lyrikers Vinicius de Moraes (1913–1980).

die unnützen organe:


Das Gedicht referiert auf die Dichterinnen Anne Sexton (1938–1974) und
Sylvia Plath (1932–1963), die Autorin Virginia Woolf (1882–1941), die
bildende Künstlerin Louise Bourgeois (1911–2010) und die Fotografin und
Autorin Diane Arbus (1923–1971).

die scheidung:
ich möchte den mann zurückgeben / wo unterschreibe ich?: Zitat aus dem
Gedicht Miscasting der brasilianischen Lyrikerin Hilda Machado
(1951–2007): „Quero devolver o homem / assino onde?“.

der hammer:
heroischer zehnsilber: Der martelo agalopado (dt. galoppierender Hammer)
bezeichnet im Portugiesischen folgende Versform: 2 x Anapäst 1 x Päon.
Sie wird in der Literatura de Cordel eingesetzt. sertão: sehr trockene
Landschaft im Landesinneren Nordbrasiliens.

49
Dem vorliegenden Band liegt die erste Ausgabe des Buches
zugrunde, die im Herbst 2016 bei douda correria in Lissabon
erschienen ist.

Das Original wurde am 31. Dezember 2015 um 12h32 in Recife,


Brasilien, fertiggestellt
und aktualisiert in Berlin im November 2019 – in Solidarität mit
allen Kämpfer*innen in Lateinamerika und Luís Inácio Lula da
Silva.
für meine mutter
für raquel und clarissa
für silvia und lucía (in memoriam)
für meine tanten, cousine und schwestern
und für jakob, „who waited“.

ich danke

lukas (aka namooooo!); amelie, jakob und allen ganslmeiers; armin,


manuel, bernhard, érica, lotte, christiane, odile, christian h.; den
joãos: prado, noberto; robert, kevin, hugo, roman und hannes;
antonia, isadhora, alice, juliana, jô und barbara; luis, adam, silvi,
christian und gabriela; carlos, rafael und mafalda; alex, kerstin,
saman, caro, gabrielle und maria v.J.; MST und MTST für die ewige
inspiration; xenia und allen mitgliedern des female trouble
collective; maria und allen leuten in hammann von mier;
artiCHOKE und alba; peter und allen leuten im portugiesich­
brasilianischen institut in köln; douda correria, garupa und
materialien; william, schneider, ricardo, priscilla, sarah, nuno,
xuehka, italo, flávio, joselia, carol <3
Sie halten in den Händen

der hammer
von
Adelaide Ivánova

übersetzt von
Christiane Quandt

erschienen in München
im November 2019.

Die Arbeit der Übersetzerin am vorliegenden Text


wurde durch den deutschen Übersetzerfonds gefördert.
Das Copyright bleibt bei Autorin und Übersetzerin.

Lektorat der Übersetzung: Odile Kennel


Layout: Lisa Jeschke
Druck: Papertwins, Berlin
MATERIALIEN (Munich) | MATERIALS (London)
[Link]
[Link]@[Link]
Lisa Jeschke | David Grundy

Das könnte Ihnen auch gefallen