0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen) 399 Ansichten284 SeitenDeutz Tractor D2506 Service Manual
Copyright
© © All Rights Reserved
Verfügbare Formate
Als PDF herunterladen oder online auf Scribd lesen
EES T/SESL
EEBT/SESL 90ST dGilltig ab Traktor-Nr.
Effective from tractor No.
Valable a partir du tracteur No,
Valida a partir tractor No.
Ersatzteil-Nummernliste ‘
Spare Parts Nos. List
\ ti
Ieee) sy etree)Ersatziei!-Nummerniiste
Spare Paris/ Nos. List
Liste de n° de pices de rechange
Usto de Nos. de repuestos
500 0646 1001-99
Diese Drckschvift it far unseren Ersatzteildienst bestimmt und darf wader gonz noch ausrugiwéise weitergegeben
coder zu anderen Zwecken, als denen sie dem Empfanger anvertrout wurde, benutet werden.
This lint is intended to be used solely for ovr Spare Parts Service and may aot be distributed in part or whote,
‘nor used for purposes other than for which it wot istued to the receiver.
Cette brochure est destinée & noire service de fourniture des places de rechange. Son détenteur ne devea en eucun
cas permettre & des tiers d'en pendre connoissonce méme pertellement ov l'utiaer & des fins autres que celles
pour lescuelles elle lui o te contige
Ente litte este destinede o nuestro servicio de suministro de repuestos, no debienda tronsmiila su tenedor, total @
porciolmente ¢ lesteres, ni emplecrla en otros Finos que para los que le he sido confiada.
Die Druckschrift bleibt unser Eigentum.
This book remains our property.
Cette brachure reste notre propriété. Klackner-Humboldt-Deutz
Esta lista sigue siendo propiedad nuestra. Ak
gesellschott
es® , DEUTZ
Traktor Tracteur
Tractor ‘Tractor
Gultig ab Traktor-Nr,
Effective from tractor No,
. 7535 / 1833
Velable 4 portir du tracteur No.
Velido @ portir tractor No.
Ersotzteil-Nummernliste
Spore Parts/Nos. List
Liste de n° de piéces de rechange
ista de Nos. de repuestos
500 0646 1001-99
@ Kléckner-Humboldt-Deutz AG A KH DEIK
o1
ETK
on
BTK
on
ETK
o1
DEUTSCH
TEIL VORDRINGLICH AUF LAGER HALTEN
ENGLISH
STOCK AS PRIORITY PART
PRANCATS.
Pitce 2 tenir en stock en nremitre urgence
ESPANOL
PIEZA A MANTENER CON PRIORINAD EN STOCK
NotizorBei Ersatztelibestellungen
enwarten Sie unsere eehige Lae!
Jung: dazu brauchen wit voa thnen folgende Angaben:
‘Typenbezeichnung (2. 0 10008)
Variantenbezeichnung iz NULDF
Traktor: u. Motornummer
Nummer der Ersatzteil-Nummeraliste {:2 580 1213)
Seite
Bild-Nummer des gewinschten Teiles, wie in der Tafel abgebildet
Stiickzaht des gewiinschten Teiles
|. Benennung des gewlinschten Teiles
exegaeny
Bestellbeispie!
Brietich
Fur Traktor 0 10008/NULD
Troktor-Ne, 7859413 Moior-Ne. 8 778 493
Ersatzteil-Nummeralste 580 1213, Serie 1, Bild: 43
bitte | Kolber
Ihre Ersatztellbestellung richten Sie bitte an:
Handlerstampel
Ihren austandigen Vertragshéndler.
With regard to spare parts orders,
you expect us ip ensure correct supply: for this purpose. please quote the following
1. type designation (eg D 10006,
2. variant designation (= y NUL!
3. tractor No. and engine No.
4. No. of spare part numbers list (e. $90 1219)
5. page
6. Fig. No. identifying the part requested, as shown in the illustration
7. quantity of the part requested
8. denomination of the part requested
Example for ordering spare parts
By letter
For tractor D 100 08 / NULD
luacior No. 7859/43 engine No 8775 493,
‘shave part numbers ist 860 1213, page H, Fig. No. 41
I piston please
Please address your spare parts order to:
‘Our representation competent for you.Pour les commandes de piéces de rechange
vous altendez notre liva:sen correcte; pour cela nous avons besoin des renseignements suwants:
1.
2
a
4
5.
6.
r
8.
Désignation du type (par exempie D 1008)
Désignation de la variante {par exemple NULD)
Muméros de tracteur et de moteur
Numéro du catalogue de pidces de rechange. (par exemple 580 1213)
Page
Numéro de figure de Ia place sounartée, telie que représentée dans ta planche
Quantités de pidces souhaitées
Désignation de la piéce souhaitées,
Exemple de commande
Par lettee:
pour tracteur 0 100.06 /NULD
(wacteur n® 78397413 moteur n° 8.775 293,
catalogue de numéros de piéces 580 1213, page I, fig. 41
Tpiston SVP.
Veuillez adresser votre commande de piéces de rechange 2:
cachet de Faget
notre représentation compétente pour vous.
Al pedir repuestos.
‘epperan [Jde, un correcta suminisito por parte de nosolras, a cuyo objelo necesitamos que Uds, nes indiquen
los siguientes dates:
L
2
3
4,
5.
6.
7
a.
Denominacién de tipo {p. | 0 100061
Denominacién de la variante (p.¢), NULO}
Nos. det tractor y del motor
No. de la lista de Nos. de repuestos (o. 580 1219)
No. de la pagina correspondiente
Fig. No. de la pieza deseada, segiin representacion en
Cantidad de la pieza deseada
Denominacién de la pieza deseada
Ejemplo para un pedido:
{por ascrto)
Para tractor D 100.00/ULD
twactor No. 7859/413, motor No. 8 775.493
lista de Nos, de repuestos 580 1213,-pagina 11, Fig, No. 41
solictamos 1 €mbolo
Rogamos dirijan sus pedidos por repuestos a:
cesarpilla de cepeezentantte
nuestra representaci6n competente para Vds.bs
IP
WIR
NE
RS
SP
82
TH
Kurzzeiches in der Spelte "Stiickzanl"
Dichtungssatz
Handelt es sich bei der in Spalte 23 ange~
gebenen Nummer um die Tedlenummer eines
Dichtungssatzes, so wird linkebindig "DS"
eingetragen.
Informationsposition
Ist ein Teil ungiltig, oder wird es als
Ersatazteil nicht geliefert,die Teilenuumer
Jecoch eux Information in Spalte 23 ange
geben, so wird linksbiindig "IP" e{ngetragen.
Meterware
Wiré in Spalte 23 nicht die Teflenummer des
dargestellten Teiles, sondern die Halbzeug-
teilenuaner der Meterware (z.B. bei Schlauchen)
angegeben, so wird "MIR" eingetragens
Nach Bedarf
Kann die erforderliche Stickzahl nicht ange
geben worden, z.8. bef Ubermafstufen, so
wird linksbiindig "NB" etngetragen.
Reparatursatz
Kandelt es sich bei der in Spalte 23 ange-
gebenen Nummer um die Teilenummer eines Re~
paratursatzes, so wird linksblindig "RS"
eingetragen.
Sammelpackung
fiandelt es sich bei der in Spalte 23 ange-
gebenen Nummer um die Teilenunmer einer
Sanmelpackung, so wird linksbindig "SP"
eingetragen.
Satz
Handelt es sich bei der in Spalte 23 angege-
benen Hummer um die Teilenummer eines ganzen
Satzes z.5. Ausgleichscheibén, so wird
linksbiindig "SZ" eingetragen.
Teilenunmera-Listen-Blatt
Ist unter einer Bild-Nummer eine Komplettie=
rung dargestellt, die auf einem eigenen
Teilenummern-Listen-Blatt (Ersatzteil-Nummera-
listen-Dlatt) aufgegliedert, ist, so wird links-
bindig "IN" eingetragen. —~Ds
IP
MER
NB
RS
SZ
Te
CopEs IN THE COLUMN "STUCKZAHL"/"QUANTIDY"
Dichtungssatz/Set of gaskets
If the number quoted in the colum "Teile-No."
is the part number of 2 set of gaskets, "DS" will
be entered at the left of the colum,
Inforuationsposition/Information itea
Ifa part is obsolete or if it is not delivered
as spare parts but the part number is quoted in the
colum "“felle-No." for information, "IP" will be
entered at the left of the colum.
Meterware/Goods by the metre
If the colum "Teile-No." does not include the part
number of the illustrated part but the part number
of the semi-finished goods by the metre (e.g. in the
case of hoses), "MTR" will be entered.
Nach Bedarf/According to requirement
If the required quantity cannot be indicated, e.g,
in the cage of oversizes, "HB" will be entered at the
left.
Reparatursatz/Repair kid
if the number quoted in the colum "Teile-No." is
the part uuuber of a repair kid, "RS" will be entered
at the left.
Sawmelpackung/Collective neckege
If the part number quoted in the column "Teile-No."
is the part number of 2 collective package, "SP"
will be entered at the left.
Set2/Set
If the number quoted in the colum “Peile=Io." is
the part number of a complete set, e.g. shina, "SZ"
will be entered at the left.
Deilenuwmern-Listen-Dlatt/Paxt Nunbers list Sheet
If, under a figure pumber, a complete sub-assembly
is illustrated, which is itemized on a separate
port numbers list sheet (spare parts numbers list sheet),
"Qu" will be entered st the left.
-8-
sAbréviations dans la colonne " Stiickzahl ",
DS = Jeu de joints
Si_le numéro mentionné dans la colonne " Teile Nr.
est le no, de fabrication d'un jeu de joints,
l'abréviation "DS" est inscrite a gauche.
Ip = Poste d'information
Si une piéce est annulée, ou n'est pas livrable
comme pidce de rechange,'le no. de fabrication est
indiqué dans la colonne’"Teile Nr." a titre d'infor-
mation. L'abréviation a gauche est alors IP.
MTR = Articles au métre
Si la colonne "feile Nr." ne mentionne pas le no.
de fabrication de la pidce représentée, mais bien
te no, de fabrication de l'article semi-fini au
métre (par ex, cas des flexibles) l'ebréviation
A gauche est MIR.
NBO = Selon besoin
Si le nombre de pigces nécessaires ne peut étre donné
par ex. dans le cas de cote réparation, l'abréviation
a gauche est NB. {
RS = Ensemble de réparation
Si le numéro indiqué dans 1a colonne "Teile Nr.” est
le no, de fabrication d'un ensemble de réparation,
L'abréviation a gauche est RS.
SP = Lot_de piéces
Si le numéro indiqué dans la colonne "Teile Nr." est
ie numéro de fabrication d'un lot de piéces,
l'abréviation A gauche est SP.
SZ = Jeu :
Si le numéro indiqué dans la colonne "Teile Nr."
est le numéro de fabrication d'un jeu complet,
par ex. rondelles d'épaisseur, l'abréviation 4
gauche est SZ,
IN = Page de liste de numéros de fabrication
Si un sous-ensemble est représenté sous un no. de
figure dont le détail est donné a-part sur une page
de la liste des numéros de fabrication (liste des
numéros de piéces de rechange) l'abréviation a
gauche est TN.Abreviaciones en la columna "Cantidad"
DS
IP
MTR
NB
RS
SP
sz
Juego de juntas
Si se trata en el nfmero indicado en la columna
"No. de pieza” del numero de pieza correspondiente
aun juego de juntas, se registra "DS" en la co-
lumna "Cantidad", a la izquierda-
Posicién informativa .
Si una pieza no corresponde o no se suministra mas
como repuesto, indicandose a titulo informativo su
nimero de pieza en la columna "No. de pieza", se
registra "IP" en la columna "Cantidad", a la iz-
quierda.
Material por metros Lineares
Si no se indica en la columna "No. de pieza" el
namero respectivo de la pieza representada, sino
el del semiproducto correspondiente al material
en metros (p.ej: al tratarse de mangueras), se
registra “MTR”
Segin necesidad
Si no es posible indicar la cantidad necesaria,
p-ej. en el caso de medidas de desgaste, se re-
gistra "NB" en la columna "Cantidad", a la izquier-
da.
Lote para reparaciones
Si se trata en el numero indicado en la columna
"No. de pieza" del nimero de pieza de un lote
para reparaciones, se registra "RS" en la columna
Cantidad", a la izquierda.
Paquete colectivg
Si se trata en el numero indicado en la columna
"No. de pieza" del numero de pieza para un paquete
colectivo, se registra "SP" en la columna "Canti-
dad", a-la izquierda.
Juego
Si se trata en el numero indicado en la columna
"No. de pieza" del numero de pieza correspondien-
te a un, juego completo, p.ej. arandelas de com-
pensacién, se registra "SZ" en la columna “Canti~-
dad", a la izquierda.
Hoja de lista de Nos. de pieza
Si bajo,un No, de fig. queda representada una com-
pletacién, desglosada por separado en una hoja de
lista de Nos. de pieza (hoja de lista de Nos. de
repuestos), se registra "TN" en la columna “Canti-
dad", a la izquierda.
-0-Baugruppen - Verzeichnis
index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Kurbelgehause-Onerted
Crankease
Batreyingras
Bloque motor
“Znischencadiagerng
Idler gear bearing
Tourilon de pignon intermédire
Soporte pare rueda intermedia
Vorderer Decks!
From cover
Couverele avant
Tapa detantera
‘Sefestigungstelle zum verderen Deckol
Fastening pats for front cover
Pieces do tiation pour couvercie avant
artes de fiiacion para tapa delantera
Deckel mt Spannrolle
‘Cover with idler pulley
Couvercie avec gale! tendeur
‘Tapa con polea tensora
‘Verschlu8 fir Nockenwellenantiad
Camshah dive cover
Pieces obturatrices pour erbre a cames
Gierre para acctonamiento det arbol de levas
‘Verschiutdeckel fur Spritzversteler
Cover for advance/rotard unit
Couvercie pour avance automatique
Tapa de ciere para gracuador de avance de inyecci¢n
tEntuftongerohe
Vent pipe
Tuyau de deszeration
Tubo de purga de ae
Motorenentitiuag
Engine breather
Event ou moteur
Ventilecion del motor
Oreinttung
‘Oa titer neck
‘Tubulure de rempissage atnsle
Tubulacurs de tenado
Oleintulversentus
it ter cap
Couvercie de cheminés de romplissage chile
Tape oe lenado de aceite
Oimesistab
OF dipstick
auge de niveau enue
‘avila de sondeo para nivel de aceiteBaugruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
VerschluBteile
Locking parts
Pieces de tormeture
Partes da cierre
OF Neon
Partes de adosamiento
Betestigungsiere
OD fasion pare
Pieces ae fixation
Partes de fiiacion
Verschiuiteve
OD Leckna ears
Piaces de fecmeture
Parles de cierre
Sistas
o2%
Bouchon de vidange dhuile
Sistems de vaciado de aceite
Okinfatung
QD Rite nook
‘Tubuuire de remplissage druile
“Tupuadura de Henao
Oimeistab
OD Hares
Jauge de niveau dtulle
Varita de sondeo para rive! de aceite
Zylinder
O04 Since
Gylindre
Giedro
Kubehwote
Granishat
O5 vierroasn
Cagoenat
Kelremanechetve
o5vte
Pouie de courcie vapézodele
Polea acansladaBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Baugruppe: Constr .Group: Groupe/Grupo Constr:
—_——_——=
mj eee
opt los
Amorusseur do worabors
vr Aerio” de vy sones
Sewanered
O5 Nin"
volte
anon
ring gear
OS Corrome centee
Cevonn daninda
Prevelstange
OG Sereecins os
Bielle
Bike
Kober
o7 “e"
Piston
Embolo
Zyinderkont
O8 Dinter neo
Culasse
Cuata
Zylnderkopthaube
OB Baten cover
Coperuze de culata
Nockenwele
Camnshatt
Aabve a cames
Arbol de levas,
TAnviebstele
Driving pans
Pieces Fentrainement
Piezas de accionamiento
‘Steverungsteite
Ting gears
COrganes de distribution
Panes de distrioucion
‘Schmieréloumpe
Lube oil pump
Pompe druile de graissace
Bomba de aceite lbricanleBaugruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Baugruppe: Constr. Group: Groupe/Grupo Constr.
Absavgnuane
Drain puap
Pospe de ranvoi
Bouba recuperac
‘Senmiroitter
‘Lube oi fiter
Five & hue moteur
Fira de aceite hbricante
Fiterpatrone
15; Fite cares
Cartovene define
Cartucho de fitro
‘Spaititeranbas
415 Eaten iter mounting
‘Pieces de fixation pour fire a nettoyage mécanique
‘Sistema de montaje de Taro mecénico
Flanach mt Befestgurg
5 fie i tosis
Flasque et fxston
Brida con elementos de fac
‘Schmieroxunler
45 tbe ot coater
Radatour due de graissage
Refrigerador de aceite hbricante
‘Wandieralkunier
5 Tere converter ol coor
Retrolaisseur dhuile de convertisseur
Retrigerador de aceite de convertidot
‘Oldruekrohe
1.6 2e2iver oe
“Tubs de retoulemant dtulle
“Tube do presion de aceite
‘Schmierdlansaugleitung
1G Lsteat sxcton pe
Tuyau daspriraion dhuile
‘Tubona de aspiracién de sccite lvbrcante
Schmierdteitung
1G Lee oie
‘Conduite chute de graissage
Tuberia de aceite lubricamie18
1
2
2
Baugruppen - Verzeichnis
Index’ of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
‘Kureschiubienung
By-pass tne
Condutte de by-pass
‘Tubora by-pass
Ensprtepumpe
Injection pump
Pompe injection
Borba de inyeccion
Bofestigungsteite
Fastening parts
Pieces de fixation
Partes de tiacion
Enuflungsrone
Veet pips
Tuyau de désaération
Tubo de purga de sire
‘rastot-Forderpumpe
Fuel feed pump
Pompe cfaimertation en combustible
Bomba de almentsclon de combustible
‘Spritzversteler
Advance / retard unit
‘Avance automatique
Graduador de avaace de inyaccion
Emapritzbumpenantieb
Injection pum cee
Entrainement de pompe diniection
Accionartiento para bomba de inyeccion
Einspritaventt
Injector
Inectour
Invector
Finerpatrone
Fiter cartridge
Cartouche de titre
Gartucho ae tro,
‘konsole mit Betestigung
Bracket with fastenings
‘Console avec fixation
Gonsola con etementos de flacion
15 -Bougruppen ~ Verzeichnis
Index af Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Baugruppe: Constr.Group: Groupe/Grupo Constr:
Einprizienungen
Injection pipes.
Tuyauteries de injection
Tuberias de inyeccion
Overtow valve
21 Valve de écharge
Vavula de rebosamiento
Kratstotietungen
DQ Feros
Tuyauteries & combustitie
Tuering de combustible
iKratitetietungen
D4 furipses
Tuyauterios & combustible
Taberias de combustible
‘Oherstomienung
D1 Swerow sine
Conduit de decharge
D1 bess ot ices
Tuyauteriee des fvites
‘Tuberias de combusil
"eralisioffbgnalies mi Befesiguna
Dy Testers in ners
Reservoir 8 gos-01 avec attaches
Tanque de combustible con elementos de yarn
] "Tragschiene rt Betestgung
27 Cater sai win tasterngs
Barrete-supoor avec fixation
Cartt de soporte con clomentos de Hacién
Uatansaugranr
22 Nritake manito
Tuyau admission Fair
Tubo de aspiracion de aire
Heron
220 Nese ie
Tube de chauttage
“Tubo ce calstaccion
Olbadiattiter
QQ Riroat air cleaner
Epurateur daira bain ale
Fillco de aire en bao de aceite
Olbadiuttiterbefestigung
QD Dir vain air cleaner tation
Fixation o'épurateur fair & bain dhuile
Elementos de fijacién para fitro de aire en bafo de aceite
= 16 ~Baugruppen = Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Druckdtieitung
BQ Pressure ot poe
Conduite crue sous pression
Tubena de aceite @ presion
"Rebautale Nr Lutipresser
$33 Mosntng pars tor ar comavessor
Pieces de fixation de comcresseur
Partes de mortaje para compresor de aire
“Rrmatorenkasten
Bq rane pont
Tableau de bors
Caya de instruments
‘Konsaie
Bec
35 cone
Gonsole
Kohigeda
BQ Cening ti blower
Turbine de rofrcieserent
Ventiador de refrigerscion
Tohtahangseie
Batte mounting plate
inthe de hotte de guidage dar
Liston guia de aire
Lattionrungsnaube
AQ A: comin
Manche 4 air
Marga quia de aire
Verseniotoieah
AQ Sens shes
Tole dobtation
(Chaps de corre
‘Standblech Ginten)
AQ Sy sete ro:
“Tele verveate (AR)
Chapa vertical ats)
Luftfahrungeuntenel
AQ 2 comin base
Parte inféreur hotte guidage dair
Parte infenor de guia de aireBougruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Luftuheungsbiech
AQ Mise nae
Tole déllectice d air
(Chaps gua de aire
TLutsunrungsbiech |
AQ At oie sate
Tole dettectnce dat
Chapa guia de aire
‘Abtikasien
AQ Boers tone
Hote de départ dir vine
Caja de evacuacén de ae
"Senendeckel
14.0 St cover
Couvercie lateral
‘Tapa lateral
‘Verscnusieckel
40 coer
Couvercte
Tepe
‘Abschirmblech
AQ srene
Tole detiectrice
Chapa defectore
‘Siancaiech orn)
4.( Ste Pate front
Tole verticale (AV?
Chapa vertical delanted
Heaxasten
AQ Heater box
Borte de chauttage.
Caja ge calelaccion
Luttzutehrungsring
AQ * s¥2e roo
Bague darrivée dit
uo de entrada'de aite
Abachiouste
AO Seora ben
Brosse de collerene
Gepilo de hermetizacsia
ahbanfohrung i
AQ Contes 2 cuct
Gaine dair de rotroictssoment
Conduccion de aire
‘AbiMtoie
A.O Extaust-air couting pars,
‘Toler do sortie dair
Partes para sistema de desviacton de aire
‘Auspullsammelrohr
Exh manifold
Collectour dechappement
Golector de escapeBaugruppen = Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construceion
Ausputtrohr nach eben
Exh. pipe upwards
Tuyau d'echappement vers ie haut
Tubo escape hacia arriba
"Ausputtsammeldémpler
Exh, silencing manifold
Collectour slencioux ¢'échappement
Sitenciador de escape
Exhaust maniloid connection
accord de tuyau Béchappement
Union para tubo de escape
‘Reguzierstick
Reducer
Piece de reducto.
Reductor
‘Anwiebsteite
44 Diving parts
Pieces fentrainement
4.4 Vibe" pies
Poul de courroie vapézoidale
Potea acznaledo
Correa waperoidai
fest
FA Toc tecrce
hoon dts
Regerecher
Rogar eutout
44 Oncor egatowr
DajrorBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Consiruccion
Steckveroingung
4G Pi socket comecton
4}
4.
4:
4.
48
48
4
5.
Prise et fiche
Union de enchute
Protective cape
Chapeau de orotection
Sombrerete de protecci6n
“Eloxrische Leltungen
wiring
Cables
Gables
Grerackschatter|
Oil press. ewiteh
Commutatour & pression dhuile
Gonmutador para presién de aceite
Oldruckgeber
Ol pressure swich
Manocontact dhuile
Tranarrigor de presién de aceite
Elextrisches Grundzubehor
Basic electr. accessories
Accessoires électr. de base
Accesorios eléctricos basicos
‘Gianlampen
‘Bulbs
Lompes a incandescence
Bombilas
‘Anschiustere
‘Connecting parts
Pigces e'adeptation
Piazas de conaxion
“Anzeigeleuchie
Phot lamp
Lampe-temoin
Lampara ingicadora
“AnschiuBgehause
Adapter housing
Carter G'adaptation
Saja ae conexionBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
_ Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
: Binfacthupplung
Singlesdise Clutch
02 Embrayage mono-sisque
Embrague simple
85
Betatigung — Doppelkupplung
Control Assembly for Standard Dual Clutch
03 Commande dembrayage (P&P ndépendante)
Acclonamiente de embrague
Bh
Bettgung —Ovppemopping
ontrel Ascombiy or Slendo Dus! Chtch
03 Ecmmande dembrayage'(Pe dP inscpeseante) 7535/7555
‘Acclonutents de emtvagee,
CoFG rt om tos Ree) & poi choi No, / deve hs Na
85.
Gotrienegehiuse
Fronamiseton Cae
08 Generde tensmission
Gejncel ven de engronajes
86
Kupplungsgehiuce
Clutch Housing
09 Clocks cembrayage
Caja dol ambrague
87
Weehsotg
Change-speed Gearbox
11 Bottede wtesses
Cambio de marches
88
Wechietovtricbe b, Wegraphuelle
1] Ghensectpeed Gecibox {tector w. sioundsipeed PTO }
Botte de vitetes «PAF properticenelie
Combie de marchas, ¢. tome de fuerze dependiente
co
Schattung zum Wechselgetriebe
4.2. Searshit Assembly
‘Organes d'actionnement deta boite de viteseen
‘Mando pera caja de velocidades
Zaptwetienschattung
PTO Control Assembly
14 Commande ca mécanisme menant PAF.
Mando para arbol tome de fuerza
‘Schattung 2um Wechselgetriebe mit AnlaBsperre
Gearshift Assembly with Start inter
12 Commande de boite de vitesses & sécurité de démarrage
Mando pare cambio con bloqueo contra arrangque
Zopfwellenscholtung = Betatigungsteite
LPO Contol Assembly ~Secarieg Parts
14 Connende ds méconine manent PS. = Atoches
‘Mande pare érbol Yana de fuerza = Parte de fijacién
= ateBougruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Baugruppe: Constr Group: Groupe/Gropo Constr:
Zopfwelienschaltong b. Wogzopfvelle
PTO Controt Asembly (tractor w ground-speed FIO }
14 Commande du eaconitnm nanant Pd. 31 PE proportonnelie 100
‘Manda pora érbe! toma de fuerz0, ¢. toma de fuerza dependiente
. VerschluBdeckel ~ (Zaptw.-Scheltung)
Closing Cover ~ (PTO Control Assembly) jot
V4 Couvercie de term ~ (Comm. d. prise 4 force)
Clorre de tapa — (Mando para drbol toma de fuerza)
Scholhung {Ur Duo-Zophweile
14 Sorte Auenbiy fr Twonspad PTO Shett 402
Maconiime de commande / prise de force & ? régimes
Conexitn para toma de fuerze tipo “Duc
Mahwerkanteled
Mower Drive
17 Enratnament de ia bare de coupe 103
‘Acclonamianto de sogadora
septs are |
17 Sees 1
Seer oe tte eam vanes cup
Seana cae dat
‘Schattung fir Mihbalkenantrieb
Mover Drive Control Aesembly » | 106
18 Commande barre de coupe
Connexion para acclonemiento de sagodara
‘umenacelbonanteb 20 PS .
ily Drive
19 ecaiome poule de bttage 20 ot) ‘on
Accionambente de poles, para 20 CV
Antiepswele
22 Riese 109
jes:
Zwlschenwalle
23 Wormediate Shant . 110
= 22025
Baugruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
* Ausgloichgetriebesperre.
Ditterentiat Lock
Biocage du cittérentiet
ue0 del diferencial
13
VerschiuBleile (Hinterachse)
Blanking Parts for Rear Axle
Obturations (Pont Arriere)
Piozas de cierre (eje wesero)
148
27
Standard Rear Axle
Train ak .
Puente tssero
15
116
8
Accionamiento pare treno sobre a transmisisn
19
feat Whee Brake
i
Frearie 00/50
Fromo de vedas traveras
120
OD 30
@
Scheibenbremse
Disc Brakes
Frein 8 disque
Freno de disco
122
Hinterrad-Bremsbetatigung
Rear Wheel Brake Control Assembly
‘Actionnement du treln ~ acribre
‘Accionamlento de treno de ruedas traseras
124
Eentothoeny = Rua wheel Bake faarroon
ol Assembly = Rear Wheel Bako (ete
imonare ren ‘russ AR — étanche &l’eau
Acelonemienio de rena ge eda conte oqua
125
Vorderachslagertiock
Front Axle Bracket
Berceau deessieu AV
Cabaliete de soporte del eje delantero.
- =
126Baugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de tos Grupos de Construccion
Ranglorupptung
Front Towing Clevis
‘Accouplement de manoeuvre
‘Acople para maniobras
eT
Vorderachse
Front Axle
Essieu AV
Eje delantoro
128
Yorderachse ,teleskop*
Esse AV ticocopa
eu que
Ee delantrotletcopico
130
Vorderachee steleskon*
Telescopic Front Axle
33 cssieu AV tlescoptque
Eje detanterotolescepico
ah FG. Nes /trom Tae, Nou prt dy chats No. / deta chavs No
132
aba
Lenkgestinge fir Hydrolenkung
37 fysrestecrn
Linkage.
direction hydro-assisiée
Varilaje para servodizecctén hidrautlcn
Lenkgenange tr mech, Laniang
Mechanteal Steering Linkage
37 Mécanisme de direction (mécanique)
/ Varlleje para direecion mecénica
136
Moctannce Lenking
Mechanical stering Assomsty
“ 37 Mécanisme de atrecton mécanique (timonerte)
Direccién meciinicn
1
Fydrotenkung
Hydrosteering Assembly
37. Mécanisme de direction hydro-easiete (Timonerie)
Servedireccién hidrdulica
39
Trennwand
Bulkhead
38 clolson de seperation
‘Tabique de separacion
vat
Motorhaube
A} Engine Hooa
Capot moteur
Capot de! motor
he
XKeatistotbchalter
Fuel Tank
42 Reservoir a combustible -
‘Tanque de combustible
= 2h
va,Baugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Baugruppe: Constr.Group: Groupe/Grupo Constr:
Krofvoffilter mit Wassorebechetder
Fue! Filter with Woter separator
Filtre & conbestibie ovee Séparateur d'eau
Filtre de combustible con Separador de 0900
5
43 146,
'air du ype see
Fitro de aire en seco
Toston
43 epbrttour dsirdaype sec wsisieme | 147
Fhe de seen secs :
cbEG. Nee/ fom roc, Now /2 pic de ean No. / dite chats No
“Trockentutlter mit Ansaugung ven oben
Drytype Ais Cleaner with ntae Stack 3
43 epursteurd'airde ype sec A aspiration d'en haut pesreme | 1
Fito de ave en seco, admis deade arrive
eb FG, Ne, / from Trac, Nox/a porte du chsss No. / deste chais No
Untordruckanzeige — etektisch
Contamination indicator ~ el.
43 inaieeteur de cépresston — oi. 149,
Indleator de depression ~ ol,
GbE. Nea / trom Trac. No«/ por d chs Nox / deste chats No,
‘Ulbadlutttitter mit Ansaugung von oben
Ol Bath Alr Cleaner with intake Stack :
43 Epurateur daira bain cule & aspiration a'en haut 150
Fito de site en bano de aceite. admiston desde artba
Sinus Stee
eat se :
4b Echeppoment 9 151
Sater de escape
Eiuet Spt
System with Outlet Stack
4h Systeme echappement, digg vrs le haut . 152
Escape hacia arth
Sroaanerteing
Speed evico
46 syateme daccetsration 153
Slotema de aceleracion
Speed Conte Deve
ont! Device .
4B Stem dacceieration 75351259 | ay
Shotema de aceleracton
cbFGs Nie / fom tae No
partir du chasis No. / deste chests No.
Abstetnomiching
Shutdown Device 156
47 Olmpoanit carr 56
Dioposhive de pareda
La Fer Si
= 25 =obe
Baugrupps
Baugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Elektr. Ausriistung
Electrical Equipment
Equi
157
‘Schaltkasten, Armaturen
‘Main Switch, instrumentation
‘Tableau de bord et instruments
Caja de conexiones, insirumentos
159
49
Anzeigeleuchte
Pitot Lamp
Lampe-témoin
ampare de aterta
161
49
Kabotsatz
Sotof cables
Falaceau de conducteurs
Juego de cables
162
163
164
4g
‘Scheinwerter — Auten
Heediamps ~ external
Phares — moniés & Texterieur
Fares — exterioras
165
Arbeltsschelnwerter
Worklamp
Phare de travall
Faro de trabajo
166
n
Lights
Foux
Lomparas
168
Leuchien
Ugnts
Feux
Limperas
ab FG. Nr. /Srom Trac. No./ 3 pont dy chasis No. / deste chess Nav
Mol. Temp. Anzeige
Temperature Pilot Light
Voyant Surtemperature Mot.
Lampara tadic.d. Temperat.
6 -
170
wmBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Heirs Kaige
Rear Madguaidn, Stondord
SI Gardebose AR” 172
Gunrdaberte traseron
Hintere Kottige! or Scutarehmen
Rea; Mucguaras tor Satty Frome
1 Gerde-bove AR pour adeptation cadre de protection 173
‘Guardaberros taseros pare Dasidor aalvevaes
Front Mudgvords, Standard :
52. fice " 15
Gvardaberros detentoron
Fotversts — Export
Vor Seal evpor ode
Sh Shige cc concusteer™ Exper 176
‘Aslento de conductor, ipo exportacion
Driers Sent Adjusted
river's Seat, Agus
54 _ Sitge de conducteur, egleble 477
Asfento de conductor (gradvable)
facts haters
pertor's Seat vera acfuiah
Sh Sloge ao conductour egteieen teeteur "9
Aalto ao sonducoy de stare tenis
Fahrersitz -Betestigungstette
Driver's Seat-Fastenings—/
54 sitge du condueteur-pleces, adaptation 181
Asiento del conductor-elementos de fijactén
erie angnkaton
55 Haiege 182
Cale de rovestiniento
Teaktorster
ractormater
56 Tractormet 183
Tractomote
Serechigtstopten
of
57 Bouchon obturation 184
Tapon rovcege
Bice Wheels Front
ce
SB Rowe & voto plein AV 185
Fuodea de plat dolanterasBaugruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construecion
‘Scheibentiider — hinten
59 feet
Rues & votle plein
Ruedas de plato, atrés
186
Verstetirider
5Q Bow! Wheels, Acjustable-geuge
Roves & grading
Ruedas de modificacién de ancho de rodade
187,
Werkzeugkasten
Toolbox
60 Cottret a outits
Caja de herramientas
188.
‘Schutzrahmen
Safety Frame
1 - Cacre de protection
Bactidor salvavidae
189
‘Anhiingekupplung
‘Tratter Hite,
63 dispositt dattetage
Acople para remoiques
190
RUckblicksplege)
Driving Mirror
67 Retroviseur
Espejo rettovlecr
192
Riicksteabler
6B ° Beer Retector
Catadiopire
Retlectores traseros
193,
Tankinhaltsanzeige
Fact Gauge
69 auge & combustbte
indieaciin para contenido del tanque
198
Halter or Werndrelock
Retainer for Warning Triangle
70 suppor pour wiangie de panne
‘Soporte para triéngulo de situacion del pellgra
195,
Schiider
Marking Plates
Plaques
RétulosBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Zaptwetle
Standard PTO Shatt
Duo-Zaptwetio
Two-speed PTO Shaft
Prise de force permettant d'obtenir 2 régimes de rotation 200
‘Arbol toma de fuerza tipo Duo. .
Yerschupcecke
sing Cover —
TT Couvercie te
(Zaptweley
To Skat)
prise de force) Poe
bol toma de fuel)
Cierte de tapa
Heicangsaniage
Heating System .
85 Cimateaton 202
Sistema de caletaccion
ipa Bap wih
raul Bump wih Pip
01 Pompe myarautique aver aya 204
Bombe hrulica contuberies
yar ne Pea eitungen (Hydro-Lenkung) test
yrsoc Pap wit png acor wire Seeing System
01 empetyautgvactconduis ison meciaresion yapsntey —| 205
Bombe haratn con tberas ec cen consents ech)
<<
Lo ou lect meaner wa
=
Se
Remote Amie ator mh Lt
Aunilery Remote Hydroules (Tractor w
4 Raccordoments de stecommande hydrauiqae 210
Empalimes para contol remoto
Rogetstouergertt
Hydraule ain Contro! Unit
06 dbtrnuteur principal. att
Aparato de mando regula
> Remote-Anschilsse b. Krattheber
07 Remote Connections — Hyarauic Lit
Recor
213
ment de télécommande ~ Relevage hydraul
fe control remote — Elevador hidréulico
‘Abroithalter
Break-away cetainer :
07 Ajstage s visser 21S
Soporte de ruptura
= 29 -Baugruppen ~ Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
Regelhydraullk
Hydraulle Lift System
Rolevage hydraullque & double contréte
Elevador hidréullco de efecto regulado
Kraftheber
Hydraulic Litt
lecen délachées du relevage
tes Individuales, elevador hidrdullco
Betétigung — Krattheber
‘Control Assembly ~ Hydraulic Lit
Mécanisme de commende ~ relevage hydraulique
‘Acclonamiento de elevedor hidraulica
Zusatz-Uibehaiter
4 fuige hydraulique
Attelage trois points
Sistema de acoplamiente en 3 puntos
Verbindungsstange
Connecting rod
Chandelle
Barra de elevacion
Hudstange
Litrog
Chandelle
Barra de elevacion
Zugpendel
Deawbar
Barre oscillanie
Pénduto de tracci6n
‘Schiene mit Plattiorm
Toolbar with Platform
Barre agricole avec plateforme
Barra de enganche y plataformeBaugruppen - Verzeichnis
Index of Construction Groups
Index des Groupes de Construction
Indice de los Grupos de Construccion
DEUTZ-Hitch
DEUTZ Hitch
Plek-Hup DEUTZ
Enganche hidrdullco DEUTZ
Teleskop-Oberienker
Top Link, Telescople
Bras supérieur, tslescoplave
‘Gula superior telescépica
Leal tot
iota uve, ct
Wimpole etna coh teow”
Hubkupplung
Pick-up Hitch
Pickup d'atletage
Gancho de acople, de elevacién hidrdullce.
Endptatte
‘Terminal Plate
‘Obturatour
Placa finat
DEUTZ-Endsteuergs
Terminal Control Unit, DEUTZ
Distributeur complémentaire final DEUTZ
‘Aparato de mando final, ipo DEUTZ
DEUTZ-2wiechensteuergerst, sintachwitkend
Intermediate Control Unit, DEUTZ, Single-acting
Distributeur inlermédiaire DEUTZ & simple effet
Aparato de mando intermedia, tipe DEUTZ, de simple efecto
DEUTZ-Zwischensteuergerit, doppellwirkend
Intermediate Control Unit, DEUTZ, Double”
Distributeur intermediaire DEUTZ & double ettet
‘Aparato de mando intermedia, lipe DEUTZ, de dobie efecto
Bollastgewicht, hinten
Ballast Welght, Rear
29 delourdissement, AR
Peso de lastre, trasero
Bellastgewichte am Vorderachslagerbock
Bailast Welghts on Front Axle Bracket
Masses d alourdiesemeni montées au bercea
Ballastgewichte im Vorderachslagerbock.
Ballast Weights in Front Axle Bracket
Masses d'atourdissement incorporées au berceau-support
Pesos de lastre en cabaliote de soporte de ale delanteroo1s0-01 ~so1 4500dire o1s0-01-501 45030150-01 -S01 4638Sires .
h Ol dost
avn de tvecu dle Kf: 0150-01 -501 4687
ata condo paral de acne
3?
1
ox 7 anor.t6Verschnsteie
0150—01—501 4510Aakadete
A factors
Pare ce eosin 0150-01=50t 4507
tl] en fee] oes ean mee0180-01 -S01 2690
= 6
CS
8
eeBefestgunasiole
Factonng parts
*Piaoes ae Beaton
Panes de tiacion
0150-02- 501 4693Stuck 2y-Enre
Places ey unt s
Gterevinare iq
Canta nid find.
0150-04-00 3353
. ci = ia.Kuretweie
Crankshatt
A Wiebzeasin
Ciguenat
vest wvKelsemerachabe
Vow putloyil
4
elise ff me | Le0150-06-50 3386Koen Stick? Zein
AU) me tesciee 0150-07-50 3387
eeuT= ‘Embolo Cant. funid. ciind
teem)‘Sick/2yt-Einhot
Dylndeopt
yee oad Procee ey sn ‘
Guaese Gteropinare
Casta Cant id clin
‘orso-oa soo eco?
elo pepo ven eee co me tence om
sal asa rang] a) venten serzeine SEAT (SERT RIRG — AGUE-STEGE SOUP. aNiLUG aSTEWT way oecxs0-ce S00 «ser
sie pelo we oe coe enemas em
sio_sune] dvewrcrucniie valve cotne ———GatDE 0 earane Goth oF wetvine mis Se
av ies] veurestesiie Seay wSeRT tas SAGUSSTEGESovPE am ase ¥ACY
en fim oeacanasst
TENANTSStuck/2yi-Eishet
; Feces ey unt +
Qieroyanese & o180-08-Soe 6586
Capote na Cantina
:
3
$2
uangay , cULASSE “CunCHULE CURATANockerwate
Arie cares
‘Arle iva
DESCOPCRASEAL/PLAT. # aoabUn 125=ST-466‘eres de accionarianto
etic
Pces Genaanent o180-10-501 4527Stevoungeae ‘Stick /2y-Entt
A “Timing gears Pieces for. unit .
wo Groanes cabo Qtorevtncre 01s0-11-s00 5867
re Portas de distsmucion Conta. Fudd, citing. a i -
zl ate [es owen ren rae cent ere toner, os
BSS Rieter a en ae
‘| Si) tcnamae Sm win aus omni soarmae |
ia0150-14-501 4501
Bomba de aceteScrmisrolaneaulatung
ovat ecaen oe
Topas Senate ome wi | 0160-16-01 4686
ea igen d coo cane0150-17-50) 4581
Enaprizpuenbe
Injection pum
Pome dinestion
Boma ce nyescionA fan, ic ‘7-501 4502
Pree ce fration & s
Partos de facionC——— §
cust son ass
| a [oo | Neti [=Heomplt
ae st
“8.Ree,
Fesr} ne seer) sfenticmuseatasee ALL aeuenke AIM RACQIEE OLE cosUmLAS FLUO T4006 COIN 42
ca] ag7 ores) susise suse pause eascoitta casper
sa | sae sour] 2 faumstsane ae 1N6 asst cxgurewoue aka em
so] ais ates| 2 feccuscantscamnuse Hex-a0L0 vas 6 pans owunnco eeasonne
os] sarees | afvenscmussurree ca? eno woneat ubhea BE cHeANe — cIaT-zte.c2
eo | ase vom | frucecose nay seas sessont T4acttoN —ESORTE RACELON
ral ave sas| tfovossctscosauee — viROrTLe scRea —¥IS OvETRNMGLEMENT ToRRsestRaNGILAC.slow fal mmm | a so: -
ee 2 =...
el10 3849Cartucho ee ro0150-21-S01 4505...me
eaneoteurcen Oe
Fal bee 4 ,
yates & combust 0150-21-s01 4616
eee ~<)
ei a) O
By
ten rome | neve |eWatterotetungen
ual pes
{rwaiores 9 coibusible
Tubesias ce conbusticle
0150-21-501 4538
febersvomlns
Overiow ope
Conde cH0marge
Tuber os reboesmiento
ae
&
0150-21-S01 4618
eS‘you dadmision dar
‘ano de aspracion oe are
WwW | 9150-22-50! 4632eich
Hates pine .
- ‘Tube co change
edirra | Teo decattaccen
0150-22-50! 4598& 0150-39-S01 4612.
. Schmoteeiserren
Nartow ¥-2et
Coumotewapézoldale erate
Corea vapeca! estecna.
artelms fe] | mm | mf. ‘Ausputsammolrobr fo
A Een mares woe
Gollecteur d echarperant So 0150-41 -501 4706
Solectr de escape
sfausnuessons exaust esee rueay oFecuarweeT Tyas SCARE cusseatats.oe. A + Auspuftsammetonr .
ran
allactour d'echapoement 0150—41-501 4707
om . e2.90.7%0150-44 -501 6548woettrrs | bisyunor
Replersenater
Fepuiator cucu
A Deore reputer 0150-4 4-501 4556O150-44-501 4514& 0150-52-01 4660A
odites
@-Bettigung — Doppetkuppiung
Gommande sembreyage (a F: noepencante)
‘eclonamlento de embrague 1001-03 soo 6036Betitigung — Doppetkupplung
Control Assembly for Standard Dual Clutch
‘Commande d'embrayage (P. d. F. indépendante)
Accionamiento de embrague
1001-03 500 5411
<5. 02.00.761445 —08 500 3061
Carter ge transmission
Caja del tren de engranajes
A.|1002.=.09'500.82651001-11 500 6473
SS
- BeWeenseigetnede. Wegrapluctte
Shanae peed Gearbox Graciotw, ground speed PFO)
Bolte de ulesses a! PF propertionce
Cambio de marchas tome de terse dependiente 1001-11 500 6474
= oteeet) r0e gare
seeoee Case ace mnGuntces ste a6usk AIL. Be 28 RDO 88 1
| alwocurecess seeate cane acs 4 eAGETRLES ensue AeUaes “
priate sas ene suscenente
SCHAREGALSELLAGER WALL BEAREME ——BDILEM BTLGES CELL COI-EDLA COMELANC. S107 DIY A os
sal ase oust] sfeumoumeens ose sau TORQUE aNILLO EOWA RECORD 90 4 2H HET lo
sa} ne azze| fuacsereansen reaaig suance SHOE st pris soranre | La3ee1i-1 68‘Schaltung zum Wechselgetriebe mit AnlaBsperre
Gearshift Assembly with Start Interiock
Commande de boite de vitecses 3 securité de demarrage
Mando para cambio con bloqueo contra arranque
1001-12 500 647
elie pe] we cee tree cot ots 0
no 272] ifevoceanes 4 coenasner sree seasrtca 4 6 908 128 ME
se] ant vie! efsccuseavrseimause ee act sa.0 weeeconbi #98 69 OTK 991-6‘Schaltung zum
Gear-snitassemoy
Mano para vale develocdodes 1001-12 500 6475
were | Handopara
@
|
ee 07.98Zoptweitonschaltung
A Pr Contra! Assembly.
woeire | ftaneo porasrocliome detucaa 1001-14. 500 6477
if 30 e
tl fe) an nt ce o
Deore] tfromomense fame oe) ne nenae—Cngnio men Stitt e
8 haererE
Betestigungsteile
‘Securing Pests
4.| 2
Partes de fiacién
Zapfwellenschattunig
PO Convol Assembly
9° 6 32
18
‘Commande du mécanisme menani Pd F.
Mando para arbol (oma de tuorza
1445-14 500 6199
ae] ie ese | afercimotiscnmaute — cntese-nean scaswZeptwollenachaitung b. Wegzaptwelle
PTO Control Assembiy (ractorw. ground-speed PTO)
7. 51 POF proportonnelle
Commande du mécanisme menant
1001-14 500 6478
woeihra: | Mando para aro! toma de fuerza ¢. toma de fuerza dependiente
67 Be 2H t 4 30
7Verschluddeckel — (Zaptw.-Schaltung)
Closing Cover — (PTO Control Assembiy)
‘Couver
levre de topa (Mande para tebe toma de uerza) 1446-145005111Schaitung fir Duo-Zaptweite
Two-speed PTO Control Atsembly ntbloneéaim
ommande mécanisme prise de force pormetta trarégimes -
woeiGirar | Conoxién para toma de luerza tipo «Duan 1446-14 500 5110
the pele se ve ce ee *
| eis sus] sfetenmesionces Lecras asuee amen scuerteanonoeta seonons e388Waterkant
javer Drive.
odir= ‘chem se ure come 1424-17 5005113VerschtuSdecket ~ (Mahbalkenantrieb)
Closing Cover — (Mover Drive)
Couvercie de term ~ (Mécanisme d. comm. barre 4. coupe)
Gierre de tapa — (Accionamiento d, segedora}
1424-17500 5112
alan 1 |veescu.ussscwzaune scRew ate SeuCHON FILETE TAP aSCATD —A2KIVS OLN THCSchaltung fr Mahbatkenantrieb
Mover Drive Control Assembly
Commande barre de coupe
Connexion para accionamiento de sagodera
1424-48 500 5114
Hawise $00 s1t61424-19500 5116Drive Shaft
Arbres d'entrainement
Anticbowete
Ejes de accionamiento 1001-22 500 6479
39 826d 7 ito 1126 ~22- 07, OF
e@ ab Schlepper Ne 7535/2286 Gel TW 25.2Zwischonwelle
Intermediate Shaft
Adore Intermédiaico
Eje intermedio 1001~ 23 500 6480
uee 6 2 f
ne wm wi e
Cn eeKegeltrich
Bovel Drive
Couple conique
Grupo conico
1446-23500 51191001-24 500 6481Verschtustelle (Hinterachse)
Blanking Parts for Rear Axle
barat
ns {Pont Arriéve)
Plezas de cierre (eje trasero)
1446-25 500 5164
éHinterachse
Train aR 4001-27 50064821001-27 500 64831002 ~ 29 500 6273Getriebabremnabetatigun
Tin mar nearer insion
souiGtrx | Acclonamtento para tren sobre is transmision 1145-29 500 2988
1 semetse Ree FvOtsQue —9LscaveRnstaLsPuat
re .1002~ 30 500627430 500 2991
1005—Hinterrad-Sremebetitg. (wassergeschitel)
an! Asambiy Bea Wheel Brake Waterco
Timonerie fren aur ues AR ~~
‘Acclonamiento de freno de rueda = contre egua 1008-30 500 5415
tJ sage] 2|sromscmessmuries rumrsicees - —— ceegu renueun cota CHEAAE Tens ae1200N 1678
ra] inn zase | afscenscanmutese aon nur Ee 6 64 TUPRcA HEAGDUAL HIE DIN G24-m © AAC
a7] 20 7740) afszcaeruncseins cereus circus peruse om8 ©
a0. oeonteorderechstagerbock
AL | sama rest ay ~
cortthex | Cabullete de soporte del e[e delantero 1001-32 500.6094y,
otirs
Rangierkupplung
Front Towing Clevis
jecouplement de manoeuvre
‘Acople para maniobras
1001-32 500 29951145-33 500 6101
WRB! 24B
raz aeor | 2)otentaiwe
som0y pe ROWE «
cscoreeusta(ntat
ee Im
:chee ,teleskop"
scopic Front Axle
AV \élescopique
1145-33 500 6061
azn?
0 BABS 2 wD
| san vce | a facreenutene eave anaceer por ss1e0 gente eae
xe] ae e308 | 2 |scaerae SHSCIPAE/ALATE —RENDELLEJOTSOUE DISEO/ERLSTAL/PLAT 1148:
ts] ase aces | sfacoscsemcenurrrcr cunt etrtine ——Giarsstun COWGuE eMGrasAoOR cowico
te] das cere | forcueme sees agus ovevanewtste aMrLLe OF suNTA —1155=22-12.20 Jer
orgs.Vordorachse ,teleskop"
eidoacg telat
Essieu AV tétescopique
= Ele delanteo telescapico
145-33 501, 7149
6
S38
se
apace nexasoune8 Bea ae ae
2 edi
B Rig EE1145-37 500 6207Lenkgestange fir Hydrolenkung
Hycresteering Linkage
Mécanisme de direction hydro-assisiée
Varilaje para servogireceisn hidhaulica 1145-37500 6208
Ee
sas on.ces7eMechanische Lentung
Mechanical Steering Assombly
Mécanisme de direction mécanique (Timonerle)
Direceién mecdnica
1145 ~ 37 500 5209
=| Tate el sce ee we coe ome Beret [es
2] ed freee ome on sauste if 16065
sn] stcanee) 6 feqorarsonsuee stew vine on
so] states! feast rer amws'eug ages tc tt te taspeurz
irolenkung
Ay | HEGRE testcase Timon)
Servodireccion hidrdulca” “° 4008-37 500 5385eoeea? 500 5305
sel ant cise] ifrecarenne ——cesTeRing Aine GAGHE OE CEwTaaGe ANILLO cEWERAIE —63=97~4C.99
re] ars sere] efosnine onsen secie Toriose too lo.
cr ue tan] afsreneruncseins — caecuie cane cancer ton on ee
or | aa sama | a Ppowscueccermine — etaeine wace DAGYE KOR ARETE RO Trennwand
Bulkhead
Cloison de séparation
Tabique de separacion
1001-38 500 6103
27%
a 2.08.74Motorhoube
pelitrx | Capot del motor 1001-41 600 6411
WI51617-55565758 68-72 @
a,
| Cr
6 32 ‘St 80 6758771 6L 59 “gs 1ex] 237 2oiz] faanew roe coocnet axes
nt afecnurerosee censveere seikat eronecrvice wesrice ororeeensaKraltstotfbehsiter
Fuel Tank
Réservoir & combustible
‘Tanque de combustible
1001-42 500 6105
raer-42 508 6108
ual an ane! a|scoene BESCPPINE/ALATE —ROWDELKEIEESQUE —OTSCO/CRISTAL PLATKraftstoffitter
Fuel Filter
Filtre & combustible avec
mit We
with We
wotihrae | Fito de combustible Con Seperador desgue 1001-42 500 6106
2
el [slo | = | cee [
Filereinsalz 1457 434
056 (730 7281) lt. BoschTrockentuttiter
Dry-type Air Cleaner
Epurateur d'air du type sec
Filtre de aire en seco.
1001-43 500 6107
eo
4 20.21 6 8 7 1819 8 3
19 10 DIK 9296 sae1002-43 500 6416‘Treckenluffilter mit-Ansaugung von oben *
Dry-type Air Cleaner with Intake Stack
Epurateur d'air du type sec a aspiration d'en haut
__ Fillro de aire en seco, admiston desde arriba 1002-43 500 6418Unterdruckanzelge — elektrtach
eo
woltbra | Indicetoroapresssn ot 4001-435004295‘Dibedirntter mit Ansaugung von oben,
Al ee a ce sox ton haut
Gudtbra | Fitode lve en bano de aceite, admision desde ariba 1001-43 500 6108
%1126-44 500 6109‘Ausputf nach oben
Exhaust System with Outlet Stack
Systeme déchappement, dirigé vere le haut
Escape hacia arriba
1001-44 500 6067
glome fe] oe ou cow remit er
af za wos] a feweeen, SOENET/ROAPTER—TuRMLUREPAACCORD—TOnULADURADrehzahherstellung
‘Speed Control Device
Systeme d'eecelération
Sistema de aceleracién
1001-46 500 6412Drehrahlverstellu
Speed cont
weld | Slseme de scaloracion 1001 -46 500.6413
BT
2‘Abstellvorrichtung
Shut-down Device
Dicpositit d'arrét
Dispositiva de parada 1001-47 500 6111
PESesy,1001-49 500 6210pe] 2 ase) apeaneaeare SF erste sWOR CARES «UOTE CARE t
spruce cxoms see ranae meer) i
fo] ue se] alicmecrsomuee cieesere sce is Tete ontagh. rorcatncm so 538 IN Ee tt
wa) an taae)afsceriee a coutsen soiaznoena
sa] ns carr | araano raversretoyaaso Rush cnr fea ren ij
os
'Schaltkasten, Armaturen
Main Switch,” instrumentation
Tableau de ‘bord et instruments.
Caja de conexiones, instrumentos
1001-49 500 6211
sls cone “= ee evnmetny |
er09.76‘Anzoigeteuchto
Pilot Lamm
see
| tamigiade sera *<40015:49 500.53141001- 49 500 5428
woven foe] ee eo re — ewesScheinwerter — Bux
A Preven Bion
= Faros ~ Bllsx 100+49 500 5429. 100r49 500.54301001-49 500 54311001-49 S00 5432Mot. Temp. Anzeige
Temperature Pilot Light
lure Mot
mperat. 1001-49 500 6174
Voyant Surtemperat
Lampara Indic. d. Te1001-51 5006112Hintore Kotfligel fr Schutzrahmen
Rear Mi for Safety Fra
serine
otcn | SAREE Seti grec 1001-51 500 6113Kotiogel vorn
Front Mudguards
‘Guardabarros delanteros
1145-52500 6086
!
—_—s
9
6
5] an ses | s/msree perainee suvemrrscarequrt, savant rnese52-c2008
oatsFahroisite(verstetbar)
Sitge ge concucreun, replable
pilex | hriemode conductor (gradusble) 1001-54 500 5436eo1-s4 500 5408Fahrersite -Betestigungst
Driver's Seat-Fast
sondirae |" Rolsnto del conductor slementon de 1001-54 500 $437
ge] raw [ee] owes eae epee “essen foe ce mm
| Sn] doe teeweromae cess Gomes
vel in ans] jaca van we IN lane anna
ae} ose con) fseeee © eres . ravanca
S| aes! fanerees ana aveve reso tue
I
T1001-55 500 3021womtree | Tractimoiro 1001-56 80064141001-57 500 53741001- 58 500.6484Schelbenrdder — hinten
seperti
A. Fesas de platy ats 1002-59 500-6276Bow hows inate gouge
woekibre | Auedsa de modlicacton de ancho de rodada 1002-59 500 6277Werkzeugkasien
Toolbox
Coftrat 8 outils
Caja de herramientas
1001-60 S00 30241001-63 S00 4260
a2 0
= 190 =x Vypen seh lel 4203715
afroemeunestarstt cutee ean usec conmvere—ciston cute
af un zerel exact
TH = 1270370| race | ems i
p22:
gleiead
i333
psd:
sighs
RRR 83Ae
Cotosiopire =
ot Mudguards
rd ~ howe AR
Roflectores ~ Guardabaror teoxeror
iE
gi
RE
ae
1001-68 500 3029Tankinnaltsanceige
Seago scombuttble
wortibra | _indiceciin para contenido del tanque 1001-69 500 4244
comvesct rae DYF S079
cae 02.08.747001-70 S00 3031ohn Roles 1001-71 soo 6415Bottahreraitz
Paseorgers cat
whe Aalsto pon teompatante 1001-76 500 30331001-77 500 6485}O Shatt °
biboltome deere tipo Duo ames rotation 1446-77 5004288
1446-77500 42081145-77 5004287Heizungsaniage
Sietoma de caletacetin 1003-85 500 616Hyde. Pumge mit Lettingen
Fyarautc arp wih Piping
ode | Bombe Marauca con uberien 1926 - Of S00 6217
19S Me sss EsE0
curren aie
aa] ne arse
a] ine saan
ss} in ae
4Sseve moaniene sows ninenice [26 2689Hyd. Pampa mit Leltungen (Hydro-Lenkuns)
yaralic Bump wis Piping (Tractor wih Hydraulic Steering
ompe hrdraulque et conduls (version avec direction hydro-asdia
Bombs maraulce con tbaras jecclon son eawo-areclon Macca)
1926-01 soo 6218
Han 1622
ezF 25 aRe BS
elm fe| | |
[oS Baer cue co
ae | Se cr “ena
Das könnte Ihnen auch gefallen
OM. Husqvarna. 555, 556, 560 XP®, 560 XP®G, 562 XP®, 562 XP®G. 2020-10
OM. Husqvarna. 555, 556, 560 XP®, 560 XP®G, 562 XP®, 562 XP®G. 2020-10
84 Seiten