0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
328 Ansichten2 Seiten

Lektionstext 20

Das Dokument beschreibt die Beziehung zwischen Antonius und Kleopatra sowie den anschließenden Kampf zwischen Antonius und Octavian. Es erzählt wie Antonius und Kleopatra zusammenkamen und wie ihre Liebe das römische Reich beeinflusste. Später floh Kleopatra vor der Schlacht bei Aktium und nach der Niederlage von Antonius begingen beide Selbstmord.

Hochgeladen von

Christina Gesswagner
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
328 Ansichten2 Seiten

Lektionstext 20

Das Dokument beschreibt die Beziehung zwischen Antonius und Kleopatra sowie den anschließenden Kampf zwischen Antonius und Octavian. Es erzählt wie Antonius und Kleopatra zusammenkamen und wie ihre Liebe das römische Reich beeinflusste. Später floh Kleopatra vor der Schlacht bei Aktium und nach der Niederlage von Antonius begingen beide Selbstmord.

Hochgeladen von

Christina Gesswagner
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Lektionstext 20

Dum in oriente bellum geritur, Antonius cum Cleopatra, regina Aegypti, convenit.
Während im Orient Krieg geführt wurde, kam Antonius mit Kleopatra, der Königin Ägyptens,
zusammen.

Quod ea mulier et pulchritudine et prudentia sua amorem imperatoris excitavit, Antonius


Alexandriae manebat.
Weil die Frau und ihre Schönheit und Klugheit die Liebe des Herrschers entfachte, blieb
Antonius in Alexandria.

Amore Cleopatrae adductus etiam fines latos, qui a militibus Romanis expugnati errant,
reginae donavit et ita regnum eius auxit.
Von Liebe zu Cleopatra veranlasst, schenkt er der Königin sogar große Gebiete, die von
römischen Soldaten erobert worden waren und vergrößerte so ihr Reich.

Quod donum Cleopatra quidem gaudio erat, sed senators Romae maxime sollicitavit.
Dieses Geschenk erfreute Cleopatra zwar, aber es beunruhigte die Senatoren Roms sehr.

Nam cogitaverunt: „Si nostrae provinciae Cleopatrae donantur, auctoritas populi Romani
certe deletur.”
Sie dachten nämlich: “ Wenn unsere Provinzen Cleopatra geschenkt werden, dann wird
sicher der Einfluss des römischen Volkes zerstört.“

Itaque Octavianus cum exercitu ingenti in Antonium missus est.


Deshalb wurde Octavius mit einem riesigen Heer zu Antonius geschickt.

Apud Actium oppidum hastes, qui antea socii fuerant, proelium commiserunt.
Bei der Stadt Aktium begannen Feinde, die vorher Gefährten gewesen waren, die Schlacht.

E quo proelio Cleopatra, quod cladem Antoni timebat, cum classe sua in patriam fugit.
Aus dieser Schlacht floh Kleopatra mit ihrer Flotte in die Heimat, weil sie eine Niederlage des
Antonius fürchtete.

Antonius, cum reginae fugam animadvertit, etiam copias suas reliquit et ipse in Aegyptum
contendit.
Als Antonius die Flucht der Königin bemerkte, verließ auch er seine Truppen und eilte selbst
nach Ägypten.

Itaque exercitus Antonii ab Octaviani copiis brevi tempore victus est.


Deshalb wurde das Heer des Antonius von den Truppen Oktavians in kurzer Zeit besiegt.

Ubi paulo post Alexandria a militibus Octaviani occupata est, Marcus Antonius gladio se
necavit et in manibus Cleopatrae e vita cessit.
Sobald wenig später Alexandria von Oktavians Soldaten besetzt worden war, tötete sich
Antonius mit seinem Schwert und schied in den Händen Kleopatras aus dem Leben.
Octavianus secum cogitavit. „Si Cleopatram ex Aegypto in Italiam feram et Romae civibus
in triumpho monstrabo, gloria mea apud Romanos augebitur!"
Oktavian dachte bei sich: „Wenn ich Kleopatra aus Ägypten nach Italien bringe und in Rom
den Bürgern im Triumphzug zeige, wird meine Ehre bei den Römern vergrößert werden!"

Itaque reginam in eius palatio clausit et custodes ante portas posuit.


Deshalb schloss er die Königin in ihrem Palast ein und stellte Wachen vor die Tore.

Ita regina neque fuge neque se ipsam interficere potuit: Octavianus enim
omnia arma abstulerat.
So konnte die Königin weder fliehen noch sich selbst töten: Oktavian hatte nämlich alle
Waffen weggenommen.

Sed Cleopatra Octaviano prudentior erat.


Aber Kleopatra war klüger als Oktavian.

Serpentem, quam servae clam a reginam tulerant, in corpore suo posuit.


Sie legte eine Schlange, die Sklavinnen heimlich zur Königin gebracht hatten, auf ihren
Körper.

Quae Cleopatram statim morsu necavit.


Diese tötete Kleopatra sofort mit einem Biss.

Das könnte Ihnen auch gefallen