0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
997 Ansichten48 Seiten

Almanca Ödev

Hochgeladen von

zeynep yiğit
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
997 Ansichten48 Seiten

Almanca Ödev

Hochgeladen von

zeynep yiğit
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als PDF herunterladen oder online auf Scribd lesen
17.03.2029 16:08, Deutsch lernen (A1): Ganzer Film auf Deutsch - For print Deutsch lernen mit Videos | Untertitel — Guten Morgen, Herr Miller, wie geht es Ihnen? — Guten Morgen, Frau Schneider. Danke, gut! Und Ihnen? — Guten Morgen, Herr Miller, wie geht es Ihnen? — Guten Morgen, Frau Schneider. Danke, gut! Und Ihnen? — Guten Tag, Frau Kamp. — Guten Tag! Wie geht es Ihnen? = Sehr gut, danke. Und Ihnen? — Hey, Lena! Na, wie geht’s? = Hallo, Opa! —Hallo, Sarah. Wie geht's dir? —Hi, Tom! Super, danke. Und dir? = Oh, schén! —Hm? = Die Tasche ist schén! — Entschuldigung? Schén? — Ja, die Tasche! — Emma, komm jetzt! Entschuldigung! —Adalbert-Stifter-StraBe — Hallo! Mist! = Ja, ich bin gut angekommmen. Du kannst mir die Unterlagen fiir das Meeting im Hotel hinterlegen. — Cool! Noch mal! — Ins Zentrum bitte. Zum Kénigshof. — Ins Zentrum, zum Kénigshof. Ins Restaurant Kénigshof oder zum Hotel Kénigshof? — Hotel Kénigshof. — Okay, kein Problem. —Hey, stopp! ~Tschiiss, Martina, Gute Reise! —Mach's gut, Herbert. Bis bald! ~Tschiiss! — Auf Wiedersehen, Herr Tillmanns, Gute Reise! — Danke schén! Auf Wiedersehen, Frau Scholl —Alles okay? Brauchst du Hilfe? Hilfe, help? Do you need help? about blank ~ Giinaydin Herr Miller, Nasilsiniz? ~ Giinaydin Frau Schneider. Tegekkiirler, iyiyim. Ya siz? ~ Giinaydin Herr Miiller. Nasilsiniz? — Giinaydin Frau Schneider. Tesekkiirler, iyiyim. Ya siz? — lyi giinler Frau Kamp. — iyi giinler. — lyi giinler Frau Kamp. — lyi giinler. Nasilsiniz? = Gok iyiyim, tegekkiirler. Ya siz? ~ Selam Lena. Naber, nasilsin? ~Methaba dede. —Merhaba Sarah, Nasilsin? — Selam Tom. Gok iyiyim, tegekkiirler. Ya sen? —Aa giizelmis. =H? = Canta giizeimis. —Affedersin? Giizel? — Evet, gantayt diyorum. — Emma, gel buraya! Affedersiniz. —Adalbert-Stifter-Strabe —Merhaba. Off... Olmuyor! —Evet, sorunsuz geldim. Toplanti icin belgeleri otele birakabilirsin. — Harika. Bir daha! — Sehir merkezine litfen. Kénigshof'a. —Merkeze, Kénigshof'a. Kénigshof Restoranina mi Kénigshof Oteline mi? —Kénigshof Oteline —Tabii, hemen. —Hey, dur! = Gériisirdiz Martina. lyi yoleulukiar. —Kendine iyi bak Herbert. Yakinda gériisiiriiz. ~ Gértistiriiz — Gériigmek iizere Herr Tillmanns. yi yolculukiar. — Tegekkiir ederim. Gériigmek iizere Frau Scholl — Her sey yolunda mi? Yardima ihtiyacin var mi? Yardim, help? Do you need help? 17.03.2028 16:05 — Ja! Hilfe! —Wo ist die Tasche? — Die Tasche ist ... gone .. ie Tasche ist weg in dem Taxi? Wohin willst du? Wohin? Willst du ins Zentrum? Zentrum, ja! Yara. —Wer ist Yara? Meine ... aunt? in the ... Taxil — Deine Tante? — Nicht schlecht! Du willst zu deiner Tante? Zu Yara? Hast du die Adresse? Adresse: StraRe, Hausnummer? Andel ... Adelschiffstrate? Die kenn ich nicht. Komm, wir helfen dir! — Yippie! —Emma! — Mein Name ist Emma! Und das ist meine Tante. Deine Mama? Nein, Lisa ist nicht meine Mama. Sie ist meine Tante, Meine Mama ... fliegt nach Amerika, Sie arbeitet da. Bitte! = Danke. = Nico. —Mein Name ist Nico. — Hallo, Nico. —Hallo, Emma. — Ich heiBe Nico. — Hallo, Nico. = Hallo. Also: Hallo, wie heiBt du? = Hallo, ich heiBe Nico. Und wie hei8t du? — Ich heife Lisa, —Nein, du heiBt Nico. — Das ist Emma. Emma spinnt gerade. =Ich... heibe . Ey! — Emma! —Aber jetzt ist das .N" weg! about blank For print —Evet. Yardim... ~Gantan nerede? — Canta ... gone ... inthe ... Taksi! —Gantan takside mi gitti? Nereye gitmek istiyorsun? Nereye? Sehir merkezine mi? ~Merkeze, evet. ~Yara. ~Yara kim? —Benim ... aunt? —Teyzen mi? —Hig fena degil. Teyzene gitmek istiyorsun. Yara’ya, degil mi? Adresi var mi? ‘Adres: Sokak, ev numarasi? ~ Andel ... Adelschiffstrake? = 0 sokagi bilmiyorum... Haydi gel, sana yardim edecegiz. - Yasasin! — Emma, = Benim adim Emma. Ve bu benim teyzem. —Annen? Hayir, Lisa benim annem degil. O, benim teyzem. Annem ... Amerika'ya git, Orada galisiyor. Al bakalim. ~ Tegekkiirler. =Nico. —Benim adim Nico. —Merhaba, Nico. —Merhaba Emma. —Ben Nico. —Methaba, Nico. ~Merhaba. O zaman... Merhaba, senin adin ne? ~Merhaba, benim adim Nico. Peki senin adin ne? Benim adim Lisa. —Hayir, senin adin Nico. —Bu Emma. Emma su anda sagmaliyor. = Benim ... adim ... Hey! = Emma! —Ama simdi *N" harfi gitt! 2148 17.03.2028 16:05 Das war Nico! = Ich? — Moment bitte. Ich muss noch kurz tanken. Taxil Stopp! — Nico! - Stopp! — Sag mal, spinnst du? Was ist denn? —Die Tasche! ~ Oh, oh — Die Tasche? Welche Tasche? ~ Warte, Emma! — Die ... die Tasche in there! — Da ist keine Tasche. — Hallo, ich bin Lisa Brunner. Das ist Nico. Nico sucht seine Tasche. - Und? —Ist Nicos Tasche in Ihrem Taxi? — Nicos Tasche? Nein. Die Tasche ist nicht im Taxi Nein, Wo? — Keine Ahnung, wo deine Tasche ist. Hier ist die Tasche nicht. —Komm, wir suchen die Tasche! Suchen. Komm, Nico! — Hallo, Lisat — Hallo, Max, wie geht es dir? = Super, Und dir? Auch gut, danke. Emma, = Hallo, Max. — Und du? Wer bist du? = Ich bin Nico. — Hallo, Nico. Du kommst nicht aus Deutschland, oder? — Entschuldigung? —Woher kommst du? Ich bin Max und ich komme aus Deutschland. — Und ich bin Emma und ich komme auch aus Deutschland, = Ich bin Nico. Ich komme aus ... Spain? ~ Spanien? ~ Spanien, ja! Ich komme aus Spanien. — Und woher kommst du genau? —Woher? — Wo wohnst du in Spanien? about blank For print Nico yaziyordul Ben mi? —Bir saniye litfen. Yakit almam lazim, Taksi! Dur! = Nico! — Dur! —Kafayi mi yedin yahu? Ne oluyor? ~ Gantam! - Eyvah. ~ Ganta mi? Hangi canta? — Bekle Emma! ~ Ga... ganta there! —Burada canta falan yok. ~Merhaba, ben Lisa Brunner, Bu Nico. Nico gantasini anyor. ~Yani? —Nico'nun gantasi taksinizde mi? —Nico'nun gantasi? Hayir. Ganta takside degil ~Hayir Nerede? —Ne bileyim gantanin nerede oldugunu. Ganta burada degil — Gel haydi, gantay: arayacagiz. Arayacagiz. Gel, Nico. = Merhaba Lisa. —Merhaba Max, nasilsin? ~ Gok iyiyim. Ya sen? —Ben de iyiyim, sag ol. —Selam Emma ~Merhaba Max. ~Ya sen? Sen kimsin? Ben Nico. —Merhaba, Nico. Sen Almanyalt degilsin, degil mi? —Efendim? —Nerelisin? Ben Max ve Almanyaliyim. —Ben Emma ve ben de Almanyaliyim. —Ben Nico. Ben ... Spain? -Ispanya? ~ Ispanya, evet. Ispanyaliyim. — Tam olarak neresinden? —Nereden? — Ispanya'da nerede yagryorsun? 3148 17.03.2028 16:05 Wohnst du in Barcelona oder in Madrid? — Sevilla! — Du wohnst in Sevilla? — Ich wohne in Sevilla = Nico war auch am Flughafen. Er hat ein Problem: Seine Tasche ist weg. — Oh. Und was machst du jetzt? — Ich suche meine Tante. — Nicos Tante wohnt hier in Deutschland. Aber er hat die Adresse nicht. —Kannst du deine Tante anrufen? — Meine Tasche ist weg. Mein Telefon ist weg. Und die Nummer ist weg. — Und deine Familie? Kannst du deine Familie anrufen? = Nein. — Kann dein Vater nicht helfen? Er ist doch bei der Polizei, — Gute Idee! Vater? —Mein Vater ist Polizist. Police. Vielleicht hilft er uns. Moment! —Polizeirevier Ost, Brunner hier. Ah, hallo, Lisa. Wie geht's dir? Was ist los? Geht es Emma nicht gut? — Doch, keine Sorge! Emma geht es gut. Aber Nico hat ein Problem. Er war auch am Flughafen. Er kommt aus Spanien. Ja, genau. Er kommt aus Spanien und er hat ein Problem. Seine Tasche ist weg und er spricht nicht gut Deutsch. —Hat er Papiere? Einen Ausweis oder einen Pass? — Hast du einen Pass? Passport? Nein. Nicos Pass ist in seiner Tasche. ‘Aber er hat ein Foto von seiner Tante. Sie wohnt auch hier in Deutschland, aber die Adresse nicht. —Meine Tante ... She has a bicycle shop. = Seine Tante hat ein Geschaft, ein Fahrradgeschatt. —Wir suchen also eine Adresse. Die Frau hat ein Fahrradgeschaft. Richtig? Okay. Dann komm doch mit Nico zur Polizei. — Danke, Papa! —Bis spater! = Und? about blank For print Barselona'da veya Madrid'de? ~ Sevilla! — Sevilla'da yasiyorsun. — Sevilla'da yasiyorum, = Nico da havalimanindayd). Bir sorunu var... Gantasi kayboldu. ~Aal Peki simdi ne yapacaksin? —Teyzemi arryorum. —Nico'nun teyzesi Almanya'da yastyor. Ama adresi bilmiyor. = Teyzeni arayamaz misin? —Cantam gitti, Telefonum gitti, Tabii telefon numaras' da gitt ~ Peki ailen? Aileni arayamaz misin? —Hayir. —Baban yardimci olamaz mi? Polis teskilatinda galisiyor ya... = lyifikirl -Baban? —Benim babam polis. Police. Belki o yardim eder. Bir dakika. ~ Ost Polis Karakolu, ben Brunner. ‘Aa, methaba Lisa. Nasilsin? Ne oldu? Emma’ya bir sey mi oldu yoksa? —Yok, telaslanma. Emma iyi. Ama Nico'nun bir sorunu var. O da havalimanindayai. Ispanya'dan geliyor. Evet, dogru. Ispanya'dan geliyor ve bir sorunu var. Gantas! kayip ve Almancasi gok iyi degil. ~ Belgeleri var mi? Bir kimlik veya pasaport? —Pasaportun var m? Passport? Hayir. Nico'nun pasaportu da cantasinda ‘Ama teyzesinin bir fotografi var. Teyzesi burada Almanya'da yastyor ama adresi yok. —Teyzemin ... She has a bicycle shop. —Teyzesinin bir dukkant var, bisiklet dikkani. — Yani bir adres aryoruz. Adres sahibinin bir bisiklet diikkéni var. Degil mi? ‘Tamam. O zaman Nico ile karakola gel. ~ Sag ol baba. — Goriigiiiz. —Ne oldu? 4168 17.03.2028 16:05 — Vielleicht kann mein Vater uns helfen. Er hilft. He helps. — Super! - Danke! —Mach's gut, Lisa. Ciao, Emma. — Tschiiss, Max! —Ciao, Nico. Viel Erfolg! —Wie ist die Hausnummer, Emma? 38 oder 837 —Ah, ja. Dann sind wir richtig hier. -Da. — Wie viele Zahlen sind das? Wie viele? — Das sind 31 Zahlen -31 —Eins, zwei, drei, vier, fant... — Eins, zwei, drei, vier, fiinf —... sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, 2wélf —Sechs, sieben, acht, neun, zehn, elf, 2walf —Was ist das? — Eine Einladung zum Geburtstag von Charlotte, — Geburtstag? — Happy birthday to you ... —Ah, Geburtstag! — Ja, und das hier ist ein Geschenk. —Tschiiss, Nico! Bis morgen! ~Tschiiss, Emmal — Lisa! Hallo! Und Emma! — Hallo! = Emma?! — Lotte! Tschiiss, Lisa. —Tschiiss, meine SiiBe. Hab viel Spa, ja! Herzlichen Gliickwunsch, Lotte! Wie alt ist Lotte jetzt? — Sie ist acht. —Ah, Emma ist auch acht Jahre alt. Ich hab hier Emmas Schlafsack und ihre Isomatte. — Super, danke! — Wo hast du deine Traumfrau kennengelernt? — Im Fundbiiro. — Im Fundbiiro? Hat sie jemand abgegeben? = Nein, auf gar keinen Fall. Nein, sie arbeitet da. Ich habe meine Tasche verloren und ein Mann hat sie abgegeben Dieser Mann war unser Amor. about blank For print —Belki babam bize yardim edebilir. Yardim edecek. He helps. ~ Siiper. — Tegekkiirler. —Kendine iyi bak, Lisa. Gériistiniz Emma, — Gériisiiriiz Max. - Goriisiiriiz Nico. Bol sans! — Ev numarasi kag, Emma? 38 mi yoksa 83 mii? —Ha, tamam. O zaman dogru yerdeyiz. ~Albakalim —Kag tane say! var burada? ~ Kag tane? 31 sayi var. -31 = Bir, iki, Ug, dort, bes —Bir, iki, ig, dart, bes. =... altt, yedi, sekiz, dokuz, on, on bir, on iki —Alti, yedi, sekiz, dokuz, on, on bir, on = Onedir? — Charlotte'nin dogum giini partisi igin davetiye. = Dogum gina? — Happy birthday to you .. — Ha, dogum giinii! —Evet, bu da hediye, ~ Gériigiiriz Nico. Yanin gériistiniz. = Gériigiirtiz Emma. — Lisa! Merhaba, Merhaba Emma! —Merhaba. — Emma! — Lotte! Gériigiiriz Lisa. ~ Gériigiiriz tatlim, Giizelce egien, tamam mi? Dogum giiniin kutlu olsun Lotte! Lotte simdi kag yasinda? — Sekiz yaginda. —Ha, Emma da sekiz yasinda Burada Emma’nin uyku tulumu ve uyku mati var. ~ Siiper, sag ol. — Hayalindeki kadin ile nerede tanistin? —Kayip esya biirosunda. ~ Kaylp esya biirosunda mi? Birisi oraya mi birakmis? — Hayrr, tabii ki de dyle degil. Kendisi orada caligtyor. Cantami kaybetmistim, biri bulup kaytp esya birosuna birakmis. Bu kisi bizim ask tanrimiz. sae 17.03.2029 16:08, —Und den Finder der Tasche willst du suchen? —Tasche verloren? — Ganz genau. — Er hat mein Leben verdndert und ich wiirde mich gerne bedanken, —Also, wenn du das hérst, edler Finder, dann greif zum Telefon und ruf an. Die Telefonnummer ist 08007773344. — Und noch mal: 0800, dann dreimal die Sieben, zweimal die Drei, zweimal die Vier. — 1773344. Tasche verloren. — Wir machen kurz Werbung und dann wollen wir wissen, wen ihr sucht! Ruft an! — So, hier ist noch meine Handynummer. — Ist das eine Zwei oder eine Sieben? — Das ist eine Sieben .. 0173 90 76 34 29 58. = 0173 90 76 34 29 58. —Alles klar, danke. — Hallo! — Ja, hallo! Wie hei8t du? — Nico, wie geht's? — Danke, danke, mir geht's gut. - Oh mein Gott —Wie geht’s dir? — Hmm. Nicht so gut. = Nicht so gut? Warum nicht so gut? —Meine Tasche. Meine Tasche ... Tasche verloren — Oh, okay, Moment Du hast deine Tasche verloren? Wie ist das passiert? —Hallo? — Oh, hallo ... Wer bist du denn? — Entschuldigung. Ich bin nicht Nico. Mein Name ist Lisa. Nico spricht nicht so gut Deutsch Er sucht seine Tasche. Seine Tasche ist schwarz und sie hat einen Aufnaher mit einem Fahrrad. — Okay. — Nicos Pass ist in der Tasche. Also wenn ihr die Tasche findet, dann gebt sie bitte bei der Polizeistelle Ost ab. Die ist in der SchreinerstraBe 144, — ScheinerstraRe 1447 about blank For print — Sen de simdi gantay! bulan kigiyi aramak istiyorsun, dyle mi? = Ganta mi kayboldu? —Aynen. — 0 kigi benim hayatimt dedistirdi. Ben de ona tegekkiir etmek istiyorum ~ Cantay1 bulan hayirsever bizi dinliyorsa hemen telefona sarilsin ve bizi arasin Telefon numaramiz 08007773344. —Tekrar ediyorum... 0800, iig kez yedi, iki kez tig, iki kez drt. — 7773344. Ganta kayboldu. ~ Simdi reklamlari dinliyoruz ve déniiste sizin kimi aradiginizi égrenmek istiyoruz. Bizi arayin! — Burada telefon numaram var. — Bu iki mi yoksa yedi mi? ~Yedi .. 0173 90 76 34 29 58. 0173 90 76 34 29 58. —Merhaba, kiminle giriistiyoruz? ~Merhaba. — Evet, merhaba! Adin ne? = Nico, nasilsin? ~ Tegekkiirler, sag ol iyiyim. — Hayir, olamaz —Nasiisin? —Himm, pek iyi degil — lyi degil mi? Neden iyi degilsin? —Gantam. Gantam... Gantam kayboldu. —Ha, tamam, simdi Gantani kaybettin, dyle mi? Nasil oldu? —Merhaba? —Ah, merhaba ... kiminle gériistiyorum? — Oziir dilerim. Ben Nico degilim. Benim adim Lisa. Nico'nun Aimancast ¢ok iyi deg Gantasint ariyor. Gantasi siyah ve iizerinde bir bisiklet iglemesi var. —Tamam. —Nico'nun pasaportu da gantada. Eger cantay! bulursaniz litfen Ost Polis Karakoluna teslim edin. Adresi SchreinerstraBe 144. ~ ScheinerstraRe 144 mi? 64a 17.03.2028 16:05 —Nein, SchreinerstraRe, mit .R’, S-CHREINER Und die Hausnummer ist die 144 — Danke euch! Viel Gliick! —Was soll das denn? — Entschuldigung = Hallo, Papa! —An! Hallo, Lisa! Guten Tag, Jiirgen Brunner mein Name. Sie sind Nico? — Ja. Ich heifbe Nicolas Gonzalez, — Herr Gonzalez, freut mich sehr. Setzen Sie sich doch bitte. Wie kann ich Ihnen helfen? Wie ist Ihr Geburtsdatum? Ich meine: Wann haben Sie Geburtstag? Geburtstag? ~ Geburtstag, —Mhm. Adresse? Wir nehmen meine Adresse. Ich wohne in der Wagnergasse 136. Ihre Passnummer! Passnummer. —Mein Pass ist weg, — Oh, das ist nicht gut. — Das ist Yara. = Und wer ist Yara? — Yara ist Ihre Tante. —Ja, meine Tante. —Wo wohnt Yara? Haben Sie eine Adresse? Ist Yara informiert, dass Sie hier sind? — Does Yara know you are here? Is she waiting for you? = Seine Tante weil nicht, warum er hier ist? —Nein. — Warum ist er denn hier in Deutschland? — Ich weil es nicht. Aber ich werd's rausfinden. — Ich helfe Nico. — Danke, Papa. —Geme. Wir telefonieren! Hab viel Spa heute Abend bei der Party. about blank For print —Hayir, SchreinerstraBe, “R’ SCHREINER Bina numarasi 144. ile ~ Size tesekkiir ediyoruz. lyi sanslar. —Ne yaplyorsun sen? —Affedersin = Merhaba baba. —Aa, Merhaba Lisa. lyi giinler, benim adim Jiirgen Brunner. Siz Nico musunuz? —Evet. Ben Nicolas Gonzalez. — Horr Gonzalez, memnun oldum, Liitfen oturun, Size nasil yardimet olabilirim? Dogum tarihiniz nedir? dogum giiniiniz ne zaman? Dogum gin? ~ Dogum giinii, —Hihi. Adres? —Benim adresimi yazalim. Wagnergasse 136’da oturuyorum, Pasaport numaraniz. Pasaport numaras. — Pasaportum kayboldu. Yani. —Himm, bu katii iste. —Bu Yara ~Peki Yara kim? ~My aunt, —Teyzesi. —Yara teyzeniz mi oluyor? —Evet, teyzem. ~ Yara nerede oturuyor? Adresi var mi? Burada oldugunuzdan Yara'nin haberi var mi? —Does Yara know you are here? Is she waiting for you? ~ Burada oldugunu teyzesi bilmiyor mu? — Hayir. ~ 0 zaman neden Aimanya'ya gelmis? —Bilmiyorum. Ama dgrenecegim. —Nico'ya yardim edecegjim ~ Sag ol baba. —Memnuniyetle Telefoniasiriz. Bugiin akgamki partide iyi eglenceler. 7148 17.03.2028 16:05 —Komm! — Party? -Hi. = Hi. Lisa! Wer ist denn das? — Das ist Nico. — Hallo, ich bin Nico. = Hallo, Nico. Ich bin Sebastian. Was machst du hier? ~ Ich habe ein Problem: Meine Tasche ist weg und mein Handy und mein Pass sind auch weg Und Yaras Adresse ist auch weg. — Okay, das ist nicht so gut. Und woher kommst du? — Ich komme aus Spanien. Ich wohne in Sevilla, = Schén, Und wer ist Yara? — Yara ist Nicos Tante. Er hat gesagt, sie hat hier einen Fahrradiaden. Aber er hat die Adresse nicht. —Auch nicht so gut, Und wie alt bist du? = Ich bin 22 Jahre alt. Und du? Kommst du aus Deutschland? — Ich bin 25 Jahre. Und ja, ich komme aus Deutschland, — Und ich heise Nina. Ich komme auch aus Deutschland und bin 23 Jahre alt. Hi Kann Nico zwei Tage hier wohnen? ~ Klar. - Kein Problem! — Willkommen in der Wagnergasse! = Danke schén! - Herziich willkommen! — Und es gibt eine Party? — Ja, aber wir haben ein kleines Problem. — Die Lampe ist kaput. —Kann ich? — Kiar. Hat am Flughafen alles geklappt? Geht's, Emma gut? — Ja. Emmas Mutter sitzt im Flugzeug und Emma geht es gut, die ist bei Lotte. — Ey ... Wow, die Lampe funktioniert wieder. — Super, Nico! Danke! Méchtest du etwas trinken? —Trinken? —Ja, trinken, ein Getréink! — Oder zwei — Oder drei — Das ist Yara, about blank Fer print ~ Gel. — Parti? ~ Selam. — Selam. ~ Selam Lisa. Yanindaki kim? — Bu Nico. —Methaba, ben Nico. - Merhaba, Nico. Ben Sebastian. Burada ne yapiyorsun? = Bir sorunum var. Gantam kayboldu, cep telefonum ve pasaportum da kayboldu. Ayrica Yara'nin adresi de git —Tamam, bu kétii olmus. Nerelisin? — Ispanyaliyim. Sevilla'da yasiyorum. ~ Giizel. Peki Yara kim? ~ Yara, Nico'nun teyzesi. Teyzesinin burada bir bisiklet dikkkani oldugunu séyledi, Ama adresi bilmiyor. — Bu da kati olmus. Peki kag yasindasin? ~ 22 yasindayim. Ya sen? Almanyalt misin? — 25 yasindayim. Evet, Almanyaltyim. —Ben de Nina. Ben de Almanyaliyim ve 23 yasindayim, Selam, Nico iki giin burada kalabilir mi? ~ Tabi. - Sorun degil — Wagnergasse'ye hos geldin! = Tegekklir ederim. — Hog geldin. ~Parti mi var? —Evet. Ama kiigiik bir sorunumuz var. — Lamba bozuk. ~Bir bakabilir miyim? = Tabi, Havalimaninda her sey yolunda miych? Emma iyi mi? —Evet. Emma'nin annesi ugakta. Emma da iyi, simdi Lotte'de, — Hey... Vay canina! Lambalar yeniden galisti. = Siiper, Nico. Tegekkiirler. Bir seyler igmek ister misin? ~Igmek? —Evet, igmek, bir igecek. —Veya iki tane. —Veya ig, —Bu Yara. 8148 17.03.2029 16:08, Ja, sie ist hiibsch. ~ Sie lebt in Deutschland. —Wohnt sie hier in der Stadt? —Aber wo ist das? Kennt Yaras Fahrradiaden? = [Nein] — So. Was méichtet ihr trinken? —Was gibt es denn? — Wir haben ... Apfelsaft, Wasser, Bier, Wein, Cola und Limonade. —Also, ich nehm ein Bier. — Wir haben auch Kaffee und Tee im Angebot... — Bier, danke. —Alles klar. — Fiir mich bitte einen Kaffee. — Mit Milch und Zucker? —Ja, mit viel Milch, aber wenig Zucker. Ah warte, ich mach das. —Was ist mit dir, Nico? Hast du auch Durst? Was méchtest du trinken? —Cola bitte —Alles klar. Dann nehme ich Limonade. —Also, Freunde, ich hab ‘ne Idee! Wir... wir posten das Foto von Yara bei Book und fragen: Wer kennt diesen Fahrradiaden? Und so finden wir die Adresse raus. — Ja, vielleicht. —Habt ihr Hunger? — Hunger? Hungry? ~Jal —Hier. Hier sind die Speisekarten! —So, also dann prost! — Prost! — Prost! Wo ist denn Nawin? Ist er nicht hier? —Hey, Nawin. Méchtest du etwas essen? —Was gibt es denn? — Sushi, Pizza, Salat. — Okay. —Nico, was méchtest du essen? —Ich méchte eine Pizza bitte. — Hier, das ist die Speisekarte von unserem Lieblingsitaliener. — Danke. -So das ist Nawin. Nawin, Nico. Nico, about blank For print Evet, giizelmis. —Almanya'da yasiyor. —Burada, bu gehirde mi yagiyor? — Ama nerede? Yara'nin bisiklet diikkanini biliyor musunuz? ~[Hayir] —Evet, ne igmek istersiniz? —Ne var? — Ne mi var? Elma suyu, su, bira, sarap, kola ve limonata var. — 0 zaman ben bir bira alayim. ~Kahve ve gay da ikram edebilirz .. ~Bira, tegekkiirler. = Tamamadir. —Ben bir kahve alayim = Siltid ve sekerli mi? —Evet, bol siitli ama az gekerli. Dur bekle, ben yapayim. —Peki sen Nico? Sen de susadin mi? Ne igmek istersin? —Kola liitfen. —Tamamadir. Ben de limonata igeyim - Arkadaslar, aklima bir sey geldi! Biz ... Yara'nin fotografi: Book'ta paylagalim ve soralim... Bu bisiklet diikkanini bilen var mi? Béylece adresi bulabiliriz. —Evet, belki de. —Aciktiniz mi? —Acikmak? Hungry? —Evet. ~A\ bakalim. ~ Meniiler burada. — O zaman gerefe! ~Serefel ~ Serefe! —Nawin nerede? Evde degil mi? —Hey, Nawin. Bir seyler yemek ister misin? —Ne var? — Susi, pizza, salata. —Tamam. = Nico, sen ne yersin? ~Ben bir pizza istiyorum. —A\ bakalim. En sevdigimiz Italyan restoraninin meniisi. ~ Tesekkiirler. —Evet... Nico, bu Nawin. Nawin, Nico. 9148 17.03.2029 16:08, — Hallo! Ich bin Nico. — Nico? Bist du der Nico aus dem Radio? — Ja, Nico war im Radio. — Du suchst deine Tasche! —Ja. — Leute, die Speisekarte. Was nehmt ihr? — Ich méchte eine Pizza mit Thunfisch. ~ Sehr gut. Ich nehme auch eine Pizza mit Salami Und Nico, méchtest du eine Pizza mit Thunfisch, eine mit Salami oder eine mit Tomate Mozzarella? — Ich nehme eine Pizza mit Salami bitte. — Gut, Und ich nehm wie immer meine Pizza Hawaii ohne Schinken. — Pizza Hawaii? —Mhm. — Das ist eine Pizza mit Ananas und Schinken. Nina liebt Ananas, sie ist aber Vegetarierin und deshalb nimmt sie die Pizza jedes Mal ohne Schinken, ~ So ... und ich bestelle. Wo ist mein Handy? Danke! ‘Ach, eine Nachricht auf Book! — Das Foto? —Mhm. — Hallo. — Guten Tag, Ihre Bestellung. Zahlen Sie zusammen oder getrennt? —Zusammen. Was kostet das? — Gut, Moment. Die drei Pizzen mit Salami sind 22,50, Dann haben wir eine Pizza Thunfisch, eine Pizza Hawaii ohne Schinken: 18 Euro. Das macht zusammen 40,50 Euro, Zahlen Sie bar ‘oder mit Karte? ~ Ich zahle bar. Hier sind 45 Euro. Das stimmt so. — Danke! Hier ist die Rechnung. Tschiiss. — Danke. -So.. = Ich! —Tonno? Jal Salami? Wer bekommt die Hawaii ohne Schinken? Salami, ich! — Salami! Und noch eine Salami. about blank For print —Merhaba, Ben Nico. — Nico? Sen radyodaki Nico musun? —Evet, Nico radyoya baglandi = Gantani anyorsun, degil mi? —Evet. —Arkadasiar, menii. Ne alirsiniz? —Ton balikli pizza istiyorum ben. ~ Gok iyi, Ben de salami bir pizza istiyorum. Nico, sen ton baliklt pizza mt istersin? Yoksa salamli veya domates ve mozarellali mi? —Ben salami bir pizza alayim liitfen. —Tamam. Ben de her zamanki gibi jambonsuz Hawaii pizza alayim. — Hawaii pizza? —Hih. ~ Bu ananasii ve jambonlu bir pizza Nina ananasi gok sever ama kendisi vejetaryen ve bu yiizden pizzayi her zaman jambonsuz alr. —O zaman... siparisleri veriyorum, Cop telefonum nerede? Tesekkiirler. ‘Aa, Book'ta biti mesaj géndermis. —Fotograf? -Hih. —Merhaba. — lyi giinler, sipariginiz. Beraber mi, ayn ayri mi? —Beraber. Ne kadar? ~Tamam, bir saniye, Salami ig pizza 22,50. Sonra bir ton balikl pizza, bir jambonsuz Hawaii pizza... 18 Euro. Toplam 40,50 Euro, Nakit mi, kartla mi? —Nakit édeyecegim. Buyurun, 45 Euro. Ustii kalsin. ~Tegekkiirer, Fisiniz, Gérlisiiriz ~ Tesekkiirler. ~ Evet ... jambonsuz Hawaii’yi kim allyor? -Ben! = Ton balikh? —Evet. = Salami? = Salamli benim, — Salami. Ve bir salami daha. 10148 17.03.2029 16:08, —Wie viel kostet die Pizza? ~Zehn Euro plus Trinkgeld. Und du bist eingeladen! Danke schén! — Das ist vielleicht die letzte Pizza, die ich hier essen werde. = Stimmt. — Nawin geht weg. — Das ist eine Bye-bye-Party? — Eine Abschiedsparty. —Abschiedsparty. — Guten Appetit jetzt! —Hey! Schén, dass ihr da seid! = Hallo, Nawin, schén, dich zu sehen! Vielen Dank fiir die Einladung! Cool, danke schén! — Prost! Prost! —Was ist das? — Das? Das ist eine Sehenswiirdigkeit in Kéin: der Kélner Dom, Warst du schon mal in KéIn? Kennst du die Stadt? —Nein, —Warst du noch nie in Deutschland? Oder in Osterreich oder in der Schweiz? — Jetzt habe ich Geschenke aus Kéln, Hamburg, Diisseldorf, Heidelberg und Berlin — Und welche State kennst du schon? = Ich war schon mal in Hamburg und in Kéln. In Heidelberg war ich noch nie. Nachste Woche fahre ich nach Miinchen! —Was ist das? = Das ist das Brandenburger Tor. Eine Sehenswiirdigkeit in Berlin. —Kennst du Berlin? — Nein. Aber Nina war schon mal in Berlin, Und Sebastian Ihr wart schon mal in Berlin, oder? Wir beide waren schon mal in Berlin, ja. Wir waren sogar am Brandenburger Tor. — Nico? -Hm. —Alles gut? Kein Kommentar? Komm! Wir spielen ein Spiel. So. Also, es gibt vier Teams: about blank For print — Pizza ne kadar tuttu? On Euro ve iizerine bahsis. Nico, sen bizdensin, ~ Tegekktir ederim. —Belki de bu, burada yiyecegim son pizza. = Dogru. —Nawin gidiyor. 0 zaman bu bir Bye-bye-Party? —Bir veda pai — Veda partisi —Afiyet olsun, — Hey! lyi ki geldiniz. ~Merhaba Nawin, seni gérdiigtime sevindim. Davet ettigin igin tegekkirler. ~ Giizel, tegekkiirler. ~Serefel ~ Serefe! -Onedir? — Bu mu? Bu Kéln’de grlilmeye deger bir yer... Kéin Katedrali Sen hig Kéln’e gittin mi? Sehri biliyor musun? —Hayrr. — Daha énce hig Almanya'da bulundun mu? Avusturya'da veya Isvigre'de? — Simdi Kéln, Hamburg, Diisseldorf, Heidelberg ve Berlin'den hediyelerim var. —Peki bu sehirlere hig gittin mi? ~Daha énce Hamburg ve Kéln’e gitmistim. Heidelberg’de hig bulunmadim. Gelecek hafta Miinih’e gidiyorum. -Onedir? — Bu Brandenburg Kapisi. Berlin’de gériilmeye deger bir yer. —Berlin’e hig gittin mi? ~Hayir, Ama Nina daha énce Berlin’e gitmist, Sebastian da Daha énce Berlin’e gitmistiniz, degil mi? Ikimiz de Berlin’e gitmistik, evet. Hatta Brandenburg Kapisi'na da gitmistik. = Nico? Hi. — Her sey yolunda mi? Yorum yok mu? Haydi! Bir oyun oynayalim, Evet Simdi, dort takim var... ae 17.03.2029 16:08, ‘Team Osten, Team Siiden, Team Westen und Team Norden. Ja? —Team Siiden! — Silden? — Hier! Das ist Siiden, das ist Norden, das ist Osten und das ist Westen = Hi, ich bin Nico, Ich komme aus Spanien — Spanien — das ist im Siiden, oder? aus Sevilla Im Siiden von Europa — Ja, Und Sevilla ist im Silden von Spanien. Und du? ~ Ich bin Selma. Ich komme aus Syrien Damaskus. aus —Damaskus, das ist = Damaskus ist auch im Siiden. Im Stiden von Syrien Komm jetzt! Wir gewinnen! — Gewinnen? — Nico spricht noch nicht so gut Deutsch — Wir gewinnen! — Gewinnen. Okay, alle: Gewinnen! — Ja gut, dann fangt ihr an, = Wir waren gut! —Kommt, gehen wir tanzen! —Mama? Ja, ich komme. Entschuldigung. ~Tada! — Wow, was ist das denn? ~ Spezialitaten aus verschiedenen Landern. Ihr miisst die Fahnchen zuordnen. — Das ist ja einfach! Also, Kéttbullar —Warst du schon mal in Schweden? — Nee, aber ich fahr ndchstes Jahr nach Norwegen! isst man in Schweden! So. —Nimmst du mich mit? ~Klar! — Nawin? Du gehst nach Frankreich ~ In Frankreich isst man gern Kase. — Ja, gar nicht so schlecht! Und du, Sebastian? — Hier, gib her. So. Also, Sushi isst man in Japan about blank For print Dogu takimi, giiney taki, bati takimi ve kuzey takim1. Tamam mi? — Giiney takimi! -Giiney? — Ite! Burast giiney, burasi kuzey, burasi dogu ve burasi da bat! = Selam, ben Nico. Ispanya’dan geliyorum ... Sevilla'dan. ~ ispanya - Giineyde, degil mi? Avrupa'nin giineyinde. ~ Evet, Sevilla da Ispanya’nin giineyinde. Ya sen? ~ Ben Selma. Suriye'den geliyorum, Sam'dan - Sam, orast — Sam da giineyde. Suriye'nin giineyinde. Haydi bakalim, biz kazanacagiz! ~Kazanmak? —Nico'nun Almancasi ¢ok iyi degil — Kazanacagiz. —Kazanmak Evet millet! Kazanmak! —Tamam o zaman, iz baslayin, — lyiydik. ~ Gel, dans etmeye gidelim. Anne? Evet, geliyorum Affedersin ~Ta taal — Vaay, bu ne béyle? — Farkit ilkelerden lezzetler. Bayraklant dogru lezzetlerle eglestirmeniz lazim — Bu kolay. Evet, Kéttbullar... Isveg'te yenir. Béyle. = Daha nce Isveg'e gittin mi? ~ Yok, ama gelecek yil Norveg’e gidiyorum. — Beni de géttirecek misin? —Elbette! —Nawin? Sen Fransa'ya gidiyorsun. —Fransa'da peynir yenir. —Evet, hig fena degil Ya sen, Sebastian? = Ver bakalim. Evet ‘Susi Japonya’da... 12148 17.03.2028 16:05 und in Italien isst man Pizza! ~ Super! Und Nico, was isst man in Spanien? — In Spanien isst man Gazpacho! — Perfekt. — Und du wohnst in Frankreich? ~ Bald, ja. Ich habe da einen Job. ~Cool — Naja. Ich mag Deutschland. ~ Ich auch. — War die Party gut? ~ Sehr gut! Die Party war super! — International, oder? Marc kommt aus Frankreich, Sascha aus Russland und Seima aus Syrien. — Selma — ist sie ... refugee? — Ja, sie ist ein Fitichtiing. —Fitichtling — Darf Selma in Deutschland bleiben? — Keine Ahnung, Sie hat noch keine Aufenthaltserlaubnis. — Sie spricht sehr gut Deutsch! — Stimmt. Sie macht einen Deutschkurs und lernt sehr schnell Und welche Sprachen sprichst du, Nico? — Englisch. Na ja ... ein bisschen. — Und Spanisch und ein bisschen Deutsch. — Ja, ich spreche Spanisch, ein bisschen Englisch und ein bisschen Deutsch. Welche Sprachen sprichst du? = Ich spreche Deutsch, Englisch und Italienisch, aber sehr schlecht, —Woher kommst du? Welche Sprachen sprichst, du? — Ich komme aus Thailand. Ich spreche Thai, Chinesisch, Englisch, Deutsch, Franzésisch und ltalienisch —Wow. ~ Freunde! So, kommt mal schnell her! Das Foto von deiner Tante Yara. Es gibt eine Antwort und eine Adresse. 1 Brille? —Was suchst du? —Wo ist mi —Meine Brille. Und wo sind die Stifte und das Buch? about blank For print pizza ise Italya'da yenir. - Siiper. Evet Nico, ispanya'da ne yenir? — Ispanya’da Gazpacho yenir. —Mikemmel ~ Sen Fransa’da mi yagiyorsun? ~Yakinda, evet, Orada bir ig buldum. — Harika ~Yani Almanya’y: seviyorum. —Ben de. — Parti iyi miydi? — Gok iyiydi. Parti siiperdi = Ulusiararasi, degil mi? Mare Fransa'dan, Sascha Rusya'dan ve Selma Suriye'den geliyor. ~Selma, 0 ... refugee? —Evet, miilteci. —Miilteci. — Selma Almanya'da kalabilir mi? = Bilmiyorum, Heniiz oturum izni yok. = Cok iyi Aimanca konuguyor. - Dogru. Almanea kursuna gidiyor ve gok hrzit eareniyor. Sen hangi dilleribiliyorsun Nico? — ingilizce. Yani... biraz. — Ispanyolca, biraz da Almanca. —Evet. Ispanyolca, biraz ingilizce ve biraz Almanea biliyorum. Sen hangi dilleri biliyorsun? = Ben Aimanca, ingilizce ve italyanca biliyorum ama ltalyancam gok kétii — Sen nerelisin? Hangi dilleri biiyorsun? = Taylandliyim. Tayea, Gince, Ingilizce, Almanca Fransizca ve italyanca bitiyorum. — Vay canina, ~ Arkadaslar! Hemen buraya bakin! Teyzen Yara'nin fotografi. Bir cevap ve adres var. — Gézliigtim nerede? Ne antyorsun? — Gézliigtimi Kalemler ve kitap nerede? 1348 17.03.2028 16:05 — Sie sucht die Brille, die Stifte und das Buch. = Ich muss zum Unterricht! — Lisa gibt Deutschkurse in einer Sprachschule. Lisa ist Lehrerin. Sie unterrichtet Deutsch — Du bist eine Lehrerin? Wa] = Die Stifte ... die Brille und Und wie hei8t das hier auf Deutsch? — Das Buch! Danke, Nico! Emma wartet auch schon! —Kein Problem, Lisa. Ich hol Emma, — Echt? Danke, du bist echt die Beste! Und nach dem Unterricht fahren wir zu Yara, okay? — Yara. August-StrauSberg-Gasse 23. —Ja. Ja, genau = Lisa! —Mhm — Dor Schiiissel! — Danke! —A\so, was ist das? — Das ist eine Tafel. — Sehr gut. Kannst du das bitte buchstabieren? —THAFAECL. — Super, Rana. — Der Tafel = Entschuldigung, kannst du das noch mal wiederholen? = Das Tafel? — Die Tafel Nomen und Artikel gehéren immer zusammen der Stuhl, die Tafel, das Buch Kennt ihr noch andere Nomen mit Artikein? — Die Tasche! — Richtig. Die Tasche. Das ist eine Tasche, Das ist auch eine Tasche. Und das ist die Tasche von Jenny. Die Tasche, eine Tasche. So. Und jetzt alle Post its schreiben! Das Wérterbuch hilft —Tschiiss! — Auf Wiedersehen! —Auf Wiedersehen! Mach's gut! — Ciao! - Tschiiss! about blank For print — Gézliigiiné,, kalemleri ve kitabi aryyor. —Derse gitmem lazim! — Lisa bir dil okulunda Almanca kursu veriyor. Lisa égretmen. Almanca dgretiyor. — O§retmen misin? -[Evet] -Kalemler gézliik ve bunun Almancasi ne? ~Kitap. Tesekkiirler Nico. Emma da bekliyor! = Sorun degil, Lisa. Ben Emma’! alirim. — Gergekten mi? Sag ol, gergekten siipersin! Dersten sonra da Yara'ya gidiyoruz, tamam mi? — Yara. August-StrauSberg-Gasse 23. — Evet. Evet, dogru = Lisal =H? —Anahtar! ~ Tegekkiirler. - Bu nedir? — Bu bir tahta = Gok iyi. Liitfen bunun harflerini séyleyebilir misin? — Siiper, Rana. —Der Tafel —Alfedersin, bunu tekrarlayabilir misin? = Das Tafel? — Die Tafel. Her ismin bir artikeli vardir: der Stuhl, die Tafel, das Buch. Artikel olan bagka isimler biliyor musunuz? —Die Tasche! - Dogru. Ganta Bu bir ganta, Bu da bir canta. Bu da Jenny’nin gantas! Ganta, bir ganta, ‘Simdi bunlari not kagitlarina yazin. Sézliikten yarartanal Gériisiriiz. ~ Goriigmek iizere! — Gériigmek iizere! Kendine iyi bak! — Gériigiiriz. — Gériigiiniz, 14108 17.03.2029 16:08, —Bis bald! Tschiiss! —Wiedersehen! —Oh, entschuldige! Hallo, hier Lisa Brunner. ‘Ah ja, die Anzeige im Internet. Ja, wir suchen immer noch. Ja, die Wohnung hat eine Terrase. Nein, im Haus ist kein Autzug Nein, eine Garage haben wir nicht, aber komm, doch erst mal vorbei. Einen Moment bitte Ein Stitt Wo ist mein Stift? Hast du einen Stit? —Nein, ich hab keinen Stift. —Ah. Einen Zettel, ich brauche einen Zettel — Hier, ein Zettel. — Danke! Okay, also: hall vier. Und dein Name ist Marvin Graupner? Okay. Alles klar. Bis dann. Tschiiss! Das war ein Bewerber fiir Nawins Zimmer. —Bewerber? — Ja, Nawin geht doch nach Frankreich. Wir suchen also einen Mieter fiir Nawins Zimmer. Er kommt heute noch Aber jetzt gehen wir erst mal zu deiner Tante! — Die Tar, — Die Tir, Richtig! —Also .... ich sehe was, was du nicht siehst, und das ist ... gro und rot. — Das Auto, — Das Auto ist rot, aber es ist nicht grof, es ist klein. — Das Haus. — Ja, richtig! Du bist dran. — Ich sehe was, was du nicht siehst, und das ist ‘groB und klein. — Ich glaube nicht —Ah! Ich sehe was, was du nicht siehst, und das ist gro und gelb, — Das Haus. -Ja. — Das hier ist die August-Straufsberg-Gasse 23. ‘Aber wo ist der Fahrradiaden? — Hier ist kein Fahrradladen. = Ja, aber wir sind richtig. — Ich sehe was, was du nicht siehst, nicht da. und das ist about blank For print ~Yakinda gériisiiriz! Gériisiiriiz. = Hosga kalin! —Ah, affedersin Merhaba, ben Lisa Brunner. ‘Aa evet, internettek’ lan. Evet, hala ariyoruz. Evet, dairenin terasi var. Hayir, apartmanda asansér yok. Hayir, garajimiz da yok ama énce bir bak istersen. Bir dakika liitfen, Kalem .. Kalemim nerede? Kalemin var mi? —Hayir, kalemim yok. —An. Kagit — iste, kagit. —Tesekkiirler. Tamam, saat ig bugukta. kagit lazim. Ismin Marvin Graupner, degil mi? Tamam. Anlastik. Gériisiiriz. Bu Nawin‘in odasina talip. ~Talip? —Evet, Nawin Fransa'ya gidiyor ya Bu ylizden Nawin'in odasina bir kiraci artyoruz, Bugiin gelecek. ‘Ama biz ilk énce teyzene gidelim. — Die Tir. = Die Tiir, Dogru. — Senin gérmedigin bir seyi gérliyorum ve bu sey biiyik ve kirmizi —Araba. —Araba kirmizi ama biiyik degil, o kiigiik. —Apartman —Evet, dogru. Simdi sira sende, — Senin gérmedigin bir seyi gérliyorum ve bu sey .. byl ve Kliglk. — Pek sanmiyorum —Aa, Senin gérmedigin bir geyi gériyorum, Bu sey biiylk ve sari. —Apartman, —Evet. —Burasi August-StrauBberg-Gasse 23, ‘Ama bisiklet diikkani nerede? —Burada bisiklet diikkant yok. —Evet ama biz dogru yerdeyiz. ~ Senin gérmedigin bir seyi gérliyorum ve burada del 0 sey 15148 17.03.2029 16:08, — Die Adresse ist falsch. Es gibt hier wirklich keinen Fahrradiaden. Es tut mir leid, Nico ... Komm! — Nico? —Hmm? —Wir haben ein Problem — Ein Problem? — Ja, ein Problem. Du kannst nur noch zwei Tage in der WG bleiben. Dann musst du umziehen. Verstehst du? — Okay. Kein Problem. — Unsere Heizung ist kaputt. Sebastian, Nina, Nawin und ich fahren dann in Urlaub, — Du bist nicht da? Ich suche mir ein Hotel. — Nein. Das ist sehr teuer. Eine Jugendherberge ist besser. — Jugendherberge? — Ja. Eine Jugendherberge oder ein Hostel, Jugendherbergen und Hostels sind nicht so teuer wie ein Hotel Viele junge Leute Ubernachten dort. Und ich frag meine Freunde und Bekannten. Vielleicht haben sie ein Zimmer frei. — Okay, danke. — Du willst dir das Zimmer anschauen? — Ja. Ich suche eine neue WG. —Wir haben telefoniert. Ich bin Lisa Brunner. = Cool. — So, das ist die Wohnung = Hi, Lisa, — Das ist = Marvin, hi. — Marvin méchte dein Zimmer sehen. —Ah, hil Ich bin Nawin. Freut mich. =H — Schon okay — Wo ist Emma? — DrauBen mit Nina. — Okay, — Okay, dann fangen wir an! — Das ist das Wohnzimmer. = Die Fenster sind groB und das Zimmer ist hell. ~Cool. about blank For print - Adres yanlis. Burada gergekten bisiklet diikkant yok. Uzgiiniim Nico. = Nico? -Hi? ~ Bir sorunumuz var. Gel —Bir sorun? —Evet, bir sorun. Yalnizca iki giin daha bizim evde kalabilirsin Sonra taginman gerekiyor. Anliyor musun? ~Tamam. Sorun desi —Kaloriferler bozuk. Sebastian, Nina, Nawin ve ben tatile gidiyoruz. - Sen burada olmayacak misin? Otel arayayim. —Hayir. Otel gok pahali Genglik hosteli daha iyi. ~ Genglk hosteli? —Evet. Genglik hosteli veya bir hostel Genglik hostelleri ve normal hosteller otel kadar pahali dedil Bircok geng oralarda kaliyor. Ben bir arkadaslara ve tanidiklara sorayim Belki bos odalar! vardir. —Tamam, tegekkiirler. = Sen odaya mi bakmak istiyorsun? —Evet. Yeni bir ortak ev ariyorum. —Biz telefonda gériigmiistiik. Ben Lisa Brunner. -Giizel. = Iste, ~ Selam Lisa, -Bu — Marvin, selam. burasi, — Marvin odant gérmek istiyor. —Aa, selam. Ben Nawin. Memnun oldum, = Selam — Bayle iyi — Emma nerede? —Nina ile digarida —Tamam. ~Tamam, o zaman baslayalim. — Burasi oturma odasi —Pencereler biiyiik ve oda aydinlik. — Harika, 16148 17.03.2028 16:05 Wie viele Zimmer hat die Wohnung? — Es gibt flinf Zimmer, eine Kiiche und ein Bad. Ja, dann komm mal mit. — Los, los, los, los, komm! — Das Zimmer ist bald frei. — Ganz schén gro’. Wie viele Quadratmeter hat das Zimmer denn? — Ich glaube, es hat zehn Quadratmeter, oder? — Das Zimmer hat elf Quadratmeter. —An. — Ja, und es ist sehr ruhig. Keine Autos. — So, das ist die Kiiche. Die Kiiche ist sehr gemiitlich. Hier sitzen wir oft —Wie teuer ist das Zimmer? — Die Miete kostet mit Nebenkosten 400 Euro im Monat. ~ Okay, Ich nehme das Zimmer! — Super! Es kommen noch andere Interessenten. Aber wir rufen dich an. — Ja, cool. Na dann! Tschiiss! Madels, — Du bist Wolfgang, oder? —Ja, aber alle sagen nur Wolf. Wolt. — Nice. Das ist das Wohnzimmer, hm? —Ja, genau —Der Tisch, der ist nicht schén. Die Stiihle sind alt und der Schrank ist viel zu grof. Das Sofa, das stellen wir da an die Wand. Und in die Ecke kommt mein Schlagzeug, die Drums. Das ist doch super. Dann kénnen wir zusammen jammen Und da in die Ecke ... Teppiche, wir brauchen viele Teppiche, Lampen und Kissen — zum Chillen, —Wir melden uns bei dir, ja? -Ja.. — Wow. — Das ist mein Zimmer. Vielleicht bald dein Zimmer? — Ist das auch deine? — Oh Nein, das ist meine. about blank For print Kag oda var burada? — Bes oda, bir mutfak ve bir banyo var. Evet, bu tarafa gel. — Haydi, haydi, haydi gel! — iste bu oda kiralanacak. —Epey biiyiikmiis. Bu oda kag metrekare? = Sanirim, on metrekare, degil mi? — Bu oda 11 metrekare. —Aa. —Evet ve gok sakin. Araba giiriltisii yok, — iste burasi da mutfak. Mutfak oldukga konforlu. Genelde burada oturuyoruz. — Odanin kirasi ne kadar? ~ Kira yan giderlerte birlikte aylik 400 Euro. —Tamam. (Oday! tutuyorum, - Siiper. Baska adaylar da gelecek daha. ‘Ama biz seni arayacagiz. ~Evet, tamamdir. © zaman... Gérlisiirtiz. ~ Selam kiziar. ~ Sen Wolfgang’sin, degil mi? —Evet ama bana Wolf derler. ~ Selam Wolf, — Hogmus. Burasi oturma odasi, ha? —Evet, aynen —Masa, glizel degil Sandalyeler eski ve dolap gok biiyiik Koltuk, bunu oraya duvarin yanina koyalim Késeye de benim bateriyi koyariz, davullari Siiper olur. Sonra birlikte canli miizik yapabiliriz. Bu késede de... Hall, bitkag halt, lamba ve yastiga ihtiyacimrz olacak. Kafa dinlemek icin. ~ Sana haber verecegiz, tamam mi? —Tamam. —Vay canina, —Buras! benim odam. Belki yakinda senin odan olur. —Bu da senin mi? — Ah. Hayir, bu benim. 17148 17.03.2028 16:05 Die habe ich schon gesucht, Danke, Ullal — Ist das mein Bad? — Nein, wir haben nur ein Bad. Hier duschen alle ~Alle? Hier ist es nicht sehr sauber. Wie oft putzt ihr denn? — Na ja, das kommt drauf an. Ist es dreckig, dann putzen wir. — Und wie sind die Nachbarn? ht zu laut, oder? — Doch! Die sind supertaut und nicht nett! —Na dann Die sind = Na dann. Wir rufen dich an. — Okay. Tschiiss! — Was fiir eine Katastrophe! — Ich glaube, wir finden nie einen Mieter fir Nawins Zimmer! — Die Sprachschule Oh nein! Was ist? — Meine Kollegin Manja ist krank. Ich mache morgen Manjas Unterricht. — Das ist doch super. — Ja und was mache ich mit Emma? —Wann beginnt der Kurs? — Um neun Das geht nicht. — Wann arbeitest du morgen? — Ich arbeite morgen von acht bis zwalf. Und nach dem Mittagessen hab ich Volleyballtraining und das Training ist von zwei bis vier. — Und du, Nawin? Wann hast du morgen Uni? — Ich bin von neun bis fiinf in der Uni. Also den ganzen Tag. Tut mir Leid. = Was macht Nina morgen? — Nina hat morgen um acht einen Termin beim Arzt — Und danach ist sie von zehn bis drei in der Schule. —Hm —Es gibt keine Lésung, Ich rufe Manja an. Wir sagen den Unterricht ab. about blank For print Ben de bunu anyordum. Sag ol Ulla. ~Buras! benim banyom mu? —Hayir, sadece bir banyomuz var. Herkes burada dus aliyor. —Herkes mi? Burasi gok temiz degi. Ne siklikla temizlik yapiyorsunuz? —Yani, belli olmuyor. Kirlendiginde temizliyoruz. —Peki komsular nasil? Gok giiritild: degiller umarim. — Oyle! Asirt giirilticiler ve hig kibar degiller. =O zaman = 0 zaman, biz seni arartz —Tamam. Garistiriz —Tam bir felaket! odasina bir kiract - Bence Nawi bulamayacagiz! = Dil okulu Of hayir! —Ne oldu? ~ Is arkadasim Manja hasta. Yarin Manja’nin dersini ben yapacagim. —Ama bu harika. —Evet ama Emma'y! ne yapacagim? — Ders ne zaman basliyor? ~ Saat dokuzda Yetigmiyor iste. = Sen yarin ne zaman galigiyorsun? — Sekizden on ikiye kadar galigiyorum. Ogle yemeginden sonra da voleybol antrenmanim, var, antrenman ikiden dérde kadar. ~ Peki sen Nawin? Yarin ne zaman iiniversitede olacaksin? — Dokuzdan bese kadar tiniversitedeyim, Yani tim giin. Kusura bakma, —Nina yarin ne yapiyor? — Nina’nin yarin saat sekizde doktor randevusu var. — Sonra da saat ondan iige kadar okulda. —Himm ~ Géziim yok, Manja'y! ariyorum, Dersiiptal edelim 18148 17.03.2028 16:05 — Nico ist doch da. —Wie bitte? — Nico, passt du morgen auf Emma auf? — Emma? — Babysitting. — Ja! Gerne! — Emma steht um halb sieben auf, Danach putzt sie Zahne. Das ist wichtig, Emma, okay? ~ Ich putze immer meine Zahne! —Immer oder manchmal? — Fast immer. — Okay Zum Friihstiick isst Emma normalerweise Miisli mit Milleh. ‘Aber manchmal isst sie auch einen Apfel, Und zum Mittagessen gibt es oft Gemiise. — Gemiise? — Ja, Gemiise Tomaten, Salat, Brokkoli Mittagessen gibt es um zwélf. Von zwei bis drei Uhr macht Emma normalerweise Hausaufgaben. Und von vier bis halb fiinf dibt sie Flite. Ich kontrolliere das —Ja, ja —Und du siehst nicht fern. Und nach dem Spielen réumst du aut. Ich méchte hier kein Chaos haben! ~Kein Problem. — Ich weit = Morgen ist ein super Tag! — Danke, Nico! Ich bin morgen gegen sechs zum Abendessen wieder zu Hause. = Hallo! — Hallo! — Hallo! — Was ist das denn? —Abendessen. = Das sehe ich. — Wie war dein Tag, Tante Lisa? = Gut, und wie war euer Tag? ~ Super. — Ich koche total gerne Gemiise. = Ja, ich auch. about blank For print —Nico burada iste. —Efendim? = Nico, yarin Emma'ya bakar misin? — Emma? ~ Babysitting ~Tabii, memnuniyetle. — Emma alti bugukta uyanir. Sonra dislerini firgalar. Bu énemli Emma, tamam mi? — Dislerimi her zaman firgallyorum. Her zaman mi, bazen mi? —Hemen her zaman. —Tamam, Emma kahvaltida genellkle siitki miisli yer. ‘Ama bazen elma da yer. OGle yemeginde genellikle sebze yer. = Sebze? —Evet, sebze. Domates, salatalik, brokoli Ogle yemegi saat on ikide. Genellikle saat ikiden ige kadar ev édevierini yapar., Dértten dért buguga kadar flit galigir Bunu kontrol edecegim! —Evet, evet —Ayrica televizyon izlemeyeceksin. Oyundan sonra odayt toplayacaksin, Burada kaos girmek istemiyorum! = Hig sorun degil —Biliyorum, — Yarin siiper bir giin olacak! ~ Sag ol Nico. Yarin saat alt gibi aksam yemedine tekrar evde olurum. = Merhaba! ~Merhaba! ~Merhaba! — Bu ne béyle? —Aksam yemegi = Gériiyorum. ~ Giiniin nasil gecti teyze? = lyi, asil sizin giiniiniiz nasildi? ~ Siiperdi ~ Sebze yemegi yapmay! cok seviyorum. —Evet, ben de. 19148 17.03.2028 16:05 Du spielst sehr gut Fléte. — Meine Ferienwoche: ‘Am Montag spiele ich mit Tante Lisa drauSen FuBball. ‘Am Dienstag gehe ich zum Musikkurs. — Du gehst zum Musikkurs? — Ja, manchmal ... ‘Am Mittwoch wasche ich mit Opa das Auto. ‘Am Donnerstag raume ich mein Zimmer auf. = Das glaube ich nicht! —Am Freitag sehe ich fem. ‘Am Samstag stehe ich spat auf. ‘Am Sonntag —Am Sonntag koche ich mit Nico Paella. —Au ja! = Bist du fertig? -Ja Cool! = Ich lese gleich noch ein Buch fiir die Schule und. dann gehe ich ins Bett. ~An. — Was machen wir am Wochenende, Tante Lisa? Wir schlafen doch erst lang aus, dann mache ich das Friihstiick und dann gehen wir ins Kino? —Vielleicht. — Und dann mache ich noch meine Hausaufgaben. — Ahem. —Aufwachen, aufwachen, aufwachent — ,Emma friihstiickt Misi!" — PF Mil —Emma, machst du jetzt bitte die Hausaufgaben? Keine Lust. Es sind Ferien! Sehen wir fem? —Nein, Zuerst machen wir die Hausaufgaben, dann réumen wir auf und dann sehen wir fern. —So, ich hab Lust auf Eis! Oh, mir ist schlecht! —Was ist das? — Unsere Offnungszeiten? Wir haben von Dienstag bis Sonntag von neun bis dreiundzwanzig Uhr gedfinet. ‘Am Montag haben wir leider geschlossen Jal Danke! about blank For print Gok iyi flit gallyorsun. ~ Tatil haftam: Pazartesi giinii teyzem Lisa ile digarida futbol oynuyorum, Sali giindi miizik kursuna gidiyorum. — Miizik kursuna mi gidiyorsun? —Evet, bazen... Gargamba giinti dedemle arabayi yikiyorum Pergembe glinii odami topluyorum. ~ Pek sanmiyorum. — Cuma giinii televizyon izliyorum. Cumartesi glinii geg uyaniyorum, Pazar giinii — Pazar giinii Nico ile Paella pisiriyorum, —Aaa evet! = Bitti mi? —Evet. - Gizel. — Simdi okul igin bir kitap okuyacagim ve sonra yatacagim: ~Yaa. — Hafta sonu ne yaptyoruz teyze? ilk énce giizelce uyuyoruz, sonra kahvalti yapartz ve sinemaya gideriz? — Olabilir. — Sonra da ben ev ddevierimi yaparim... — Ohd, dhs. Uyan, uyan, uyan! "Emma kahvaltida miisli yer!” —Ne miislisi? — Emma, simdi litfen ev édevierini yapar misin? — Hig canim istemiyor. Tatildeyiz! Televizyon izleyelim mi? —Hayir ilk énce ev ddevlerini yapryoruz, sonra oday! topluyoruz ve televizyon izliyoruz. —Dondurma yemek istiyorum, Ab, ben iyi egjlim! -Onedir? ~ Galisma saatlerimiz mi? Sali ve pazar giinii saat dokuzdan yirmi iige kadar agigiz Maalesef pazartesi giinleri kapaliyiz. Evet Tesekkiirler. 2a 17.03.2028 16:05 Tschiiss! —Magst du noch eine Limonade, Nico? — Ja, ich nehme noch eine Limonade. ~ So! Es ist zwailf Uhr. Und das Mittagsangebot beginnt jetzt. ~ Jal — Was gibt's denn heute? — Heute gibt es Rouladen mit Rotkraut und Kartoffein oder Fisch mit Gemiise oder die tiirkische Linsensuppe. — Vielleicht nehme ich die ... den Fisch Nein, die Suppe Oder warte! Die Rouladen, ich nehme die Rouladen ~Sicher? — Bitte schén, — Danke schén. Entschuldigung, wie viel Uhr ist es? — Es ist zwélf Uhr. Du wartest auf Lisa, oder? —Mhm, — Kommt sie um Viertel nach zwélf oder um halb eins? —Um halb zwalf, — Oh, normalerweise ist sie piinktlich. Das Marek“. Hier ist Tarek. Hallo, Lisa! Nico? Ja, der ist hier. Okay, Ich sage es Nico. Bis gleich! Tschiiss! —War das Lisa? — Ja. Sie kommt um Viertel vor eins, also um 12:45 Uhr. Ich meine: Sie kommt in 45 Minuten. Das Bewerbungsgespréch dauert langer. — Okay, ich verstehe. — Ich bin dibrigens Tarek. — Hallo, ich bin Nico! — Oh, Nico, kannst du mir helfen? — Ja, geme. = Max? — Ja? —Kannst du morgen vielleicht etwas friiher kommen? Morgen ist doch der Zweiundzwanzigste und ich hab um halb eins einen Termin. about blank For print Gériisiiriz. ~ Bir imonata daha ister misin, Nico? —Evet, bir imonata daha alirim, —Evet. Saat on iki indirimti 6gle yemegi simdi basliyor. ~Evet. = Bugiin ne var? — Bugiin kirmizi lahana ile et sarmasi ve patates, veya sebzeli balik veya Tiirk usulii mercimek gorbas! —Acaba Hayrr, gorba Veya bekle. Et sarmasi . balik mi alsam? et sarmasi alayim ben. = Emin misin? — Buyur. ~ Tesekkiirler, Affedersin, saat kag? -01 Sen Lisa'yi bekliyorsun, degil mi? —Hihy. = On ikiyi geyrek gege mi geliyor yoksa on iki bugukta mi? ~ On bir bugukta. —Aa, normalde dakiktir. ~ "Das Marek’. Ben Tarek, Merhaba Lisa. Nico? Evet, burada. ‘Tamam. Nico'ya sdylerim. Gériigmek iizere. Hosga kal — Lisa myd1? —Evet. Saat bire ceyrek kala gelecek, yani 12:45'te Yani 45 dakika iginde. Is gériismesi uzun siirdiyormus. ~Tamam, anladim. — Bu arada ben Tarek. ~ Methaba, ben Nico. —Aa, Nico, bana yardim edebilir misin? — Olur, memnuniyetle, Max? ~ Efendim? ~Yarin biraz erken gelebilir misin? Yarin ayin yirmi kisi ve on iki bugukta bir randevum var. 24a 17.03.2028 16:05 — Ja, kein Problem. Ubermorgen auch? — Ubermorgen? ‘Also am Dreiundzwanzigsten? — Kleiner Tipp: Morgen ist der Zweiundzwanzigste, dann ist ibermorgen der ... Dreiundzwanzigste. — Sehr witzig. Nein, iibermorgen habe ich mittags keine Termine. Nur morgen. — Okay. Aber denkst du dran Vom ersten bis zum siebten November hab ich noch mal Friihdienst. — Vom ersten bis zum siebten November. Jal Das habe ich auch so in meinem Kalender stehen — Gut, okay! Das Marek’, hier ist Tarek! Hallo. Ja, auch am Wochenende éfinen wir morgens um neun und schlieRen abends um elf Uhr. Jal Heute Abend? Sie méchten einen Tisch reservieren? Um Viertel vor sieben . Tut mir leid. Wir haben leider erst um Viertel vor acht einen Tisch frei. ‘Am Fenster, nattirlich Alles klar. Okay. Wir freuen uns auf Sie! Danke! Auf Wiederhérent Danke, Nico, fir deine Hilfe! — Das mache ich gern. — Max, Tarek. Wie geht’s? — Hallo, Yanis! Uns geht's gut, danke. Wie geht's euch? — Sehr gut, danke. Wir hatten gem zweimal das Mittagsmendi mit Fisch — Sehr geme, Setzt euch! — Getréinke wie immer? Wie immer, Tarek! ~ Sind das deine Freunde? — Ja, wir spielen oft zusammen Fuball Apropos, Max. Wann spielen wir mal wieder zusammen Fufball? Diese Woche? —Nein, diese Woche kann ich nicht, Aber nachste about blank For print —Tamam, sorun degil Yarindan sonra da mi? Yanndan sonra? Yani ayin yirmi tigiinde? — Bir ipucu: yarin ayin yirmi ikisi, yarindan sonra ise ... yirmi dt ~ Gok komik, Hayir, yarindan sonra randevum yok. Sadece yarin ~Tamam. Ama su aklinda olsun... Kasim’in birinden yedisine kadar sabah mesaisi bende. — Kasim'in birinden yedisine kadar. Evet. Evet benim takvimimde de dyle. = Iyi, tamam. Merhaba. Evet, hafta sonlaninda da sabah dokuzda agryoruz ve aksam on birde kapatiyoruz Evet Bu aksam? Bir masa rezerve etmek istiyorsunuz? Yediye geyrek kala ... Uzgtiniim. Maalesef saat sekize geyrek kala bos bir masamuz var. Pencere yaninda, elbette Anlasildi Tamam. Bekliyoruz. Tegekkiirler. Hosga kalin. Sag ol Nico, yardim ettigin igin. —Ne demek. ~Max, Tarek. Ne haber? ~Merhaba Yanis. lyiyiz, sag ol. Sizden ne haber? = Gok Iki tane baliki 6gle yemegi meniisti alalim. tegekkiirler. = Tabii, Buyurun, oturun. ~ Ipecekler her zamanki gibi mi? — Her zamanki gibi Tarek. — Bunlar arkadaslarin mi? —Evet, birlikte sik sik futbol oynuyoruz. — Ben de onu diyecektim Max. Ne zaman birlikte mag yaplyoruz? Bu hafta? ~ Yok, bu hafta olmaz, Ama gelecek hafta 22148 17.03.2028 16:05 Woche geht's. ‘Am Freitag oder Samstag? — Samstag kann ich nicht. Da treffe ich Anna nachmittags im Schwimmbad. — Dann treffen wir uns am Freitag. Geht das? — Ja, das geht. Ah nee, Moment! Das geht doch nicht. Robert kann am Freitag nicht. Ah! — Dann sind wir nur sieben, oder? Max, Julius, Linus, Daniel, Yanis, Lasse und ich. Wir brauchen eine achte Person. — Spielst du mit uns Fufball? Hast du Lust? —Fuball? Ja, wan? —Wir treffen uns nachste Woche am Freitag. Um wie viel Uhr, Max? Um eins? — Das ist zu frith. Ich kann erst um zwei. —Also néchste Woche Freitag um zwei Uhr! = Und wo? —Wir treffen uns hier im Restaurant, — Okay! Ich spiele gerne FuBball! — Super! — Oh, Nico! Entschuldigung, ich bin viel zu spat! Normalerweise bin ich nicht so unpiinktlich. — Hallo, Lisa! = Hallo! — Na, wie geht's? —Geht so, Der Verkehr ist eine Katastrophe. Und ich war eine halbe Stunde im Stau. ~Stau? —Ja, Stau. Das heit, es sind zu viele Autos auf den Stragen. Es geht alles sehr langsam Nico braucht ein Zimmer. —Ach ja, eure Wohnung wird renoviert. Und Nawin, Nina, Sebastian und ich fahren dibermorgen in Urlaub. — Das Hostel. — Es sind keine Zimmer mehr frei, — Keine Zimmer? Nein, alle Zimmer sind reserviert. Keine Chance. — Oh, nein! —Wie lange bleibst du denn in Deutschland? about blank For print yapabiliriz. Cuma giinii mii, cumartesi giinti mi? — Cumartesi ben gelemem. Ogleden sonra yiizme havuzunda Anna ile bulugacagim. = 0 zaman cuma giinii bulusalim. Olur mu? —Evet, olur. Aaa yok, bir saniye. O da olmaz. Robert cuma giinii gelemez. ~Aa. ~ 0 zaman sadece yedi kisiyiz, degil mi? Max, Julius, Linus, Daniel, Yanis, Lasse ve ben Sekizinci kigiye ihtiyacimiz var. — Bizimle futbol oynar misin? Ister misin? — Futbol mu? Evet, ne zaman? — Gelecek hafta cuma giinii bulusuyoruz. Saat kagta Max? Birde mi? ~ Gok erken. Ancak saat ikide gelebilirim. — 0 zaman gelecek hafta cuma, saat ikide. —Peki nerede? — Burada restoranda buluguyoruz, ~Tamam. Futbol oynamayl severim. ~ Siiper. —Aa, Nico. Ozir dilerim, gok geciktim. Normalde hig béyle geg kalmam. —Merhaba Lisa. —Merhaba. —Ne haber, nasilsin? ~ Idare eder. Trafik tam bir felaket. Yarim saat kuyrukta bekledim. ~ Kuyruk? —Evet, trafikte sikisiklik. Yani, yolda cok fazia arabanin olmasi Gok yavas lerliyor. Nico'nun bir odaya ihtiyaci var. —Aa evet, sizin evde tadilat vardi —Evet, bizim kaloriferler bozuk Bir de Nawin, Nina, Sebastian ve ben yarindan sonra tatile gidiyoruz. — Hostel — Hig bos oda yok. = Hig oda yok? —Yok, tlim odalar rezerve edilmis. Hig gansimiz yok, = OF, hayir —Almanya’da ne kadar kalacaksin? 2248 17.03.2029 16:08, — Nicos Tasche und sein Pass sind immer noch weg — Das ist wirklich ein Problem. —Hostel, Papperlapapp! Ich habe doch Platz. Der nette junge Mann kann gern ein paar Tage bei mir wohnen. — Inge! —Komm einfach vorbei. Hier ist meine Adresse. — Danke, Frau — Inge, mein Lieber! Also, bis morgen dann! — Bis morgen! — Tschiiss! — Danke, Frau Inge, mein Lieber! — Das ist die Adresse und die Telefonnummer. — Ich kenne die Adresse. Ich komme morgen mit. — Das ist super! Wohin gehst du? — Ich habe gleich ein Bewerbungsgesprach. — Was ist dein Beruf? Arbeitest du nicht als Lehrerin?, —Doch. Ich bin Lehrerin fir Deutsch und Englisch. Aber ich habe keine feste Arbeit an einer Schule. Und die Sprachkurse? — Die Sprachkurse sind nur ein Nebenjob. Jetzt brauch ich eine richtige Arbeit. — Viel Erfolg! = Viel Glick! — Danke. Tschiiss! ~Ciao, Lisa! —Arbeitest du schon? Welchen Beruf findest du gut? Méchtest du auch Lehrer werden? —Meine Eltern sagen, Ingenieur ist gut. = Und du? Ich war lange in einer Bank. Ich bin Bankkaufmann. — Das verstehe ich nicht. Du hast doch ein Restaurant —Stimmt, Zusammen mit Tarek. Tarek ist eigentlich Elektriker von Beruf. —Warum? — Na ja, wir finden die Arbeit im Restaurant interessant. Es macht Spa8. Und hier sind Tarek und ich die Chefs. — Du arbeitest also gerne im Restaurant. — Ja. Ich mag meine Arbeit about blank For print —Nico'nun gantasi ve pasaportu hala kayip. — Bu gergekten ciddi bir sorun. — Hostel mi? Yok artik! Benim evimde yeterince yer var. Bu kibar geng adam birkag giin bende kalabilir. — Inge. —Bana gelirsin. Burada adresim var. ~ Tegekkiirler, Frau ~ Inge canim, O zaman yarin gériisiitiz. —Yarin gériisiiriiz. — Gériigiriiz. ~ Tesekktirler, Frau Inge Canim! — Bu adres ve telefon numarasi. —Bu adresi biliyorum. Yarin ben de geliyorum, ~ Bu siiper oldu —Nereye gidiyorsun? —Birazdan bir ig gériigmem var. = Sen ne ig yapiyorsun? OGretmen olarak galismiyor musun? — Oyle. Ben Almanca ve Ingilizce 8gretmeniyim ‘Ama bir okulda sabit bir igim yok —Peki dil kursu? — Dil kursu sadece ek ig. Beni ige ihtiyacim var. — Basanilar. ~ Bol sans. — Tesekkiirler. Gériisiiriiz. = Gériisiiriz Lisa. simdi diizgiin bir ~ Sen galigiyor musun? Hangi meslegi seviyorsun? ‘Sen de &gretmen olmak ister miydin? —Annem ve babam, miihendislik iyi diyor. ~Ya sen? Uzun siire bankada galistim. Ben banka memuruyum, —Anlamadim. Ama restoranin var. — Dogru. Tarek ile ortak. Tarek aslinda elektrikgi. —Neden? ~ dyle, restoranda galigmay' ilging buluyoruz. Keyifl Hem burada patron biziz; Tarek ve ben. — Yani restoranda galigmay! seviyorsun. —Evet. Isimi seviyorum. 24148 17.03.2029 16:08, Und Tarek auch, Oder, Tarek? — Klar mag ich meinen Job. Und du findest bestimmt auch noch ‘ne gute Arbeit! —Tschiiss, ihr Lieben! Der Fisch war sehr lecker. — Das freut uns, Wir sehen uns néchste Woche: beim Futball = Ja, bis dann! Am Freitag um eins. — Nein, Yanis, wir sehen uns am Freitag um zwei —Max? —Ja? — Was muss ein Bankkaufmann machen? — Ein Bankkaufmann? — Geld zahlen? — Ja, manchmal muss ein Bankkaufmann auch Geld zhlen. Und ein Bankkaufmann muss Kunden beraten, er muss Finanzen tiberpriifen und Termine mit Kunden organisieren. —Ah, okay. — Es ist viel Biiroarbeit. —Biiroarbeit? — Ja, Biroarbeit. Du musst zum Beispiel .. E-Mails schreiben und Vertrge unterschreiben Und natiirich immer schén freundlich sein! — Das miissen wir im Restaurant auch. = Ja, aber nicht immer. — Und ein Elektriker? ~ Ein Elektriker muss Gerate installieren oder er repariert etwas. — Das klingt cool! — Das ist es auch ‘Aber Max hat recht. Hier sind wir die Chefs. Das ist besser. Das mag ich. — Ja. Wir miissen viel arbeiten. Aber die Arbeit ist, super. ~Cool. —Was ist das denn? Oh nein. Das ist Lisas Mappe. Die braucht sie. — Ja, na los! Bringt Lisa die Mappe! — Hallo, guten Tag. Ich suche Lisa Brunner. — Entschuldigung, wen suchen Sie? — Lisa Brunner. — Hallo, Max Stépel mein Name. Wir suchen eine Lisa Brunner. Sie hat hier um vierzehn Uhr ein Bewerbungsgesprach about blank For print Tarek de dyle. Degil mi Tarek? —Elbette isimi seviyorum Eminim sen de iyi bir ig bulacaksin. — Giriigiiriz arkadaslar. Balik cok lezzetlydi ~Begenmene sevindik, Haftaya futbolda goriigiiiiz —Evet, gériistiriiz. Cuma giinii saat birde. —Hayir Yanis, cuma giinii saat ikide gériistiyoruz, = Max? —Efendim? — Banka memuru ne yapar? — Banka memuru mu? ~Para mi sayar? —Evet, banka memuru bazen para da sayar. Ayrica banka memuru miisterilere danigmanhik yapar, mali durumu inceler ve miisterilerle randevular! organize eder. —Aa, tamam — Bir siiri biro isi var. — Biro igi? —Evet, biiro igi Omegin e-posta yazarsin ve sézlegme imzalarsin. Elbette her zaman giller yiizlii olmalisin. —Tabii restoranda da dyle olmaliyiz. —Evet ama her zaman degil ~Peki bir elektrikgi? —Elektrikgi cihaz kurulumu yapar veya bir seyleri tamir der. — Bu kulaga hog geliyor. ~ Oyle zaten. ‘Ama Max hakli, Burada patron biziz. Bu daha iyi Bunu seviyorum, —Evet. Gok galigmamiz gerekiyor. Ama ig siiper. — Harika, - Bu ne béyle? Of hayir, Bu Lisa'nin dosyasi. Bu dosya ona lazim. = 0 zaman haydi! Dosyay! Lisa'ya gétir. —Merhaba, iyi giinler. Lisa Brunner'yi ariyorum. ~Affedersiniz, kimi aryorsunuz? = Lisa Brunner, —Merhaba, ben Max Stpel. Lisa Brunner’! ariyoruz, Saat on dértte bir ig griigmesi olacak. 26148 17.03.2029 16:08, —Also, die Bewerbungsgesprache finden normalerweise im Besprechungsraum statt. — Wo finden wir den Besprechungsraum? —In der dritten Etage. Aber nein, warten Sie! Ich glaube, heute finden die Bewerbungsgesprache in der vierten Etage neben der Kantine statt. —Aha. = Sie nehmen den Aufzug, fahren in die vierte Etage Da gehen Sie links, dann rechts und wieder links. Der Besprechungsraum ist rechts. Zimmer 431 — 431. Vielen Dank! — 431, 431, wo ist die 431? = Da, ein Lageplan! Wir sind hier, neben den Toiletten. — Da, Zwischen den — ... Konferenzraumen. Da lang! —Nein, da lang! Lisa! — Du hast deine Bewerbungsunterlagen vergessen. — Oh mein Gott! Ihr seid meine Retter! Danke, danke, danke, danke! — Du bist so still, Was ist denn? — Ich will nicht mehr studieren, Nie wieder. Ich hasse es. —Aber? —Aber meine Eltern wollen das. Mein Vater sagt immer, ich muss studieren. — Bist du deshalb in Deutschland? — Ich will weg von zu Hause. Weit weg! — Und was willst du hier machen? = Und? = Ich hab den Job! Jal — Vielen Dank fiir die Sachen. Ich gebe sie dir bald zuriick, ja? —Geme, Nico. Die zwei T-Shirts und die Hose kannst du behalten. Die Tasche und die Jacke brauche ich unbedingt zurtick —Auf jeden Fall, Danke! — Ja! about blank For print — Is gériigmeleri normalde toplanti odasinda gerceklesir. ~Toplanti odasini nerede bulabiliriz? — Uciineii katta, ‘Ama hayir, bekleyin! Sanirim, bugiin ig gérigmeleri dérdiincii kalta, kantinin yaninda olacak. ~Yaa. —Asansére binin, dérdiincii kata gikin. Orada sola, sonra saga ve tekrar sola déntin, Toplanti odasi saj tarafta (Oda numarasi 431 = 431. Tesekkirler. 431, 431, 431 nerede? ~ Burada bir bina plant var. Biz buradayiz, tuvaletlerin yaninda. ~ Burada, Konferans odalarinin — ... arasinda, Bu tarafa! — Hayir, bu tarafa! Lisa! — Bagvuru belgelerini unuttun ~ Aman Allah'im! Siz benim kahramanimsiniz. Cok ama gok tegekkiir ederim ~ Gok sessizsin, Neyin var? — Universiteye devam etmek istemiyorum. Asia. Nefret ediyorum. Ama? —Ama annem ve babam bunu istiyortar. Babam her zaman okumam gerektigini séyliyor. ~ Bu yiizden mi Almanya'dasin? — Evden uzak olmak istiyorum, Gok uzak! — Peki burada ne yapmak istiyorsun? = Nastldi? = Ise alincim! ~ Cidden! — Esyalar igin tegekkiirler. Yakinda geri verecegim, tamam mi? —Rica ederim Nico. Bu iki tisrt ve pantolon sende kalabili. ‘Ama gantaya ve cekete mutlaka ihtiyacim olacak. = Tabi. Tegekkiirler. ~ Evet! 26148 17.03.2029 16:08, Oh, schon zehn Uhr. Ich muss unbedingt noch etwas fiir unseren Urlaub einkaufen. Lisa, was brauchen wir? Sonnencreme, Saft = Wo kaufst du ein? — Ich kaufe im Supermarkt um die Ecke eit — Ja, dann bring doch bitte noch Wasser mit. — Okay! — Emma? Ja? — Ich habe ein Geschenk fiir dich! — Echt? —Mhm! — Cool! Dein Bild! = Ja, fir dich! ~ Ich habe auch ein Geschenk fiir dich. Hier, ein Notizbuch. Fir alle neuen Wérter auf Deutsch. Und Seifenblasent — Danke, Emma! —Wo wohnst du jetzt? — Ich wohne bei Frau Kohlhaas. Sie ist sehr nett und wohnt in der Kalberstrae. — KalberstraBe? Wo ist das? —Hier, da! — Da ist der Friedenspiatz. Da arbeiten Max und Tarek. Ich arbeite neben dem Theater. Und die Kailberstrafe ist in der Nahe vom Restaurant und der Sprachschule. — Und hier ist die Polizeistation. Hier arbeitet Opa. Opa! — Oh, Emma, Vorsicht! — Hallo, Papa! — Hallo, Lisa! War die Woche schén bei Tante Lisa? — Ja! Das machen wir jetzt éfter. —Ja Klar! — Herr Gonzalez. Wie geht es Ihnen? — Es geht mir gut, danke! — Hallo, haben Sie Nicos Tasche gefunden? —Leider nicht. Aber ich hab den Fahrradiaden gefunden. —Was? —Ja. Es gibt zumindest eine Yara Gonzalez, die einen Fahrradiaden hat. about blank For print Of, saat on olmus bile. Tatil igin mutlaka bir seyler daha almam lazim. Lisa, ne lazim? Giines kremi, meyve suyu —Nerede alisveris yapacaksin? — Kégedeki siiper markette. — 0 zaman su da getir. —Tamam. — Emma? = Efendim? ~ Sana bir hediyem var. — Gergekten mi? -Hihi. Gizdigin resim. —Evet, senin igin. —Benim de sana bir hediyem var. Al bakalim, bir not defteri. Almanca yeni sézciikler igin Baloncuk oyuncag). ~ Sag ol Emma ~ Simdi nerede kalacaksin? — Frau Kohihaas'ta kalacagim. Gok kibar birisi ve Kélberstrae'de oturuyor. ~ Kélberstrae? Nerede? — Bak burada ~ Buras! Friedensplatz, Burada Max ve Tarek galistyor. Ben tiyatronun yaninda galisiyorum. KalberstraBe de restoran ve dil okulunun yakinlaninda, — Ve burada da polis karakolu var. Dedem burada galistyor. Dede! Ah, Emma, dikkat! —Merhaba baba. ~ Merhaba Lisa. Teyzende gecirdigin hafta giizel miydi? —Evet. Bunu daha sik yapacagiz. —Evet, tabii! — Herr Gonzalez. Nasilsiniz? — lyiyim, tegekkiirler. = Merhaba, Nico'nun gantasin! buldunuz mu? —Maalesef degil. Ama bisiklet diikkanin' buldum —Ne? —Evet. En azindan bisiklet diikkan! olan bir Yara Gonzalez var. 2748 17.03.2029 16:08, — Ja, das ist sie! — Der Fahrradladen ist in der Adalbert-Stifter- Strae 43. Das ist im Zentrum in der Nahe vom Arbeitsamt, — Und? — Ich war da. Das ist der Laden auf dem Foto. Jal —Und wie kommen wir da hin? —Zuerst fahrt ihr mit dem Bus bis zum Grafenplatz. Mit dem Bus zum Grafenplatz. Okay, den kenne ich. Und weiter? — Dann geht ihr tiber den Grafenplatz und kommt in die KrugstraBe. — In die KrugstraBe? Ja, genau. Geht die Krugstrae entlang, iiberquert die groBe Kreuzung, dann geht ihr am Theater vorbei und an der nachsten Ampel rechts. Weitt du, wo? —Ja, ja. Das ist nicht weit. ‘Am Theater vorbei und dann die zweite Ampel rechts = [Nein], noch mal ... — Nein, Papa, schon okay. Ich schau im Handy nach. Also, gehen Sie bis zum Grafenplatz. Biegen Sie dann links in die KrugstraBe. Uberqueren Sie die Schlossstrabe und biegen Sie an der néichsten Kreuzung rechts in die Adalbert-Stifter-Strate. — Okay! —Alles Kiar! Los geht's! So, hier. Hier ist Yaras Fahrradladen. —Also dann . —Und wie kommt ihr jetzt nach Hause? Fahrt ihr nicht mit dem Bus? —Wir fahren mit der U-Bahn bis zur Uni. Den Rest gehen wir dann zu Fus. Oder fahren wir mit der StraSenbahn, Emma? = StraBenbahn! — Okay, also, die nachste Haltestelle ist direkt hinter der Kreuzung — Ja, das weil’ ich doch, das weil ich doch. - Die nachste Strate links und — Emma, du musst dich jetzt verabschieden. — Muss ich? about blank For pnt — Evel, iste o. — Bisiklet diikkant Adalbert-Stifter-Strae 43'te Burasi merkezde, ig Kurumunun yakinlarinda, -Eee? — Oraya gittim. Fotograftaki diikkan orada. = Iste bu! ~ Peki oraya nasil gidebiliriz? — llk énce otobiisle Grafenplatz‘a gidin. ~ Otobiisle Grafenplatz’a, Tamam, oray' biliyorum, Peki sonra? — Sonra Grafenplatz' gecin ve KrugstraBe'ye gelin. —KrugstraBe'ye? —Evet, aynen. KrugstraBe boyunca gidin, biiyiik kavgagt gegin, sonra tiyatronun yanindan yiiriyiin ve bir sonraki isiklardan saga déniin. Nerede oldugunu gikardin mi? —Evet, evet. Gok uzak dedi Tiyatronun yanindan ve ikinci isiklardan saga... = [Hayir], tekrar ... —Hayir baba, tamam anladim. Cep telefonundan tekrar bakarim. Iste, Grafenplatza gidin. Sonra sola KrugstraBe'ye déniin. Schlossstrae'yi gegin ve bir sonraki kavgaktan saga Adalbert-Stifter- StraBe'ye déniin ~Tamam, —Tamamdir, Haydi gidetim! — Iste burada. Yara'nin bisiklet diikkani burada. =O zaman .. = Siz simdi eve nasil gidiyorsunuz? Otobiisle gitmiyor musunuz? —Metro ile tiniversitenin oraya gidecegiz. Sonra yrliyerek devam edecegiz. Veya tramvay ile gideriz, degil mi Emma? —Tramvay! — Tamam, bir sonraki durak hemen kavgagin arkasinda —Evet. Biliyorum, biliyorum. Sonraki sokaktan sol Emma, artik vedalasman gerekiyor. — Veda mr? 2ai4e 17.03.2029 16:08, —Tschiiss, Emma. Es war hoffentlich schén bei mir. Kommst du bald wieder? — Ja! Bei dir ist es immer cool — Okay, Tschiiss. — Sehen wir uns wieder? — Ich weil’ es nicht. —Viel Glick! — Danke! ~ Ciao! - Tschiiss! —Hast du schon im Schrank geschaut? ~Ja. —Vielleicht unter der Tastatur oder hinter dem Drucker? — Nichts! — Hier im Regal sehe ich auch nichts. = Dann ist es wohl nicht da. — Dosh, es muss da sein, ganz sicher. Einen Moment bitte! Ich habe es gefunden! — Das ist der Fahrradladen! — Ja, stimmt. Aber voriibergehend geschlossen ... — Geschlossen? = Ja, 2u, Geschlossen. Yara ist nicht da. —Aber das kann nicht sein. Wo ist Yara? — Endlich! — Und die Quittung bitte. ~So! Ich glaube, der Kiihischrank ist zu klein fiir all das. ‘Ah, das sind die Birnen meiner Schwester. Na ja, das waren die Biren von meiner Schwester. Entschuldige, Klara Sol Jetzt ... das hier ist das Obst. Die Apfel ... Die Orangen und die Birmen kommen auf den Teller. Das Fleisch kommt hier oben hin. Was ist das? Ach, der Kase. So! Jetzt die Sachen fiir das Frithstiick: die Marmelade, die Butter, der Quark und der Schinken. Ich bin bereit. Ich bekomme heute némlich Besuch, Giinther. Fiir ein paar Tage Von einem jungen Mann. Ich hoffe, das ist okay. = Hallo, ihr Lieben, Kommt rein! about blank For print — Gériisiiriiz Emma. Umanim benimle vakit giizel gegmisti. Yakinda yine gelecek misin? —Evet. Senin yaninda kalmak hep gok giizel —Tamam, Gériigiriz. —Tekrar girtigecek miyiz? —Bilmiyorum, — Bol sans. ~ Tesekkiirler. = Gériigiiriz. ~ Gériigtiriz, —Dolaba baktin mi? —Evet. — Belki klavyenin altinda veya yazicinin arkasinda? ~ Bir sey yok. — Burada raflarda da bir sey gérmiiyorum — 0 zaman burada degil. — Yok, burada olmast lazim, eminim. Bir dakika liitfen, Buldum! —Evet, dogru, Ama gecici olarak kapal... —Kapali? —Evet. Kapall. Yara burada degil. —Ama bu olamaz. Yara nerede? — Makbuzu da alayim iitfen: — lyi giinler. —Evet! ‘Sanirim buz dolabi bunlarin hepsi igin gok kiigiik. ‘Aa, bunlar kiz kardesimin verdigi armutlar. Yani, bunlar kiz kardesimin verdigi armutlar idi. Oziir dilerim Klara. Peki, Simdi.. Elmalar. Burada meyveler var. Portakal ve armutlari tabaga koyalim Eti buraya yukariya. Bu ne? Aa, peynir. Simdit Sirada kahvaltilik seyler var. Regel, tereyagi, quark peyniri ve jambon. Hazirim. Bugiin bir misafirim var, Giinther. Birkag giinliigiine. Geng bir adam. Umarim sorun olmaz. —Merhaba canlarim. igeri gelin. 20148 17.03.2028 16:05 — Hallo! — Danke schén! —Wo sind deine Sachen? Ist das alles? -Ja —Ach hertje! — Danke noch mal, dass Nico ein paar Tage bei Ihnen wohnen kann. — Ja, ja. Das ist doch kein Problem. Méchten Sie etwas trinken? — Ich muss leider sofort wieder gehen. Ich fahre heute noch in Urlaub. Ich komme bald wieder. — Okay. Danke, Lisa, fir alles. —Tschiis: —Wiedersehen, So, und du! Was méchtest du denn trinken? Méchtest du Apfelsaft oder lieber eine Apfelsaftschorle? — Schorle? Was ist das? — Das ist Saft mit Mineralwasser. — Dann nehme ich eine Schorle bitte. — Gut —Méchtest du auch etwas essen? — Jetzt? — Ja, was magst du denn? —Was gibt es denn? — Es gibt Fleisch, Fisch und Gemiise, Magst du Karotten? —Karotten — Ich esse geme Karotten, Und du? — Ich esse auch gem Karotten, aber Tomaten — Du isst lieber Tomaten. — Ja, ich esse lieber Tomaten. = Und Kohirabi? Isst du Kohirabi am liebsten? — Nein, ich finde Kohirabi nicht so lecker. — Danke fiir deine Hilfe! -Mhm. — Nico? Méchtest du lieber abwaschen? —Abwaschen? ~ Spiilen, das Geschirr spillen. — Ja, ich méchte lieber abwaschen. —Charmant, der junge Mann. - Ha? —Ach, nichts. Fang du dort an, ich mache hier weiter. about blank For print —Merhaba. ~ Tegekktir ederim — Esyalarin nerede? Hepsi bu mu? —Evet. —Allah Allah! —Nico'yu birkag giinliigiine kabul ettiginiz igin tekrar tesekkiirler. —Tabii, ne demek. Hig sorun de Bir seyler igmek ister misiniz? — Maalesef benim hemen gitmem lazim. Bugiin tattle gikiyorum, Yakinda geri gelecegim. —Tamam. Tegekkiirler Lisa, her sey igin — Gériigiirtiz. — Goriigmek iizere, Peki sen? Ne igmek istersin? Elma suyu mu, sodali elma suyu mu istersin? ~ Sodali igecek mi? © ne? Bu meyve suyu ile maden suyu karisimt. — 0 zaman sodall igecek alayim liitfen. = lyi ~Peki bir seyler yemek ister misin? = Simdi? ~ Evet, ne istersin? —Ne var? — Et, balik ve sebze var, Havug sever misin? — Hawug, — Havug yemeyi severim. Ya sen? —Ben de havug yemeyi severim ama domates. —Domates yemeyi daha gok seviyorsun, —Evet, domates yemeyi daha gok severim, —Peki alabas? Alabas yemeyi ok sever misin? —Hayir, alabasi ¢ok lezzetli bulmuyorum, —Yardim ettigin igin sag ol =Hihi. = Nico? istersen sen bulasik yika? — Bulasik yikamak? — Yikamak, bulasik yikamak. —Evet, bulasik yikamay' tercih ederim. ~ Tam bir beyefendi, geng adam. —Ha? —Aa, bir sey yok. ‘Sen 0 ise basla, ben buraya devam ediyorum. oie 17.03.2028 16:05 Nico? Alles in Ordnung? — Entschuldigung! —Kein Problem Ich hole den Staubsauger. Ich sauge nicht so off. Ich hasse Hausarbeit: abwaschen, abtrocknen, kochen, staubsaugen, waschen, putzen! Und dann alles wieder von vorn? Furchtbar! — Ich mag Hausarbeit auch nicht, —Ach, ich hab keine Beutel mehr. Wo ist der Besen? So. Hier: der Besen und das Kehrblech. Oh nei = So! Zwei Schnitzel a la Tarek. das Fleisch! — Danke schén, Max. Sehr nett — Lasst es euch schmecken. — Guten Appetit, Nico, — Guten Appetit, Inge. = Ich hab gehért, du spielst Fufball? — Ja, stimmt. Bald spielst du mit uns zusammen FuBball. Nachste Woche! — Was machst du denn noch in deiner Freizeit? Joggst du gerne? — Nein, ich jogge nicht gern. Aber ich schwimme manchmal. Ich hére viel Musik und fahre viel Fahrrad. ‘Aber am liebsten mache ich das da —Angeln? Du angelst gern? —Angeln, ja. Ich gehe gem angeln. — Na, das ist ja was! Ihr beiden angelt doch auch! —Wenn wir Zeit haben. Wir gehen auch gem ins Theater und ins Kino, aber am liebsten angein wit. Komm mal her, ich zeig dir mal 'n paar Fotos. Ich suche die Fotos von letztem Jahr. Das war verriickt. Erst hab ich gar nichts gefangen, wollte schon aufgeben, und dann zieht es und heraus kam ein riesiger Hecht. Itgendwo miissen die Fotos sein ... about blank For print Nico? Her sey yolunda mi? —Affedersin — Sorun dei. Elektrikli sipiirgeyi alayim. Gok sik siipiirge yapmiyorum. Ev iglerinden nefret ederim: Bulagiklari yika, kurut, yemek pi gamasir yika, temizli« yap! Sonra dén yine basa. Korkung! —Ben de ev iglerini sevmem. , siptrge yap, —Aa, hig torba kalmamis. Firga nerede? iste, burada: firga ve kiirek. Ofhayrr, et! —Evet! Tarek usuli iki sinitzel. — Tegekkiirler Max. Cok iyi ~Tadini gikarin. —Afiyet olsun Nico, —Afiyet olsun Inge. — Futbol oynadigin duydum? —Evet, dogru = Gok yakinda bizimle futbol oynayacaksin. Gelecek hafta, = Bos zamanlarinda baska neler yaplyorsun? Kosmay! sever misin? — Hayir, kogmay! sevmem. ‘Ama bazen yiizerim. Cok miizik dinlerim ve bisiklet siirerim, ‘Ama en severek yaptigim suiste. — Balik tutmak? Balik tut may! sever misin? — Balik tutmak, evet. Baliga gitmeyi severim. — Bak bu bir sey iste. Siz de birlikte balik tutuyorsunuz. — Zamanimiz olursa. Biz tiyatroya ve sinemaya gitmeyi de severiz. Ama ‘en gok balik aviamayl Buraya gel, sana birkag fotograf géstereyim. Gegen yil gekilen fotograflar! ariyorum. Bu acayipti lik énce higbir sey yakalayamadim, sonra birakmak istedim, sonra bir sey takildi ve kocaman turna baligi geldi Bir yerde fotograflar olmalt a4e 17.03.2029 16:08, — Das ist Yara! — Du kennst Yara? — Das ist meine Tante! —Yara ist deine Tante? —Ja, meine Tante. — Wir wissen nicht, wo Yara ist. Sie ist nicht hier und wir wissen auch nicht, wann sie wiederkommt. — Du und Tarek, ihr habt den Schliissel? —Ja. Yara, Tarek und ich sind Freunde. Sie hat auch die Schliissel fiirs Restaurant. Wir helfen uns. — Das ist ja toll! — Inge! = Ich méchte noch ein paar Brétchen kaufen. Kommst du mit, Nico? Wir brauchen noch ein paar Lebensmittel, aber ich will Tarek im Restaurant nicht allein lassen — Wir kénnen doch fiir euch einkaufen gehen, oder, Nico? Vielen Dank! Dafiir bekommt ihr das nachste Essen umsonst! Oh, und kénnt ihr mir noch ... ein Hahnchen, drei Gurken und ein Pfund Tomaten mitbringen? — Ein Pfund Tomaten? Das ist aber nicht viel. Schreibst du es auf, Nico? — Das ist fiir mein Abendbrot. —Kannst du das bitte noch einmal wiederholen? — Ein Hahnchen. — Hahn-chen! — Drei Gurken. — Gur-ken! — Und ein Pfund Tomaten. — Ein Pf...? — Pfund! — Ja. —Tomaten. — Ein Pfund? — Pfund, Das sind 500 Gramm, also ein halbes Kilo. -Ja = Vielen Dank! Und bis spater! ~Tschiiss! — Dann reden wir jiber deine Tante, okay? about blank For print —Bu Yara! ~Yara'y! taniyor musun? — O benim teyzem. ~Yara senin teyzen mi? —Evet, teyzem. —Yara'nin nerede oldugunu bilmiyoruz. Burada degil ve ne zaman geri gelecegini de bilmiyoruz, ~ Sen ve Tarek... Sizde anahtar mi var? -Evet. Yara, Tarek ve ben arkadasiz. (Onda da bizim restoranin anahtari var. Birbirimize yardim ediyoruz. — Bu harika — Inge! ~ Kiigiik ekmeklerden birkag tane almak istiyordum. Sen de geliyor musun Nico? Bizim de birkag eksigimiz var ama Tarek’ restoranda yalniz birakmak istemiyorum. ~ Sizin igin de aligverige gideriz, degil mi Nico? — Gok tegekkiirler. © zaman gelecek sefer yemekler benden olsun. Aa, bana bir de... bir tavuk, iig salatalik ve bir libre domates getirebilir misiniz? —Bir libre domates? Gok degilmis, Bunlari yaziver Nico. —Bunlar akgam yemegim igin. ~ Bunlart tekrarlayabitir misin titfen ? —Bir tavuk. — Hahn-chen! — Ug salatalik. - Gurken! ~ve bir libre domates. = Bir Pf...? = Pfund! —Evet. — Domates. = Bir libre? — Libre. 500 gram yani yarim kilo ediyor. —Evet. ~ Gok tegekkiirler, Sonra gériisiiriiz ~ Gértistiriiz ~ Sonra teyzenle ilgili konusuruz, tamam mi? 248 17.03.2028 16:05 -Ja. — Ich hatte gerne ein Brot. Was kostet das Roggenbrot? 3,20 Euro. — Hm. Und ein halbes? ie Halfte. Ein halbes Roggenbrot kostet 1,60 Euro. —Hm ... Ja Welches Brot méchtest du denn, Nico? Das. —Hm, Ja. Ich denke, ich nehme ein halbes Weil&brot und ein halbes Vollkornbrot. — Sind Sie sich da auch sicher? Ja. Danke! —Darf es sonst noch was sein? = Och ja, ich hatte gee noch zwei Stiick Apfelkuchen. Oder, Nico? Ja —Alles klar. Zwei Stiick Apfelkuchen Kann ich sonst noch etwas fiir Sie tun? — Nein, danke. — Das macht dann . Und 1,40 zurtick, Und Ihr Apfelkuchen — Danke schén. 8,60 Euro. Das dauert hier immer so lange. Ja. — Ich hatte gerne diese Datteln - Gem! Das sind 300 Gramm. Darf es sonst noch etwas sein? Bananen vielleicht? Die sind im Angebot. Ein Kilo Bananen kostet 1,10 Euro. Oder Apfel? Ein Kilo fiir 1,75 Euro, Sehr gut, sehr giinstig. = Ich hatte gem ein Pfund Tomaten und drei Gurken, Wie viel kosten die Gurken? — Die Gurken kosten heute nur 90 Cent das Stick. Oder Sie nehmen fiinf Stiick fir 4 Euro. ~ Ich nehme fiinf Gurken! about blank For print —Evet. —Bir ekmek alabilir miyim? Gavdar ekmegi ne kadar? 3,20 Euro. —Himm, Poki yarist? —Yarisi. Yarim gavdar ekmegi 1,60 Euro, —Himm ... Evet Hangi ekmegj istersin, Nico? -Bu. -Himm. Evet. Sanirim yarim beyaz ekmek, yarim da tam tahill ekmek alacagim. = Emin misiniz? ~Evet. Tesekkiirler. ~ Baska bir sey var miydi? —Aaevet, iki dilim elmali pasta alayim. Istersin degil mi Nico? —Evet = Tamamadir, Iki dilim elmah pasta Baska yardimc! olabilecegim bir sey var mi? —Hayir, tegekkiirler. — 0 zaman topiam .. 1,40 para iistiiniiz. Elmah pastaniz. ~ Tesekkiirler. Burada her zaman béyle uzun siiriyor. —Evet. — Bu hurmalardan alayim. - Tabii Bunlar 300 gram. Baska bir sey var miydi? Muz mesela? Muziar indirimde gu anda. Bir kilo muz 1,10 Euro. Veya elma? Bir kilosu 1,75 Euro, Gok iyi, gok uygun. —Ben bir libre domates ve ig salatalik alayim, 8,60 Euro yapiyor. Salataliklar ne kadar? ~ Salataliklar bugiin tanesi sadece 90 Cent. Veya 4 Euro'ya bes tane alin — Bes tane salatalik alayim. 33148 17.03.2028 16:05 ~ Sehr gute Wahl! Die sind ganz frisch —Was kosten die Tomaten? — Ein Pfund Tomaten kostet 2 Euro. Oder drei Pfund fiir 5 Euro, — Nein, nein, Ein Pfund! ~ So! Nico, ich glaub, wir haben dann alles, oder? — Ich muss noch bezahlen! Ah. — Wie viel kostet alles zusammen? —300 Gramm Datteln, fiinf Gurken und ein Pfund ‘Tomaten, das macht 12,40 Euro. 20 Euro. Vielen Dank, Und 7,60 Euro zurtick, — Danke schén. —Hier, die beiden Orangen schenke ich Ihnen. — Danke! — Danke! - Gern. —Tschiiss, ~Tsohiiss. — Ja! Das sieht gut aus. Diesmal schaffen wir das. So schwer ist Kochen doch nicht. Zwiebeln schneiden ... Das mache ich. Du schneidest den Fetakaise in kleine Stiicke. —Alles? — Ja, wir brauchen 250 Gramm. Danach schneidest du die Tomaten und den Schinken klein. Und zum Schluss legst du alles auf den Pizzateig, Schau mal. Hier im Kochbuch steht: Schneiden Sie zuerst den Kase klein, schneiden Sie dann die Tomaten und den Schinken in Warfel, legen Sie alles auf die Pizza und schieben Sie die Pizza fur 20 Minuten bei 180 Grad in den Ofen. — Okay, — Meine Schwester kann sehr gut kochen und backen. Ich leider nicht. = Ich auch nicht. Aber Pizzabacken ist leicht! —Jal — Guten Appetit. — Auf jeden Fall. Ich freue mich auch, dass ich about blank For print — Gok iyi bir tercin! Uriin gok tazedir. — Domates ne kadar? —Bir libre domates 2 Euro. Veya iig libre 5 Euro. — Hayir, hayit. Bir libre. —Evet. Nico, galiba her seyi aldik, degil mi? — Odeme yapmam gerekiyor. -Ha. ~ Hepsi ne kadar tutuyor? = 300 gram hurma, bes salatalik ve bir libre domates, Hepsi 12,40 Euro. 20 Euro. Gok tegekkiirler. 7,60 Euro para iistiiniiz. — Tegekkiirler. — Bu iki portakali size hediye ediyorum. ~ Tesekkiirler. —Tegekkiirler. — Rica ederim, — Gériigiirtiz. ~ Gértistiriz. — iste bu! Bu giizel gériiniiyor. Bu defa basaracagiz. Yemek pisitmek o kadar zor degil ‘Soganian kesin. Bunu ben yaparim. ‘Sen beyaz peyniri kiigtik pargalar halinde kes. —Hepsini mi? — Evet, 250 gram gerekiyor. ‘Sonra domatesieri ve jambonlari kiigiik kiigiik kes. En son da her seyi pizza hamuru iizerine yay. Bak. Burada yemek kitabinda yaziyor: lik nce peyniri kiigiik parcalar halinde kesin, ardindan domatesleri ve jambonu kiip kip dograyin, iim malzemeleri pizzanin iizerine yayin ve pizzay! 180 derece sicaklikta 20 dakika kadar firinda pigirin —Tamam, —Kiz kardesim gok iyi yemek pisirir ve pasta yapar. Ben yapamam maalesef. —Ben de yapamam. ‘Ama pizza yapmak kolay. —Evet. —Afiyet olsun. Tabi, Yeniden burada oldugum igin ben de cok 448 17.03.2029 16:08, wieder da bin. Ich schlafe heute Nacht im Hotel, morgen habe ich noch einen Termin, dann komme ich nach Hause. Mit dem Zug, genau. Ja, es waren nur zwei Wochen. Kaum zu glauben Ja, der Urlaub war groBartig. Ja, nattirlich war ich schwimmen. Das Meer war fantastisch. Ja, Ja, ich vermisse den Strand jetzt schon. Oh, ich habe viele Fotos gemacht: von den Bergen, vom Strand Was? ... Ja, natiirlich hab ich auch Fotos vom Hotel gemacht. Wieso willst du das wissen? Hotels sind alle gleich ‘Ach, keine Sorge! Ich hab mich groBartig entspannt, —Aber wir kénnen die Tasche nicht mitnehmen. Das ist nicht unsere Tasche! — Dosh, Wir haben sie gefunden. —Aber sie gehért uns nicht. — Wir nehmen nur das, was wir brauchen. — Nur, was wir brauchen! — Im Oktober ist es schon kalt und im November wird es immer kalter Und ich will nicht frieren! — Im letzten Jahr war es wirklich schlimm mit der Kalte. Besonders im Dezember und Januar. — Im Dezember und Januar ist es immer am kaltesten! — Das ist schéner als mein Hemd, — Dein Hemd ist ja auch schon alt. — Deswegen! Ich brauch ein neues! Fiir den Friihling! —Nimm es mit! Nimm es mit! — Aber nur, was wir brauchen — Nawins Party war super! — Ja. Jetzt freue ich mich aber auf den Urlaub. Wir haben ein ganzes Haus fiir uns alleine. — Ich will auch wegfahren. — Wann war dein letzter Urlaub? — Im Mai. Aber es war kein Urlaub. Das war nur ein Ausflug Wir haben die Hochzeit von meinem Onkel gefeiert. about blank For pnt mutluyum. Bu gece otelde kalacagim, yarin bir randevum daha var, sonra eve gelecegim. Trenle, aynen. Evet, sadece iki haftayd1, degil mi? Inanulir gibi dedi Evet, tatil mikkemmeldi Evet, tabii ylizdiim, Deniz harikaydh Evet, Evet, sahil simdiden ézledim. Aa, bir stiri fotograf gektim. Daglan, sahil Ne? Evet, tabii otelin de bir siiri fotografini gektim Neden bunu soruyorsun ki? Oteller hep ayn. Aa, endigelenme! Cok iyi dinlendim. Ama gantay: alamayiz. Bu bizim gantamiz degill — Hayir bizim. Biz bulduk onu —Ama bize ait degil — Sadece ihtiyacimiz olan geyleri alacagiz. ~ Sadece ihtiyacimrz olanian! — Ekim soguk geciyor, kasim daha da soguk olacak ve ben donmak istemiyorum! — Gegen yil soguklar gergekten gok fenayd Ozellikle aralik ve ocak aylarinda. —Aralik ve ocak aylan her zaman en soguk aylar. —Bu benimkinden daha giizel bir gémlek. = Senin gémlegin eskimis zaten. — Iste bu yiizden! Yeni bir gimlege intiyacim var. Bahar mevsimi icin. —A\bunu. Al bunu. —Ama sadece ihtiyacimiz olanlari — Nawin'in partisi stiperdi. —Evet. Ama simi tatiligin cok heyecanliyim. Bir ev komple bizim igin ayrildi. —Ben de uzak bir yere gitmek istiyorum, En son ne zaman tatil yaptin? —Mayista, Ama tatil sayilmazdi. Sadece bir geziydi Amcamin digiinii vardi 648 17.03.2029 16:08, —Cool. — Ja! Und wir haben toll gegessen und gesungen und getanzt. Es gab auch einen See. Wir sind geschwommen und wir haben gegrillt und haben Spaziergange gemacht. — Das klingt schén, Wo habt ihr gefeiert? = In der Nahe von Hamburg. Wir haben bei meiner Cousine tibernachtet. Das war sehr schén, Wir hatten super Wetter und viel Spat ‘Aber der letzte richtige Urlaub ist sehr lange her ... — Wir sehen uns, wenn ich wiederkomme, okay? — Okay! = Lisa! Ja, kein Problem. Ich habe noch genug Deutschiibungen, die ich machen kann. Ich freue mich aber schon, wenn du wiederkommst. Wie ist denn der Urlaub? Habt ihr tolles Wetter? Tolll Das Klingt super! Das Wetter bei mir? Ich glaube, es sind so um die sieben Grad, und es ist bewalkt bends soll es vielleicht noch regnen und morgen wird es noch kalter. Der Himmel ist einfach immer grau. Ihr habt Sonne und 20 Grad? Boah, das ist so gemein. Du, Lisa? Nico von der Party, der bei euch gewohnt hat Der hat doch seine Tasche verloren. Was hat Nico im Radio gesagt, wie die Tasche aussieht? Schwarz und ein Aufnaher mit einem Fahrrad? Wieso? Naja, ich glaube, ich habe sie gefunden. — Guten Morgen, Inge. — Guten Morgen, Nico! Wie siehst du denn aus? Wie bitte? — Ich meine ... Hast du den Pullover gekauft? Ist der neu? — Nein, das ist kein neuer Pullover. Der Pullover ist von Sebastian. Meine Sachen sind about blank For print — Harika. —Evet. Yemekler yedik, sarki sdyledik ve dans tik, Bir gél de vardi orada, Yiizdik, mangal yaptik, ylirlyiige giktik, —Kulaga hog geliyor. Nerede kutladiniz? — Hamburg yakinlarinda. Kuzenlerimde kaldik. Gok giizeldi. Hava harikaydi ve gok edlendik, ‘Ama gergek bir tatil yapmayali ¢ok oldu ... ~ Geldigimde tekrar gértisiiriiz, tamam mi? —Tamam, = Lisal Hayir, sorun degil. Elimde yeterince Almanca alistirma var. ‘Ama gelmeni simdiden dart gézle bekliyorum. Tatil nasil gegiyor? Hava giizel mi? Harika. Kulaga hog geliyor. Buradaki hava mi? Sanirim yaklasik yedi derece ve bulutiu. Aksamiari muhtemelen yagmur yagacak ve yarin daha soguk olacak. Gdkyiizii siirekii gr. Giinesli ve 20 derece mi? Vay, bu hig adil degil. Lisa, baksana? Partideki Nico, sende kalmisti ya. Gantasint kaybetmisti hani... Nico radyoda canta igin nasil gériiniiyor demisti? Siyah ve iizerinde bisiklet iglemesi mi vardi? Neden mi? Sanirim gantayi buldum. ~ Giinaydin Inge. ~ Giinaydin Nico. O nasil bir kilik dyle? —Efendim? ~ Yani... Bu kazagi satin mi aldin? Yeni mi? —Hayir, bu yeni bir kazak degil Kazak Sebastian'in, Benim kiyafetlerim. 6148 17.03.2029 16:08, ..in deiner Tasche, ja, ja. Aber der Pullover ist viel zu gro8. Und die Farbe! Ist das jetzt in? — Das wei ich nicht. = Ich finde den Pullover nicht so schon Du brauchst neue Sachen zum Anziehen. Du brauchst ein schickes Hemd und einen warmen Pullover und eine schéne Hose. ‘Ach Nico, kannst du gleich Brétchen kaufen? —Ja, gerne! — Das ist lieb von dir! Kauf bitte dunkle Brdtchen. Die schmecken am besten. —Mhm. = Nico! ~ Selma! = Ist das ...? —... deine Tasche? = Du hast sie gefunden? Wo war das denn? Welche StraBe war das? — Die Tasche stand einfach so auf der Strae vor einem groBen Haus. Das ist ein cooles T-Shirt! Und du hast tolle Miitzen! — Danke! — Du tragst gerne Miitzen, hm? — Ja, sehr gern, — Und welche Farbe magst du am liebsten? Blau? Grin? ~Griin, das ist meine Lieblingsfarbe. — Ja, stimmt. Du hast ziemlich viele griine Sachen Das T-Shirt ist griin. Dieses Hemd ist griin. Und dieses hier auch. —Mein warmer Pullover ist nicht in der Tasche. = Pullover? — Ja. Er ist weg —Welchen Pullover meinst du? Diesen Pullover hier? — Nein, das ist nicht mein warmer Pullover. = Ist denn sonst alles da? — Pass und Handy Mein Hemd, ich hatte ein buntes Herd. Das ist auch weg. Das war mein Lieblingshemd. — Ich habe eine Idee: Wir gehen in die Stadt und du kaufst dir ein neues Hemd und einen warmen Pullover. Hast du Lust? about blank For print — ..gantanda, Evet, evet ‘Ama bu kazak cok biiyiik. Bir de rengi... Bu moda mi gimdi? —Bilmiyorum, —Bence kazak cok giizel degil. Sana giyecek yeni bir seyler lazim. Sik bir gémlege ve sicak tutan bir kazaga ve glizel bir pantolona ihtiyacin var. ‘Aa Nico, ekmek almaya gidebilir misin? —Evet, tabii — Gok incesin, Esmer ekmek al litfen Esmer ekmegin tadi en giizeli —Hihy. = Nico! ~ Selma! -Bu...? = ..senin gantan mi? = Sen mi buldun? Neredeydi? Hangi sokaktaych? — Canta caddede bilyiik bir apartmanin éniinde duruyordu. Bu cok giizel bir tigért Gok giizel berelerin var. ~ Tegekkiirler. ~ Bere takmay! seviyorsun, ha? —Evet, cok severim —Peki en gok hangi rengi seversin? Mavi? Yesil? —Yesil, benim en sevdigim renk. —Evet, dogru. Bir siirii yesil kryafetin var: Bu tis6rt yesil. Bu gémlek yesil. Bu da ayni — Sicak tutan kazagim gantada degil —Kazak mi? —Evet. Kayip. — Hangi kazagi diyorsun? Bu kazagi mi? —Hayir, bu o sicak tutan kazak dedil — Bunun diginda her sey tamam mi? —Pasaport ve cep telefonu Gémiegim, renkii bir gémlegim vara O da yok. En sevdigim gémlekti —Aklima bir sey geldi: Gargiya gidelim, kendine yeni bir gémlek ve sicak tutan bir kazak al. ister misin? aaa 17.03.2029 16:08, Ich wei8, wo man giinstig einkaufen kann. Ich habe auch nicht viel Geld — Ja, sehr gerne! — Cool! -So.. Das Hemd ist toll = Ja, das gefallt mir. — Die Jacke auch? = Super. — Nein, die ist besser. Wie sia! Wie findest du die Farbe? Far mich! Wie findest du das Hemd? —Wie viel kostet das? = 25 Euro. Ist das okay? = Ja, das ist okay. — Super! Das steht dir gut! — Ja, das passt auch. Wie findest du den Pullover? = Schén, Probier mal das andere Hemd an. Welche Grote ist das? — Ich wei nicht. HL. Probier mal M an. Das ist zu gro8. Ja, die Jacke steht dir sehr gut Das finde ich schén. Sol Bitte schén ~Vielen Dank. — Eigentlich wollte ich gar nichts kaufen. —Aber die Jacke die Jacke steht dir sehr gut. — Das hat Spats gemacht. Gib mal deine Hand! Nein Falls du mal wieder einkaufen willst. —Wo ist meine Tasche? — Da vorne! = Hallo, junger Mann. Wo kommst du denn jetzt her? ~ Ich war drauBen. Ich hab meine Tasche gefunden. about blank For print Ucuza aligveris yapilabilecek bir yer biliyorum. Benim de fazia param yok. — Evet, gok isterim. — Harika, —Evet... Bu gémlek harika —Evet, hosuma gitt — Ceketi de begendin mi? ~ Gok giizel. = Hayir, bu daha iyi. Ne kadar tath! Rengini nasil buldun? Benim igin! Bu gémlegi nasil buldun? —Ne kadar bu? ~ 25 Euro, uygun mu? ~Evet, bu uygun, ~ Stiper. Bu sana yakistt — Evel, bedeni de oldu, Bu kazagi nasil buldun? ~Gizel. Diger gémlegi bir dene bakalim. Bunun bedeni ne? — Bilmiyorum. HL M bedeni dene. Bu cok biiyik Evet, ceket sana ¢ok yakist Bence bu giizel. Evet! Buyurun ~ Gok tegekkiiler —Aslinda bir sey almayacaktim. — Ama ceket, ceket sana gok yakist —Aligverig eilenceliyai Elini bir ver. Oyle degill Tekrar aligverige gitmek istersen. — Gantam nerede? - On tarafta ~Merhaba geng adam. Nereden geliyorsun béyle? — Disaridaydim. Gantam! buldum. ae48 17.03.2029 16:08, — Hat die Polizei deine Tasche gefunden? —Nein, Selma. — Oho, wer ist denn Selma? —Niemand —Komm mal mit. Ich hab eine tolle Uberraschung fir dich. — Eine Uberraschung? Was? — Das sind Sachen von Giinther. Giinther war mein Mann. Er lebt nicht mehr. Er hat immer sehr elegante Kleidung getragen. Alles ist so gut wie neu Schau mal, dieses schicke Hemd! Und die braune Hose steht dir sicher sehr gut. — Sieht bequem aus. — Na los, probier die Sachen an! Ich finde, du bist ein haibscher junger Mann! Das steht dir ganz toll Sehr elegant. Ein gestreiftes Hemd und eine warme Hose und ganz schicke Schuhe! — Na ja, ich weil’ nicht. —Wer ist das denn? Hallo? — Hallo, ich bin die Selma. Ist Nico da? — Du musst die Schuhe nicht ausziehen, Komm rein! Der Flur ist so kalt. Danke. —Was kann ich fiir dich tun? —Ist Nico da? —Ja, sicher. Nico? Er wird sicher gleich kommen = Vielen Dank, aber ich suche nur mein Portemonnaie. Ich glaube, Nico hat es noch. Ich habe es in die schwarze Tasche gesteckt — Wir werden es sicher finden. Aber erzahl mal: Woher kommst du? Du kommst nicht aus Deutschland, oder? — Nein, ich komme aus Syrien und lebe seit fast einem Jahr in Deutschland. — Bist du alleine in Deutschland? —Nein, ich bin mit meinen Eltemn hier. Und hast du Geschwister? —Ja, ich habe zwei altere Briider. Die leben in Hamburg, — Und deine GroReltern? about blank For print = Polis mi buldu gantani? —Hayir, Selma, ~ Yaa, Selma kim? — Hig kimse. —Benimle gel. Sana harika bir siirprizim var. = Siirpriz mi? Ne? —Bunlar Giinther'in kiyafetler. Giinther benim kocamdh. O artik yasamiyor. Her zaman ok sik kiyafetler giyerdi. Hepsi yeni gibi Su sik gémlege bir bak. Bu kahverengi pantolon da sana cok yakistr = Rahat griiniiyor. — Haydi kiyafetleri dene bakalim. Bence sen yakisikit bir gengsin. Mikemmel oldu Gok sik, Gizgili gémlek ve sicak tutan pantolon, gok sik ayakkabilar! — Yani, bilemedim. Bu kim acaba? Merhaba? —Methaba, ben Selma. Nico evde mi? ~ Ayakkabilarini cikarmana gerek yok, Igeri gel. Koridor gok soguk. ~ Tesekkiirler. ~ Senin igin ne yapabilirim? —Nico burada mi? —Evet, tabii ki, Nico? Simdi hemen. ~ Tesekkiirler ama ben sadece ciizdanimt anyorum, Sanirim ciizdan Nico'da. Siyah gantaya koymustum. Eminim buluruz simdi. ‘Ama anlat bakalim: Nerel Almanyalt degilsin, degil mi? — Hayir, ben Suriyeliyim ve yaklagik bir yildir ‘Almanya'da yastyorum. —Almanya'da yalniz misin? —Hayir, annem ve babamla buradayim. = Peki kardeslerin var mi? —Evet, iki abim var. Onlar Hamburg'da yasiyor. ~Peki biiyiikannen ve biiyiikbaban? 048 17.03.2029 16:08, —Meine Grofeltern leben noch in Syrien. — Das braune Portemonnaie gehért dir, oder? Ja, Danke! — Wie lange haben Sie Frau Gonzélez nicht mehr gesehen? — Ungefahr zwei Wochen. = Und hat sie denn nicht gesagt, wohin sie geht? Wissen Sie nicht, ob sie verreisen wollte? — Nein, sie hat uns nichts gesagt — Warum haben Sie die Polizei nicht frither informiert? — Na ja. Jeder kann mal zwei Wochen weg sein, oder? — Haben Sie ihre Handynummer? Haben Sie sie angerufen? —Ja, aber ich erreiche sie nicht. — Das sind meine Eltern, —Was machen denn Ihre Eltern? Mein Vater ist Anwalt und meine Mutter Ingenieurin — Glauben Sie, dass Ihre Tante in Spanien ist und Ihre Eltern besucht? Kénnen Sie thre Eltern anrufen und fragen? ~Sie ist sicher nicht dort Der Kontakt ist nicht sehr gut. —Wo in Spanien wohnen Ihre Eltern? —Meine Eltern wohnen in Sevilla, — Hm, Na dann schauen Sie mal hier. —Was macht Yara in der Schweiz? = Sie hat nur gesagt, sie muss fur ein paar Tage weg und wir sollen ihre Blumen gieBen. — Und dann? Das war's? — Dann hat sie aufgelegt, Wie gesagt, mehr wissen wir auch nicht. ~ Sarah! Oh nein ... Ich komme sofort! Wo bist du? Bei deinen Eltemn? Ich hab deine neue Adresse. Aber deine Eltern, wo leben deine Eltern? Wo ist dein Bruder? In Paris. Er hat 'n neuen Job. Kann nicht kommen. about blank For print —Biiyiikannem ve biiyiikbabam hala Suriye’de yasiyorlar. —Kahverengi ciizdan sana ait, degil mi? — Evet. Tesekkiirler. ~ Frau Gonzalez'i ne zamandan beri grmiiyorsunuz? ~ Yaklasik iki hafta, ~Peki nereye gittijini size séylemedi mi? Seyahate gikma niyeti olup olmadigint musunuz? —Hayir, bize higbir sey sdylemedi = Polisi neden daha dnce bilgilendirmediniz? — Yani herkes iki haftaligina bir yerlere gitmek isteyebilir, degil mi? ~ Telefon numarasi var m1? Kendisini aradiniz mi? —Evet ama ulasamiyorum, —Bunlar benim annem ve babam. —Anne babaniz ne ig yapiyor? —Babam avukat ve annem miihendis. = Sizce teyzeniz Ispanya'da olup anne ve babaninizi ziyaret ediyor olabilir mi? Anne ve babanizi arayip sorabilr misiniz? —Eminim orada degildir. lliskileri Syle cok iyi dedi —Aileniz Ispanya'da nerede yagiyor? — Sevilla'da yasiyorlar. —Himm, Suraya bir bakin. — Yara Isvigre’de ne yapiyor? = Sadece birkag glin burada olmayacagini ve sigekleri sulamamiz gerektigini sdyledi. —Peki sonra? Hepsi bu mu? — Sonra telefonu kapatt. Dedigim gibi daha faziasini bilmiyoruz. ~ Sarah! Of hayir... Hemen geliyorum. Neredesin? Ailenin yaninda mi? Yeni adresin var bende ‘Ama ailen, onlar nerede yasiyor? Erkek kardesin nerede? Paris'te. Yeni bir igi mi var? Gelemiyor. 40148 17.03.2028 16:05 Okay. Ich buche jetzt einen Flug und komme heute noch nach Ziirich. Mit etwas Glick bin ich heute noch da, Ich ruf wieder an, — Sie ist also nicht nach Spanien geflogen = Wohnt jemand aus deiner Familie in Ziirich? —Nein. Meine Familie wohnt in Sevilla Nur mein Bruder —Wo wohnt dein Bruder? ~ In Deutschland, In Miinchen, —Ah, witzig! Mein Bruder wohnt auch in Miinchen. — Sie haben einen Bruder in Deutschland? Sollen wir ihn anrufen? —Nein. —Aber er kann dir sicher helfen! — Ich brauche keine Hilfe von meinem Bruder! — Okay. —A\so, hier ist nichts. — Sollen wir weitersuchen? — Nein, ich glaube, wir finden nichts, Sind Sie sicher, dass Sie keine Verwandten in Ziirich haben? — Ganz sicher. — Dann miissen wir warten. = Sie kommt wieder! — Was brauchen wir noch? Wir miissen die Ballpumpe noch mitnehmen! — Hab ich schon. — Und die Fuabille. ~ Sie liegen hinter dir. - on! — Ich hab zwei neue gekauft und Wiirste zum Grillen, Getréinke und Hitchen zum Trainieren. — Toll! Waren die FuRballe teuer? —Nein, die waren superbillig Ein Ball hat 4,99 Euro gekostet, weniger als die Getranke, —Tja, Verpflegung ist immer am teuersten Hey, Nico. —Hey. about blank For print Tamam. Simdi ugak bileti allyorum ve hemen bugiin Zirih’e geliyorum. ‘Sansim biraz yaver giderse bugiin oradayim. Tekrar ararim. — 0 zaman Ispanya'ya gitmedi — Allende Zirih'te yasayan birisi var mi? —Hayir Ailem Sevilla'da yasiyor. Sadece abim — Abin nerede yasiyor? —Almanya'da, Sey. Minih'te. —Aa, ne tesadiif! Benim kardesim de Minih'te yasiyor, —Almanya'da bir abiniz mi var? ‘Onu arayalim mi? —Hayir, — Ama o sana yardim edecekti — Abimin yardimina ihtiyacim yok! —Tamam. ~ Burada baska bir sey yok. —Aramaya devam edelim mi? — Hayir, sanirim bir sey bulamayacagjz. Zarit'te bir akrabaniz olmadigina emin misiniz? —Kesinlikle eminim. — 0 zaman beklememiz gerekiyor. ~ Geri gelecek. — Baska ne lazim? —Pompay! da almamiz gerekiyor. —Aldim bile. — Bir de futbol toplar. —Arkanda duruyorlar. —Aal ~ Ikitane yeni top aldim, mangal igin sosis, igecekler ve antrenman igin Koni. — Harika! Futbol toplari pahali miydi? — Hayir, gok ucuzdu. Bir top 4,99 Euro, igeceklerden daha az. — dyle, yeme igme her zaman en pahalisi zaten Selam Nico. = Selam ase 17.03.2029 16:08, —Bist du bereit? — Naja, ich hab keine Futballschuhe mit, aber es geht schon —Welche Schuhgréfte hast du? —Wartel Warte! — Hepp! Hey, nicht schlecht. Du bist ja viel zu gut fir uns. —Probier die mal. Eins, zwei — Pflaster und Verbiinde. Irgendeiner verletzt sich immer. Tarek hat sich beim letzten Mal am Knie verletzt. — Ich konnte zwei Tage nicht laufen. — Die Schuhe passen. Vielen Dank! — Perfekt! Ich find’s es super, dass du mitkommst! — Es geht los! = Spielt ihr gut? — Na ja, wir kénnen leider nicht so oft trainieren, — Wie oft trainiert ihr? — So zweimal im Monat? Montag bis Freitag miissen alle arbeiten und haben Termine, Max und ich haben einen vollen Terminkalender und die anderen auch, Wir kénnen meistens nur samstags oder sonntags trainieren. Oder mal abends unter der Woche. —Aber wir sind nicht so schlecht, wie du denkst. — Wie lange spielt ihr schon zusammen? = Seit flinf Jahren. Ungefahr. — Hey. Helft mal mit! Erst trainieren wir, dann wird gespielt — Okay, Wir miissen besser und schneller spielen. Besonders die Technik ist bei uns allen schlechter geworden. ‘AuBerdem — ... héher springen und mehr Tore schieBen! — Du lachst. Wir machen gleich weiter mit Sprints. — Ja, Max, wir wissen Bescheid. Du bist der Schneliste, — Okay, Max ist vielleicht am schnelisten, aber ich kann am weitesten schieRen Ah! — Und Tarek about blank For print — Hazir misin? —Eh iste, kramponum yok ama béyle de idare eder. —Kag numara giyiyorsun? — Dur! Bekle! —Tut! Oo, hig fena degil. Sen bizim igin fazla iyisin. ~ Sunlan bir dene. Bir, iki ~ Yara bantlart ve bandajlar. Her seferinde biri yaralanir. Tarek son oynadigimizda dizinden yaralanmist. — Iki giin yiiriiyemedim. —Ayakkabilar uydu, Tegekkiirler, — Harika. Bizimle gelmene cok sevindim. — Haydi gidiyoruz! — lyi oynayabiliyor musunuz? — Eh iste, maalesef gok sik antrenman yapamuyoruz. —Ne siklikia antrenman yapiyorsunuz? — Iste ayda iki kez. Pazartesiden cumaya herkes calisiyor ve baska randevulan var. Max ve benim randevu defterim dolu, digerlerininki de oyle. Genelde sadece cumartesi veya pazar gtinleri antrenman yapabiliyoruz. Veya bazen hafta igi akgamlari. —Ama diisiindiigtin kadar ktii degiliz. —Ne zamandan beri birlikte oynuyorsunuz? —Besg yildan beri, Yaklasik olarak. —Hey. Sen de yardim et ilk nce antrenman, sonra mag yapacadiz. —Tamam. Daha iyi ve daha hizlt oynamaliyiz. Durumumuz ézellikle teknik anlamda kétiilesti Aynca = ... daha yiiksege ziplamamuiz ve gol atmamiz lazim! = Gill sen. Kisa mesafe kosusu ile devam. edecegiz, — Evet Max, billyoruz. En hizii sensin. —Tamam, belki Max en hizlimiz olabilir ama en uzak mesafeden gol atabilen de benim Aa. ~Tarek de 4218 17.03.2029 16:08, spielt am schlechtesten. Ja, ja, ich muss mich trotzdem erst mal ausruhen. —Ausruhen? —Ja, = Gute Sportler machen dreimal pro Woche Training = Ich mache Krafttraining! — Das Wichtigste ist die Ernahrung. Iss viel Obst, tink keinen Alkohol und rauch nicht! — Und trink viel Wasser! = Gut, ihr Fitnessprofis. Dann zeigt mal, was ihr draufhabt! = Yanis! Iss nicht so viele SiiBigkeiten! Iss lieber mehr Obst! — Es ist kein Obst da! —Wer sollte Obst kaufen? ~Yanis! —Oh, stimmt. Ich wollte Apfel, Bananen und Biren kaufen, aber ich habe es vergessen. ‘Aber Fleisch und Gemiise vom Grill sind doch auch gesund, Und dazu so ein leckerer Kartoffelsalat — Hm, ja. Kartoffelsalat macht auch gar nicht dick. —Wir sind doch im Urtaub. —Wir sind nicht im Urlaub. Wir spielen FuBball! — Ab morgen essen wir gesund! —Aul Ah! —Alles okay, Nico? Geht es dir gut? = Ich habe Schmerzen. —Wir sehen uns das mal an Wo tut es denn genau weh? Ist es das Knie oder das Bein? — Der Fun. —Autsch. —Haben wir etwas zum Kiihlen? —Ja. Ich hole was. —Ich hab mich vor ein paar Wochen auch verletzt. Ich hatte sehr starke Schmerzen am Arm und bin zum Arzt gegangen. Ich glaube, ich hab noch Schmerztabletten. Ich schau gleich mal nach. = Danke. Wir bringen dich zum Arzt. —Vorsicht, Nico. Du darfst nicht so stark auftreten. = Schon gut. Ich kann alleine laufen. — Der Arzt schaut sich den Fuf jetzt erst mal an. about blank For print en kétii oynayan. Evet, evet ama yine de énce biraz dinlenmem lazim. = Dinlenmek mi? ~Evet. lyi sporcular haftada tig giin antrenman yaparlar. — Ben agiritk antrenmant yapiyorum. —En énemiisi bestenme. Bol bol meyve yemek, alkol ve sigara igmemek gerek. —Bir de bol su igmek! = lyi bakalim, fitness uzmaniani. O zaman gésterin kendinizi! ~ Yanis! O kadar fazla sekerleme yeme! Onun yerine daha fazia meyve ye. — Burada meyve yok ama. —Meyveyi kim alacakti? ~Yanis! —Aa, dogru. Elma, muz ve armut alacaktim ama unuttum. ‘Ama mangalda et ve sebze de saglik Yaninda da lezzetli patates salatas! —Himm, evet, Tabii patates salatast hig sismanlatmaz. —E tatildeyiz ya. ~Tatilde degiliz. Futbol oynuyoruz. ~Yarindan itibaren saglikii besleniyoruz! —An! Ah! — Her sey yolunda mi, Nico? lyi misin? —Agnyor. —Bir bakalim suna Tam olarak neresi agiyor? Dizin mi yoksa bacagin mi? —Ayagim. —Aahh, — Sogutmak igin bir seyler var mr? —Evet. Ben getiriyorum. —Birkag hafta énce ben de yaralanmistim. Kolum gok fazia agnyordu ve doktora gittim. Yanimda agri kesici olacak, Ben hemen bakayim. ~ Tegekkiirler. Seni doktora gétiiriiyoruz. —Dikkat Nico. Oyle ayaginin iizerine basamazsin. — lyiyim ben. Yainiz yiiriyebilirim. —Doktor ilk énce ayagina bir baksin «aaa 17.03.2028 16:05 — Hoffentiich miissen wir nicht lange warten. — Das glaube ich nicht. Wir haben ja einen Termin — Hallo! — Hallo! —Hallo, guten Tag! Haben Sie einen Termin? — Ja, ich hab angerufen. Unser Freund, Nico Gonzalez, hat Schmerzen am Fug. — Der Fu sieht nicht gut aus. —Haben Sie starke Schmerzen? —Estutweh. — Der Arzt schaut sich das gleich an Er muss den Fu sicher auch réntgen. Vielleicht ist er gebrochen = Gebrochen? —Was heift ,gebrochen*? - Eval. — Keine Sorge. Das steht ja auch noch gar nicht fest. Sie waren noch nie hier in der Praxis, oder? Dann haite ich gern thre Versichertenkarte. Sie haben doch eine Krankenversicherung? — Nico? ier. Ja. — Danke! Bitte gehen Sie schon mal in den Behandlungsraum Der Arzt ist gleich bei Ihnen. — Okay. Danke! — Bitte. Einmal hier lang. Die brauch ich noch. Die bring ich thnen —Komm! —Wo ist Dr. Grube gerade? Ah, er ist noch beim Patienten. ~ Guten Tag. — Guten Tag. Was kann ich fiir Sie tun? ~ Ich suche einen Patienten — Nico Gonzalez. Ist der hier? = Ja, im Behandlungszimmer 2. — Okay, wo ist Zimmer 2? Ach so ... Einmal da den Flur lang und dann auf der rechten Seite, — Okay, danke! — Gem geschehen —Ah, hier Hallo? about blank For print — Umarim cok fazia beklemeyiz. —Bekleyecegimizi sanmiyorum. Randevumuz var. — Merhaba. — Merhaba. —Merhaba, iyi giinler. Randevunuz var mi? —Evet, ben aradim. Arkadagimiz Nico Gonzélez'in ayag agriyor. —Ayaii pek iyi gériinmiiyor. = AGnilariniz glighti ma? —Agniyor. —Doktor hemen bakacak. Mutlaka ayagin réntgenini de gekecektir. Belki kirilmistir. = Kirilmig mi? ~"gebrochen” ne demek? — Onemii degil. —Merak etme. Heniiz hig sey belli degil Daha énce hig bu muayenehaneye gelmediniz, degil mi? © zaman sigorta kartinizi alayim Saglik sigortaniz var degil mi? —Nico? —Buyurun, —Evet. ~ Tesekkiirler. Siz muayene odasina gegebilirsiniz. Doktor hemen geliyor. ~Tamam. Tegekkiirler. —Buyurun. Bu taraftan. Bu bana lazim. Size getirecegim. - Gel — Dr. Grube nerede gu anda? ‘Ah, hald hasta muayene ediyor. = lyi giinter. — lyi giinler. Nasil yardimet olabilirim? ~ Bir hastay! arlyorum, Nico Gonzalez. Burada mi? — Evet, 2 nolu muayene odasinda. Tama, 2 nolu oda nerede? —Aa evet... Koridor boyunca gidin sag tarafta, ~ Tamam, tegekkiirler. = Rica ederim. —Aa, buras! Merhaba? aaa 17.03.2028 16:05 (Oh mein Gott! Nico, das sieht ja schlimm aus! Was ist passiert? Oh... Das tut mir leid, sehr leid. Entschuldigung! Gute Besserung! Das war das falsche Zimmer. —Ja? —Hey, Lisa! — Hi, Lisa! — Hi, Lisa! ico! Geht es dir gut? -Naja... —Vorsicht, Ja... Gut —Ach hertje ... Was ist denn mit dir passiert? — Es ist nichts, nur ein kleiner Unfall ~So sieht es aber nicht aus. Hallo, Lisa! — Hallo. Wie geht es Ihnen? — Mir geht es gut. Aber Nico = Der Arzt sagt, es ist nicht gebrochen. — Der Arzt sagt auch, du sollst dich ausruhen. Dr. Grube hat Nico Schmerztabletten und eine Salbe verschrieben. Wir waren mit dem Rezept schon bei der Apotheke. Nico, du darfst dein Bein nicht bewegen, okay? Nimm die Tabletten dreimal taglich Und die Salbe sollst du abends vor dem Schlafengehen benutzen. Okay? = Okay, — Das machen wir. Soll er die Tabletten morgens, mittags und abends vor oder nach dem Essen nehmen? = Nach dem Essen, Dante fiir thre Hilfe. Ich muss jetzt gehen. Aber wir sehen uns nachher, okay? —Ja, gerne! — Ich komme mit und besorge uns etwas zu essen. = Darf ich mitkommen? — Du musst dich ausruhen! —Tschiiss! —Tschiiss! — Wir wohnen in Damaskus in einem grofen Haus. Meine GroRmutter und mein GroRvater wohnen auch bei uns. about blank For print ‘Aman Allah’im! Nico, bu ¢ok kétii gdriiniiyor! Ne oldu? Ah Oziir dilerim, gok éziir dilerim Affedersiniz. Gegmig olsun. Burasi yanlis odaymis. —Evet? ~ Selam Lisa. ~ Selam Lisa. — Selam Lisa. = Nico! lyi misin? —Eh iste... — Dikkat Evet ... tamam. — Hay Allah! Sana ne oldu béyle? —Higbir sey, sadece kiigiik bir kaza —Ama pek dyle goriinmiiyor. Merhaba Lisa. ~Merhaba, Nasilsiniz? — Ben iyiyim. Ama Nico. — Doktor, kirik olmadigini séyliiyor. —Doktor ayrica dinlenmen gerektigini de sdyledi Dr. Grube, Nico'ya agi kesici ve bir merhem yazdi Regeteyle bir eczaneye gittk Nico, bacagint hareket ettiremezsin, tamam mi? Giinde tig defa haplarini al Merhemi de akgamlari uyumadan énce kullanacaksin. Tamam mi? -Tamam. —Yapaniz hepsini Haplar! sabah, dglen ve akgam yemekten- nce veya sonra mi igmesi gerekiyor? ~ Yemekten sonra. Yardimlariniz igin tegekkiirler. $imdi gitmem gerekiyor. Ama sonra gériisiiriiz, tamam? —Evet, tabii —Ben de geliyorum, yiyecek bir seyler alayim. —Ben de gelebilir miyim? ~ Senin dinlenmen gere! — Gériigiirtiz. — Gériigiriiz. — Sam’da bilyik bir evde yasiyoruz. Biiyikannem ve biiyiikbabam da bizimle birlikte yasiyor. 4548 17.03.2029 16:08, Wir haben auch einen kleinen Vogel, einen Papagei. Er hei8t Leli Wir wohnen am Stadtrand, Es ist fast wie im Dorf. Bei uns kennt jeder jeden. ‘Aber am Ende sind viele weggegangen. So wie wir. — Sind deine GroBeltern noch in Syrien? =Leli auch Meine GroBmutter schreibt, dass er jeden Tag am Fenster sitzt und auf uns wartet Aya?! ‘Aya?! — Ich finde, du sprichst schon sehr gut Deutsch, Selma! Witklich klasse! —Mama? Die Aufenthaltserlaubnis! Wir diirfen in Deutschland bleiben! — Wir wiinschen guten Appetit! —Augen auf! ~Paellal —Wir hoffen, es schmeckt dir. Du hast ja sicher keine Lust mehr auf deutsches Essen, oder? ~ Ich finde deutsches Essen sehr lecker. Ich mag Wurst und Rouladen und Gulasch ‘Aber am liebsten mag ich Paella! — Du musst zuerst probieren! — Schmeckt wie in Spanien! — Ha! — Das ist ein groBes Kompliment! ~ Spanisches Essen vermis ich manchmal. — Das versteh ich — Hast du ein bisschen Heimweh? —Heimweh? — Ja, Heimweh. Das ist, wenn man traurig ist und nach Hause machte. —Ach so! Nein, ich hab kein Heimweh. Mir gefallt es hier. ‘Aber meine Freunde vermiss ich ein bisschen. Und das Wetter in Spanien ist besser. Es regnet nicht so oft und es ist warmer. — Ich gehe gleich in Yaras Laden und gieBe da die Blumen, Willst du mitkommen? — Ja, geme. about blank For print Kiigiik bir kusumuz var, bir papagan. Ismi Leli Sehrin disinda yagiyoruz. Kéy gibi bir yer. Orada herkes birbirini tanur. ‘Ama sonunda herkes oradan ayrildi ‘Ayni bizim gibi. ~ Biiyiikannen ve biiyikbaban hala Suriye'de mi? ~Leli de orada Biiyikannem, her giin pencerenin yaninda oturdugunu ve bizi bekledigini yaziyor. ~ Aya?! Aya?! ~Bence sen zaten cok iyi Almanca konuguyorsun Selma. Gergekten harika. Anne? Oturum izni! Almanya'da kalabiliriz! —Afiyet olsun. ~ Gézlerini ag. ~Paellal —Umaniz begenirsin Artik canin hig Alman yemekleri istemiyordur degil mi? —Bence Alman yemekleri gok lezzetli, Sosisi, et sarmasini ve gulasi seviyorum. ‘Ama en gok Paella'y! seviyorum. ~ llk énce denemen gerekiyor. = Tadi aynt Ispanya'daki gibi. — Hal — Bu biiyiik bir itifat. ~ Ispanyol yemeklerini ézliyorum bazen. — Bunu aniiyorum. — Biraz memleket ézlemi mi gekiyorsun? —Memileket ézlemi? —Evet, memleket ézlemi. Uzgiin hissedip eve gitmek istemek. —Aa tamam. Hayir, memleket ézlemi gekmiyorum. Burasi hosuma gidiyor. ‘Ama arkadaslarimi biraz ézlliyorum. Bir de Ispanya'da hava daha iyi Gok sik yagmur yagmryor ve daha sicak. —Birazdan Yara'nin dikkanina gidip cigekleri sulayacagim. Sen de gelmek ister misin? —Evet, tabii 458 17.03.2028 16:05 — Okay, Aber iss erst auf! —Was denkst du, Selma? — Ich weif es nicht. Eigentlich muss ich gliicklich sein. Wir kénnen jetzt in Deutschland bleiben, aber ... — Das ist nicht deine Heimat. — Dosh. Es ist eine andere ... eine neue Heimat. Ich finde Deutschland schén. — Aber Deutschland ist anders als die alte Heimat, als Syrien, oder? = Ja, Das Essen ist anders, das Wetter, die Sprache, Und die Menschen auch. Alles ist anders. — Habt ihr in Syrien denn auch Friihling, Sommer, Herbst und Winter wie in Deutschland? — Ja, wir haben auch Jahreszeiten. ‘Aber im Winter ist es nicht so kalt. — Und das Essen? —Wir essen viel Fleisch. Bei uns gibt es nicht viele Vegetarier. ‘Aber vor allem gibt es in Syrien nicht so viele Regeln wie in Deutschland Und es gibt viel mehr Leben auf der Strae, besonders am Abend. Die Laden sind linger geéffnet, die Menschen sind drauBen, Alles ist ein bisschen spontaner und lockerer. Ja, eigentlic ‘Aber ich finde, die Menschen hier in Deutschland fast alles anders. sind genauso nett wie die Menschen in Syrien. — Das wiinsche ich mir auch. — Was? So ein Fahrrad? Das ist meins. — Nein. Ich wiinsche mir so einen Laden. Ich hatte gern einen eigenen Laden. — Ja, ich habe auch immer von meinem Laden getraumt, von meinem eigenen Restaurant. Und jetzt habe ich eins. Du musst nur immer fleiRig und hart arbeiten, dann funktioniert das auch. — Warum ist dein Fahrrad hier? — Es ist kaputt, Yara wollte es reparieren, —Kaputt? —Ja, die Bremse hinten funktioniert nicht. Kennst du dich mit Fahrrédern aus? about blank For print —Tamam. Ama ilk énce yemegini biti — Ne diisiiniyorsun Selma? —Bilmiyorum, Aslinda mutlu olmam gerekiyor. Artik Almanya'da kalabilriz ama... —Burasi senin memleketin degil — Yok. Buras! baska ... yeni bir memleket. Almanya'y: seviyorum. ~ Ama Almanya ‘eski’ memleketinden Suriye'den farkli, degil mi? ~Evet. Yemekleri farkli, havasi, dili, Insantan da. Her sey fark. ~ Suriye'de de ilkbahar, yaz, sonbahar, kis mevsimleri yaganiyor mu Almanya’daki gibi? —Evet, bizde de mevsimler yasantyor. ‘Ama kisin bu kadar soguk dedi = Peki yemekler? —Bizde gok et yenir. Gok fazla vejetaryen yoktur. ‘Ama her seyden énce Suriye'de gok fazia kural yok Almanya'daki gibi ‘Sokaklar daha canli, ézellikle akgamiar' Diikkanlar daha geg vakte kadar agik, insanlar disarida Her sey biraz daha spontan ve daha daha rahat. Evet aslinda hemen her sey fark ‘Ama bence buradaki, Almanya'daki insanlar da tipkt Suriye’deki insanlar gibi ok candan. —Ben de ister —Noyi? Bayle bir bisiklet mi? Bu benimki. —Hayir. Béyle bir diikkanim olsun isterdim. Kendi dikkanima sahip olmak isterdim, — Evet, ben de her zaman kendime ait bir dikkanin, kendi restoranimin hayalini kurdum ‘Simdi bir restoranim var. Her zaman kararlt olmalisin ve Gok galigmalisin, 0 zaman hepsi olur. ~Bisikletin neden burada? —Bozuk. Yara tamir edecekti. — Bozuk? —Evet, arka frenler galigmiyor. Bisikletten anlar misin? ana 17.03.2029 16:08, —Mhm. Einen Moment! So! Fertig. — Nico! Krass! — Wie fahrst du denn? Und dann auch noch hupen! Ler doch mal richtig Auto fahren! Nico ... ~Yara, —Was machst du hier? about blank For print — Hi hi. Bir dakika, Evet! Hazir. — Nico! Miithis. — One bigim araba kullanmak? Bak hala kornaya basiyor! Sen énce dogru diizgiin araba kullanmayt 8gren. Nico... ~Yara — Ne yaptyorsun burada? 4848

Das könnte Ihnen auch gefallen