


default search action
16th EAMT Conference 2012: Trento, Italy
- Mauro Cettolo, Marcello Federico, Lucia Specia, Andy Way:

Proceedings of the 16th Annual conference of the European Association for Machine Translation, EAMT 2012, Trento, Italy, May 28-30, 2012. European Association for Machine Translation 2012 - Donald A. DePalma:

The Unavoidable Adoption of Machine Translation. - Mark Fishel, Yota Georgakopoulou, Sergio Penkale, Volha Petukhova, Matej Rojc, Martin Volk, Andy Way:

From Subtitles to Parallel Corpora. 3-6 - Maxim Khalilov, Rahzeb Choudhury:

Building English-Chinese and Chinese-English MT engines for the computer software domain. 7-11 - Bruno Pouliquen, Christophe Mazenc, Cecilia Elizalde, Jose Garcia-Verdugo:

Statistical Machine Translation prototype using UN parallel documents. 12-19 - Vicent Alabau, Luis A. Leiva, Daniel Ortiz-Martínez, Francisco Casacuberta:

User Evaluation of Interactive Machine Translation Systems. 20-23 - Ahmed El Kholy, Nizar Habash:

Translate, Predict or Generate: Modeling Rich Morphology in Statistical Machine Translation. 27-34 - Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, Daisuke Kawahara, Sadao Kurohashi:

Exploiting Shared Chinese Characters in Chinese Word Segmentation Optimization for Chinese-Japanese Machine Translation. 35-42 - Nimesh Singh, Nizar Habash:

Hebrew Morphological Preprocessing for Statistical Machine Translation. 43-50 - Midori Tatsumi, Anthony Hartley, Hitoshi Isahara, Kyo Kageura, Toshio Okamoto, Katsumasa Shimizu:

Building Translation Awareness in Occasional Authors: A User Case from Japan. 53-56 - Antonio Toral, Marc Poch, Pavel Pecina, Gregor Thurmair:

Efficiency-based evaluation of aligners for industrial applications. 57-60 - Linda Mitchell, Johann Roturier:

Evaluation of Machine-Translated User Generated Content: A pilot study based on User Ratings. 61-64 - Petr Homola:

A Machine Translation Toolchain for Polysynthetic Languages. 65-68 - Gregor Thurmair, Andrea Agnoletto, Valerio Gower, Roberts Rozis:

EASTIN-CL: A multilingual front-end to a database of Assistive Technology products. 69-72 - David Vilar, Michael Schneider, Aljoscha Burchardt, Thomas Wedde:

Towards the Integration of MT into a LSP Translation Workflow. 73-76 - Victor Muntés-Mulero, Patricia Paladini Adell, Cristina España-Bonet, Lluís Màrquez:

Context-Aware Machine Translation for Software Localization. 77-80 - Virtus™: Translation for Structured Data.

- MOLTO - Multilingual On-Line Translation.

- AIDA: Automatic Identification and Glossing of Dialectal Arabic.

- CESAR - Central and South-East European Resources.

- BOLOGNA - Bologna Translation Service.

- ACCEPT - Automated Community Content Editing PorTal.

- PANACEA - Platform for Automatic, Normalised Annotation and Cost-Effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies.

- ATLAS - Automatic Translation into Sign Languages.

- FAUST - Feedback Analysis for User adaptive Statistical Translation.

- EU-BRIDGE - Bridges Across the Language Divide.

- GF Eclipse Plugin: an IDE for grammar development in GF.

- CrossLang Moses SMT Production System.

- Embedding Machine Translation in ATLAS Content Management System.

- TTC - Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora.

- Confident MT - Estimating Translation Quality for Improved Statistical Machine Translation.

- PET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation.

- LetsMT! - Do-It-Yourself Machine Translation Factory on the Cloud.

- Wilker Aziz, Sheila C. M. de Sousa, Lucia Specia:

Cross-lingual Sentence Compression for Subtitles. 103-110 - Kristen Parton, Nizar Habash, Kathleen R. McKeown, Gonzalo Iglesias, Adrià de Gispert:

Can Automatic Post-Editing Make MT More Meaningful. 111-118 - Katrin Kirchhoff, Daniel Capurro, Anne M. Turner:

Evaluating User Preferences in Machine Translation Using Conjoint Analysis. 119-126 - Dan Tufis, Stefan Daniel Dumitrescu:

Cascaded Phrase-Based Statistical Machine Translation Systems. 129-136 - Dan Stefanescu, Radu Ion, Sabine Hunsicker:

Hybrid Parallel Sentence Mining from Comparable Corpora. 137-144 - Pavel Pecina, Antonio Toral, Vassilis Papavassiliou, Prokopis Prokopidis, Josef van Genabith:

Domain Adaptation of Statistical Machine Translation using Web-Crawled Resources: A Case Study. 145-152 - Marco Turchi, Josef Steinberger, Lucia Specia:

Relevance Ranking for Translated Texts. 153-160 - Jinying Chen, Jacob Devlin, Huaigu Cao, Rohit Prasad, Premkumar Natarajan:

Automatic Tune Set Generation for Machine Translation with Limited Indomain Data. 161-168 - Pratyush Banerjee, Sudip Kumar Naskar, Johann Roturier, Andy Way, Josef van Genabith:

Domain Adaptation in SMT of User-Generated Forum Content Guided by OOV Word Reduction: Normalization and/or Supplementary Data. 169-176 - Fabienne Braune, Anita Gojun, Alexander M. Fraser:

Long-distance reordering during search for hierarchical phrase-based SMT. 177-184 - Rico Sennrich:

Mixture-Modeling with Unsupervised Clusters for Domain Adaptation in Statistical Machine Translation. 185-192 - Hala Almaghout, Jie Jiang, Andy Way:

Extending CCG-based Syntactic Constraints in Hierarchical Phrase-Based SMT. 193-200 - MosesCore - Moses Open Source Evaluation and Support Co-ordination for OutReach and Exploitation.

- MateCat - Machine Translation Enhanced Computer Assisted Translation.

- SUMAT - An online service for SUbtitling by MAchine Translation.

- TransLectures - Transcription and Translation of Video Lectures.

- ACCURAT - Analysis and Evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of Machine Translation.

- CoSyne - a Project on Multilingual Content Synchronization with Wikis.

- LT-Innovate - The Forum for Europe's Language Technolgy Industry.

- TOSCA-MP - Task-oriented search and content annotation for media production.

- Organic.Lingua - Demonstrating the Potential of a multilingual Web portal for Sustainable Agricultural & Environmental Education.

- Francis M. Tyers, Felipe Sánchez-Martínez, Mikel L. Forcada:

Flexible finite-state lexical selection for rule-based machine translation. 213-220 - Raphaël Rubino, Stéphane Huet, Fabrice Lefèvre, Georges Linarès:

Statistical Post-Editing of Machine Translation for Domain Adaptation. 221-228 - Michael Paul, Eiichiro Sumita, Luisa Bentivogli, Marcello Federico:

Crowd-based MT Evaluation for non-English Target Languages. 229-237 - Anthony Hartley, Midori Tatsumi, Hitoshi Isahara, Kyo Kageura, Rei Miyata:

Readability and Translatability Judgments for "Controlled Japanese". 237-244 - Marcin Junczys-Dowmunt:

A Phrase Table without Phrases: Rank Encoding for Better Phrase Table Compression. 245-252 - Gregor Thurmair, Vera Aleksic:

Creating Term and Lexicon Entries from Phrase Tables. 253-260 - Mauro Cettolo, Christian Girardi, Marcello Federico:

WIT3: Web Inventory of Transcribed and Translated Talks. 261-268 - Ramona Enache, Cristina España-Bonet, Aarne Ranta, Lluís Màrquez:

A Hybrid System for Patent Translation. 269-276 - Adrien Lardilleux, François Yvon, Yves Lepage:

Hierarchical Sub-sentential Alignment with Anymalign. 279-286 - Sophie Arnoult, Khalil Sima'an:

Adjunct Alignment in Translation Data with an Application to Phrase Based Statistical Machine Translation. 287-294 - Karteek Addanki, Chi-kiu Lo, Markus Saers, Dekai Wu:

LTG vs. ITG Coverage of Cross-Lingual Verb Frame Alternations. 295-302 - Marco Turchi, Cyril Goutte, Nello Cristianini:

Learning Machine Translation from In-domain and Out-of-domain Data. 305-312 - Matthias Huck, Stephan Peitz, Markus Freitag, Hermann Ney:

Discriminative Reordering Extensions for Hierarchical Phrase-Based Machine Translation. 313-320 - Antonio Toral:

Pivot-based Machine Translation between Statistical and Black Box systems. 321-328

manage site settings
To protect your privacy, all features that rely on external API calls from your browser are turned off by default. You need to opt-in for them to become active. All settings here will be stored as cookies with your web browser. For more information see our F.A.Q.


Google
Google Scholar
Semantic Scholar
Internet Archive Scholar
CiteSeerX
ORCID














