TOKUSATSU GAGAGA Episode 5

Tokusatsu GaGaGa - 05 (NHK-G 1440x810 x264[10-b] AAC 30fps) [F675A00F]_001_66289

HD Torrent | SD Torrent

HD DDL | SD DDL

I think we’ll just ditch the strict release schedule and say “The episodes will be out before the next one airs”.

But yes, more GaGaGa! This episode adapts one chapter from volume 8 of the comic, but then it jumps back to adapt the fast food chapter from way back in volume 1, leading to one of the most heartwarming episode endings yet. Judging by the episode preview, that’s going to be standard; adapting even further ahead, but also heading back to volume 2. There’s only 2 episodes left, and we’re all excited to see what happens.

TOKUSATSU GAGAGA Episode 4

Tokusatsu GaGaGa - 04 (NHK-G 1440x810 x264[10-b] AAC 30fps) [BDEBA499]_001_71665

HD Torrent | SD Torrent

HD DDL | SD DDL

Sorry about the delay again, was too busy over the weekend to work in a timely manner. Anyway, episode 4!

I haven’t read far enough into the comic to know exactly which chapters this episode adapts, but I know they’re mostly in volume 3. It’s a good episode, though! Some notes before we go:

  • The Bee Boys call their fans Honeys, y’know, because they’re bees.
  • The TV show the Bee Boys go on is a parody of an actual comedy show, called You wa nanashini Nihon e, where the hosts ask random foreigners why they came to Japan. The parody version says “OMYA”, which is the Nagoya dialect’s version of the word for “you”.
  • A definition pops up on screen for “イベ”, which is an abbreviation for “event”. For a lack of this same abbreviation in English, we’re using the word “gig”.
  • The logo that appears when Nakamura makes her big speech and turns to the side is a reference to the classic Miyazaki movie Nausicaä of the Valley of the Wind. In the spirit of this, we’re calling it Nakamuraä of the Yearning to Go Home.

TOKUSATSU GAGAGA Episode 3

gagaga-03-release

HD Torrent | SD Torrent

HD DDL | SD DDL

Time for episode 3, actually on-time this week!

This episode breaks form and adapts the last two chapters of volume 2 and the last 3 chapters of volume 3, with a little bit of volume 4. The skips were kind of necessary, given that if it was adapting 5-chapter chunks of the comic, Kitashiro would be introduced when the show’s over halfway through.

Just some notes before we go:

  • Jushowan’s extra hero is named “セロトル” (Serotoru), which we’ll romanize as “Celotol”. If you drop the extra L, it’s an anagram of “Ocelot”. Given that the Jushowan members have names based on cats, this makes sense.
  • The three words on the arrows that strike Yoshida are “年” (toshi), “年齢” (nenrei), and “齢” (yowai). All three of them mean “age”, and we’re told that there’s no real difference in nuance to speak of, so we just used three synonyms for age.
  • There’s a deeper pun to the Bee Boys’ name than what we put down in service of making it translation-note free. They’re an 8-member group, and as the show says it, “Eight” and “Bee” have the same pronunciation (hachi). Thankfully, “8” also looks like “B”, so there was a way around it.

Special thanks to bluemoon for helping translate and accommodating our busy schedules!