A6V11386038
A6V11386038
12-02-074
PED-category: I Index Description Date
Fluid-group: 2
Product line
Selector valve G 4 PN140 a Warning
07.05.08
01.10.19
Sinorix ™ Bereichsventil G 4 PN140 b Switch position 19.03.20
CX ref. no
1571490 Vanne directionnelle G 4 PN140
SAP
S54476-B76-A11 SELVAL-140 100
PED 2014/68/EU, EN 12094-5 G308004 0786CPR30077
430
SW22
Zu Auf
G 1/4
M5
517
G1 G2
36
280 276
1/10
Das Ventil ist im Normalfall geschlossen. Im Brandfall wird das Magnetventil durch die Brandmeldezentrale
angesteuert und bereits anstehendes Steuergas am Magnetventil gelangt in den Bereichsventilantrieb.
Unverzüglich startet das Bereichsventil den Öffnungsvorgang. Dieser dauert ca 1 Sekunde. Nun ist das
Bereichsventil bereit für die Durchströmung des Löschgases in den entsprechenden Löschbereich.
Würde der Steuerdruck sinken oder das Magnetventil deaktiviert, bliebe das Bereichsventil weiterhin
geöffnet. Bereichsventile müssen nach der Flutung durch instruiertes Personal von Hand mittels Werkzeug
wieder in die geschlossene Position zurückgestellt werden.
Der offene und geschlossene Zustand des Bereichsventils werden optisch angezeigt.
Zusätzlich sind beide Positionen mittels Endschalter überwacht.
Bei Bereichsventilen wird die Position geschlossen überwacht. Nicht geschlossene Bereichsventile gelten als
geöffnet.
Die Löschgasflaschen dürfen frühestens mit der Ansteuerung des Bereichsventilantriebes geöffnet
werden.
Mit nachfolgendem Ansteuerkonzept ist gewährleistet, dass das Bereichsventil offen ist, bevor die
Löschgasflaschen geöffnet werden:
1. Elektrisches Ansteuern Flaschenventil an Steuerflasche Steuergas zum Öffnen des Bereichsventils
2. Elektrisches Ansteuern Magnetventil an Bereichsventilantrieb Öffnen Bereichsventil
3. Elektrisches Ansteuern entsprechende Löschgasventile Öffnen Löschgasflaschen
Widerstandsbeiwert / Strömungseigenschaften
Der Widerstandsbeiwert ist nur beim durchströmten, offenen Bereichsventil von Bedeutung.
Ist der Eingangsrohr Innendurchmesser ø DI kleiner oder gleich dem Kugelhahndurchgang ø LW kann das
Bereichsventil daher über seine Baulänge äquivalent wie ein Rohr betrachtet werden.
Warnung!
Gefahr von Dichtungsbeschädigung
Bereichsventile in geschlossener Position dürfen nicht für Druck- oder Dichtigkeitstests des Verteiler
Rohrnetzes nach den Bereichsventilen zweckentfremdet werden.
2/10
Warnung!
Ventilkörper, Antrieb und Endschalterbox nicht demontieren.
Ansonsten kann das Ventil beschädigt oder in seiner Funktion beeinträchtigt werden und löst nicht mehr
aus.
Rohrleitungen müssen spannungsfrei verlegt sein.
Bereichsventile nur an Gebäudekonstruktionen und nicht auch an Maschinenteilen befestigen.
Endschalter
Schalter gedrückt
3/10
Warnung!
Demontage, Reparaturen oder notdürftige Abdichtungen aller Art sind verboten.
Arbeiten dürfen nur durch Siemens Servicepersonal ausgeführt werden.
Zur Erhaltung der Funktionstüchtigkeit müssen Bereichsventile mindestens halbjährlich pneumatisch
geschalten werden.
Ausbauhinweise
Ventile dürfen nur im drucklosen Zustand des Rohrleitungssystems ausgebaut werden.
Deshalb vor dem Ausbau:
· Blockieren der Löschbatterie gegen unbeabsichtigtes Auslösen
· Druck im Rohrleitungssystem abbauen.
· Druck im Gehäusehohlraum des Ventils durch Schalten in halboffene Stellung abbauen.
Wiederzusammenbau
gemäss Installationsanleitung
4/10
The open and closed position of the selector valve is optical visible.
The valve position is supervised with limit switches in all positions.
Selector valves are monitored in the closed position. Selector valves in position different than closed are
considered as open.
The extinguishant cylinders may not be activated before the activation of the solenoid valve close to the
drive gear of the selector valve.
The following activation concept guarantees this:
1. Electrical activation of pilot cylinder valve control gas for opening selector valve
2. Electrical activation of solenoid valve selector valve drive gear opening selector valve
3. Electrical activation of corresponding extinguishing cylinders opening extinguishant cylinders
Warning!
Seal damage hazard
Do not use selector valves in closed position for performing pressure tests downstream of the selector
valve (e.g. air/water tightness test of the distribution pipe network).
5/10
Warning!
Do not disassemble valve drives and limit switch boxes.
Valves could sustain damage or their function is impeded and they do not release.
Tubes must be laid out without tension.
Fit selector valves to wall constructions only and not to machine parts.
Use wrenches to handle the selector valves according to product data sheet.
Keep them in a secure place near the selector valves
Switch
Switch pushed
6/10
Warning!
Removal, replacement or repair of the valve or actuator seals by any party other than Siemens is
prohibited.
To ensure that a selector valve will remain functional following long periods of inactivity, it must be
operated pneumatically at least every six months.
Isolation valves must be manually operated at least every six months.
Any valve found to exhibit any of the following defects must be replaced immediately.
· Excessive corrosion
· Damage likely to impair correct operation.
· Leakage from the control pipework or from any part of the pneumatic actuator.
· Incorrect operation; failure to actuate smoothly and completely.
Warning!
Should valve replacement be required, only remove valves when the pipework system is not
pressurized.
Before replacement:
· Isolate the cylinder bank.
· Vent any residual pressure from the pipework system and from the pneumatic operating system
pipework.
· Actuator any pressure in the valve body by partially opening the valve.
7/10
Cela correspond aux pressions suivantes pour une température de bouteille d’agent extincteur de :
CDT-V 300 bar (à 15 °C) Pression max. à la sortie de la vanne 100 bar
CDT-R 300 bar (à 15 °C) Pression max. à la sortie du régulateur 63 bar
CDT NXN 300 bar (à 15 °C) Pression max. à la sortie du régulateur 60 bar
CO2 58,1 bar (à 21 °C)
Fk-5-1-12 42 bar (à 20 °C)
HFC 227 42 bar (à 20 °C)
La vanne est en position normalement fermée. En cas d'incendie, le dispositif électrique de commande et de
temporisation DECT ouvre l'électrovanne de la zone à protéger et le gaz de pilotage arrive au niveau de
l’entraînement de la vanne directionnelle. La vanne directionnelle s’ouvre immédiatement. L’ouverture dure
environ 1 seconde. La vanne directionnelle est désormais prête pour diffuser le gaz d'extinction dans la zone
d'extinction correspondante.
En cas de baisse de la pression de pilotage ou de désactivation de l'électrovanne, la vanne directionnelle
reste ouverte. Après noyage de la zone protégée, la vanne directionnelle doit être remise manuellement en
position fermée par du personnel formé, avec l’outil spécifique.
Les positions ouverte et fermée de la vanne directionnelle sont indiquées de manière visuelle.
Les deux positions sont surveillées au moyen de contacts de fin de course.
Les vannes directionnelles sont surveillées en position fermée. Toute vanne directionnelle en position autre que
fermée en considérée comme ouverte.
Les bouteilles d’agent extincteur doivent être déclenchées au plus vite après l’ouverture de la vanne
directionnelle.
Le concept de pilotage suivant garantit que la vanne directionnelle est ouverte avant que les bouteilles
d’agent extincteur ne soient ouvertes :
1. Commande électrique de la vanne de la bouteille Gaz de pilotage ouvre la vanne directionnelle
de pilotage
3. Commande électrique des vannes de bouteilles Ouverture des bouteilles d’agent extincteur
d’agent extincteur
Mise en garde !
Risque de détérioration des joints
Ne pas utiliser les vannes directionnelles en position fermée pour réaliser des tests de mise en pression
du réseau (tests d’étanchéité, par exemple) en aval de ces vannes.
8/10
Attention !
Ne pas démonter les dispositifs de commande des vannes ni les contacts.
Cela pourrait endommager les vannes et empêcher leur fonctionnement.
Monter la tuyauterie sans créer de tension.
Monter les vannes directionnelles sur des fixations murales exclusivement. Ne pas les monter sur des
éléments de machinerie.
Monter les vannes directionnelles à l’aide de clés conformément aux instructions de la fiche technique.
Conserver les clés en lieu sûr, à proximité des vannes directionnelles.
Monter les vannes directionnelles en respectant le sens de circulation du gaz. Le sens de circulation
peut être indiqué sur le corps de la vanne par une flèche.
La position de montage est à la convenance de l’installateur.
Contact au repos
Contact actif
9/10
Attention !
Le retrait, remplacement ou la réparation des joints par toute autre société que Siemens est interdit.
Pour maintenir la capacité de fonctionnement de la vanne, l’activer pneumatiquement au moins tous les
six mois.
Attention !
Si la vanne doit être remplacée, procéder au démontage en l’absence de pression dans la tuyauterie.
Pour cela, avant le remplacement :
· Isoler la batterie de bouteilles pour éviter tout risque de déclenchement intempestif.
· Purger la tuyauterie et le circuit de pilotage du système de toute pression résiduelle.
· Ouvrir partiellement la vanne pour éliminer toute pression présente dans le corps de la vanne.
10/10