0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
264 Ansichten21 Seiten

Melodii Versuri

Die Dokumente enthalten mehrere Liedtexte und Gedichte in verschiedenen Sprachen, darunter Deutsch, Italienisch und Englisch. Die Texte handeln von Themen wie Heimat, Liebe und Krieg.

Hochgeladen von

Kyradem
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen
0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
264 Ansichten21 Seiten

Melodii Versuri

Die Dokumente enthalten mehrere Liedtexte und Gedichte in verschiedenen Sprachen, darunter Deutsch, Italienisch und Englisch. Die Texte handeln von Themen wie Heimat, Liebe und Krieg.

Hochgeladen von

Kyradem
Copyright
© © All Rights Reserved
Wir nehmen die Rechte an Inhalten ernst. Wenn Sie vermuten, dass dies Ihr Inhalt ist, beanspruchen Sie ihn hier.
Verfügbare Formate
Als DOCX, PDF, TXT herunterladen oder online auf Scribd lesen

Un bel di, Madame Butterfly

Un bel dì, vedremo


levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.

Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro. Io no.
Mi metto là sul ciglio del colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa,
la lunga attesa.

E uscito dalla folla cittadina,


un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà?
Chiamerà Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po' per celia
e un po' per non morire
al primo incontro;
ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
"Piccina mogliettina,
olezzo di verbena"
i nomi che mi dava al suo venire.
(a Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.
Deutsches Soldatenlied "Mein
Schlesierland"
Kehr' ich einst zur Heimat wieder,
Früh am Morgen, wenn die Sonn' aufgeht,
Schau' ich dann ins Tal hinnieder,
Wo vor jener Tür' ein Madel steht.
Da seufz' ich still, ja still, und flüster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!"

In dem Schatten einer Eiche,


Ja, da gab ich ihr den Abschiedskuß.
Schatz, ich kann nicht bei dir bleiben,
Weil, ja, weil ich heute wandern muß.
Da seufz' ich still, ja still, und flüster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!"

Liebes Mädchen, lass' das Weinen!


Liebes Mädchen, lass' das Trauern sein!
Wenn die Rosen wieder blühen,
Ja, dann kehr' ich wieder bei dir ein.
Da seufz' ich still, ja still, und flüster' leise:
"Mein Schlesierland, mein Heimatland!
So von Natur, Natur, in alter Weise.
Wir seh'n uns wieder, mein Schlesierland!
Wir seh'n uns wieder, am Oderstrand!
"Paris Sera Toujours Paris, Zaz
Par précaution on a beau mettre
Des croisillons à nos fenêtres
Passer au bleu nos devantures
Et jusqu'aux pneus de nos voitures
Désentoiler tous nos musées
Chambouler les Champs Elysées
Emmailloter de terre battue
Toutes les beautés de nos statues
Voiler le soir les réverbères
Plonger dans le noir la ville lumière

Paris sera toujours Paris !


La plus belle ville du monde
Malgré l'obscurité profonde
Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris !

Plus on réduit son éclairage


Plus on voit briller son courage
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris !

Pour qu'à ce bruit chacun s'entraîne


On peut la nuit jouer d'la sirène
Nous contraindre à faire le zouave
En pyjama dans notre cave
On aura beau par des ukases
Nous couper l'veau et même le jazz
Nous imposer le masque à gaz
Des mots croisés à quatre cases
Nous obliger dans nos demeures
A nous coucher tous à onze heures

Paris sera toujours Paris !


La plus belle ville du monde

Malgré l'obscurité profonde


Son éclat ne peut être assombri
Paris sera toujours Paris !
Plus on réduit son éclairage
Plus on voit briller son courage
Sa bonne humeur et son esprit
Paris sera toujours Paris !

Tic e tac e te tap...


Stic in ste cap ste cap oump
Stic in ste cap pi di dap ...
Stic in stic in ste cap ste cap oump pi di doum ...
Bien que ma foi, depuis octobre
La robe soit beaucoup plus sobre
Qu'il y ait moins d'fleurs et moins d'aigrettes
Que les couleurs soient plus discrètes

Bien qu'aux galas on élimine


Les chinchillas et les hermines
Que les bijoux pleins de décence
Brillent surtout par leur absence
Que la beauté soit moins voyante
Moins effrontée moins froufroutante

Paris sera toujours Paris !


La plus belle ville du monde
Même quand au loin le canon gronde
Sa tenue est encore plus jolie...
Paris sera toujours Paris !
On peut limiter ses dépenses,
Sa distinction son élégance
N'en ont alors que plus de prix
Paris sera toujours Paris !
The man I love
Someday he'll come along
The man I love
And he'll be big and strong
The man I love
And when he comes my way
I'll do my best to make him stay

He'll look at me and smile


I'll understand
And in a little while
He'll take my hand
And though it seems absurd
I know we both won't say a word
Maybe I shall meet him
Sunday, maybe Monday, maybe not
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day

He'll build a little home


Just meant for two
From which I'd never roam
Who would, would you?

And so all else above


I'm waiting for the man I love

Maybe I shall meet him


Sunday, maybe Monday, maybe not
Still I'm sure to meet him one day
Maybe Tuesday will be my good news day

He'll build a little home


Just meant for two
From which I'd never roam
Who would, would you?

And so all else above


I'm waiting for the man I love
Shalom Aleichem
Shalom aleichem,
malachei hashalom,
malachei Elyon,
mimelech malchei ham'lachim,
Hakadosh Baruch Hu.

Bo-achem I'shalom,
malachei hashalom,
malachei Elyon,
mimelech malchei ham'lachim,
Hakadosh Baruch Hu.

Bar'chuni I'shalom,
malachei hashalom,
malachei Elyon,
mimelech malchei ham'lachim,
Hakadosh Baruch Hu.

Tzeit'chem I'shalom,
malachei hashalom,
malachei Elyon,
mimelech malchei ham'lachim,
Hakadosh Baruch Hu.

(traducere în Română
Pace Vouă
Pace vouă
Îngeri ai Păcii,
Îngerii lui D-zeu,
De la Regele Regilor,
Cel Sfânt fie binecuvântat,

Fiți bineveniți
Îngeri ai Păcii,
Îngerii lui D-zeu,
De la Regele Regilor,
Cel Sfânt fie binecuvântat,
Binecuvântați-mă
Îngeri ai Păcii,
Îngerii lui D-zeu,
De la Regele Regilor,
Cel Sfânt fie binecuvântat,

Mergeți cu bine
Îngeri ai Păcii,
Îngerii lui D-zeu,
De la Regele Regilor,
Cel Sfânt fie binecuvântat.)
Surabaya Johnny
Ich war jung, Gott, erst sechzehn Jahre –
Du kamest von Burma herauf
Du sagtest, ich solle mit dir gehen
Du kämest für alles auf!
Ich fragte nach deiner Stellung
Du sagtest, so wahr ich hier steh'
Du hättest zu tun mit der Eisenbahn
Und nicht zu tun mit der See!
Du sagtest viel, Johnny
Kein Wort war wahr, Johnny
Du hast mich betrogen, Johnny
Zur ersten Stund'!
Ich hasse dich so, Johnny
Wie du da stehst und grinst, Johnny –
Nimm doch die Pfeife aus dem Maul, du Hund!

Surabaya-Johnny
Warum bist du so roh?
Surabaya-Johnny
Mein Gott und ich liebe dich so!
Surabaya-Johnny
Warum bin ich nicht froh?
Du hast kein Herz, Johnny
Und ich liebe dich so!

Zuerst war es immer Sonntag


Das war, bis ich mitging mit dir
Aber dann, schon nach zwei Wochen
War dir nichts mehr recht an mir!
Hinauf und hinab durch den Pandschab
Den Fluss entlang bis zur See –
Ich sehe schon aus im Spiegel
Wie eine Vierzigjährige!

Du wolltest nicht Liebe, Johnny


Du wolltest Geld, Johnny
Ich aber sah, Johnny
Nur auf deinen Mund!
Du verlangtest alles, Johnny
Ich gab dir mehr, Johnny –
Nimm doch die Pfeife aus dem Maul, du Hund!

Surabaya-Johnny
Warum bist du so roh?
Surabaya-Johnny
Mein Gott und ich liebe dich so!
Surabaya-Johnny
Warum bin ich nicht froh?
Du hast kein Herz, Johnny
Und ich liebe dich so!

Ich habe es nicht beachtet


Warum du den Namen hast
Doch an der ganzen langen Küste
Warst du ein bekannter Gast!
Eines Morgens in einem Sixpence-Bett
Werd' ich donnern hören die See
Und du gehst, ohne etwas zu sagen
Und ein Schiff liegt unten am Kai!
Du hast kein Herz, Johnny
Du bist ein Schuft, Johnny
Du gehst jetzt weg, Johnny –
Sag mir den Grund!
Ich liebe dich doch, Johnny
Wie am ersten Tag, Johnny –
Nimm doch die Pfeife aus dem Maul, du Hund!
Madame Butterfly, actul II
SUZUKI
Già il sole!
Cio-Cio-San...

BUTTERFLY
Verrà...verrà col pieno sole.

SUZUKI
Salite a riposare, affranta siete.
Al suo venire vi chiamerò.

BUTTERFLY
Dormi, amor mio,
dormi sul mio cor.
Tu sei con Dio,
ed io col mio dolor.
A te i rai
degli astri d'or,
bimbo mio, dormi.
SUZUKI
Povera Butterfly!

BUTTERFLY
Dormi, amor mio,
dormi sul mio cor.
Tu sei con Dio,
ed io col mio dolor.
The Andrew Sisters - Bei Mir Bist Du Shein
Of all the boys I've known, and I've known some
Until I first met you, I was lonesome
And when you came in sight, dear, my heart grew light
And this old world seemed new to me
You're really swell, I have to admit you
Deserve expressions that really fit you
And so I've racked my brain, hoping to explain
All the things that you do to me
Bei mir bist do schön, please let me explain
Bei mir bist do schön means you're grand
Bei mir bist do schön, again I'll explain
It means you're the fairest in the land
I could say Bella, bella, even sehr wünderbar
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain, bei mir bist do schön
So kiss me and say you understand
Bei mir bist do schön, you've heard it all before
but let me try to explain
Bei mir bist do schön means that you're grand
Bei mir bist do schön, it's such an old refrain
and yet I should explain
It means I am begging for your hand
I could say bella, bella, even sehr wünderbar
Each language only helps me tell you how grand you are
I could say bella, bella, even sehr wünderbar
Each language only helps me tell you how grand you are
I've tried to explain, bei mir bist do schön
So kiss me and say that you will understand
The Andrew Sisters, Boogie Woogie Bugle
Boy (From Company C)
He was a famous trumpet man from out Chicago way
He had a boogie style that no one else could play
He was the top man at his craft
But then his number came up and he was gone with the draft
He's in the army now blowing reveille
He's the boogie woogie bugle boy of Company B

They made him blow a bugle for his Uncle Sam


It really brought him down because he couldn't jam
The captain seemed to understand
Because the next day the Cap' went out and drafted a band
And now the company jumps when he plays reveille
He's the boogie woogie bugle boy of Company B

A root, a toot, a toodlie-a-da-toot, he blows it eight to the bar, in boogie rhythm


He can't blow a note unless the bass and guitar is playing with him
He makes the company jump when he plays reveille
He's the boogie woogie bugle boy of Company B

He was the boogie woogie bugle boy of Company B


And when he plays boogie woogie bugle he was busy as a bee
And when he plays he makes the company jump eight to the bar
He's the boogie woogie bugle boy of Company B

He blows it eight to the bar


He can't blow a note if the bass and guitar isn't with him
The company jumps when he plays reveille
He's the boogie woogie bugle boy of Company B
Rum and Coca Cola
The Andrews Sisters

{Intro}

If you ever go down Trinidad


They make you feel so very glad
Calypso sing and make up rhyme
Guarantee you one real good fine time

Drinkin' rum and Coca-Cola


Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

Oh, beat it man, beat it

Since the Yankee come to Trinidad


They got the young girls all goin' mad
Young girls say they treat 'em nice
Make Trinidad like paradise
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

Oh, you vex me, you vex me

From Chicachicaree to Mona's Isle


Native girls all dance and smile
Help soldier celebrate his leave
Make every day like New Year's Eve

Drinkin' rum and Coca-Cola


Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

It's a fact, man, it's a fact

In old Trinidad, I also fear


The situation is mighty queer
Like the Yankee girl, the native swoon
When she hear der Bingle croon
Drinkin' rum and Coca-Cola
Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

Out on Manzanella Beach


G.I. romance with native peach
All night long, make tropic love
Next day, sit in hot sun and cool off

Drinkin' rum and Coca-Cola


Go down Point Koomahnah
Both mother and daughter
Workin' for the Yankee dollar

It's a fact, man, it's a fact

Rum and Coca-Cola


Rum and Coca-Cola
Workin' for the Yankee dollar

Das könnte Ihnen auch gefallen