youtu.be 日本語で「同音異義語」は、かなり厄介な存在です。 この動画では、英語圏の人(カイル)と日本人のやり取りが収められています。 そのテーマは、「かえる」です。 英語圏の男性は、「frog」は日本語で何と発音するの? という問いからはじまります。 日本人は、「蛙」と答えています。 続いて、同音異義語のオンパレードで、「帰る」、「変える」、「飼える」、「買える」などと続きます。 最後に日本人が同音異義語を繋げて作文をし「カイル、蛙飼えるか、蛙に変えるか、カイル帰るか?」という風に締めくくられています。 これは、日本人でも、聞き直す必要があるコミュニケーションかも知れません。 また、地…