Crowdin

Рэсурсы Crowdin

Атрымлівайце інфармацыю пра галіну, практычныя парады і натхняйцеся. Мы падрыхтавалі для вас вэбінары, электронныя кнігі і іншае змесціва.

Падкасты Новае

Agile Localization Podcast ад Crowdin - гэта рэсурс для прафесіяналаў, якія кіруюць шматмоўным змесцівам у тэхналагічным асяроддзі, якое хутка ўзбагачаецца. У кожным эпізодзе мы падрабязна акунаемся ў стратэгіі лакалізацыі, перадавы досвед і рэальныя даследаванні.

Курсы і відэакіраўніцтвы

Вэбінары па запыту

Электронныя кнігі, парады і шмат іншага

Building a Smart AI Localization Workflow
Электронная кніга

Building a Smart AI Localization Workflow

Learn how to integrate AI strategically to cut costs and scale faster. Discover how to build a sustainable localization workflow.

Read Guide
Crowdin on Mobile App Localization
Электронная кніга

Crowdin on Mobile App Localization

Гэта кіраўніцтва прапануе экспертныя погляды і практычныя стратэгіі для адаптацыі вашай праграмы да розных моў. Даведайцеся пра найлепшыя практыкі для перакладу, культурнай адаптацыі і эфектыўнага кіравання лакалізацыяй.

Прачытаць кнігу
Checklist

Лакалізацыя мабільных праграм

Даведайцеся пра ключавыя элементы паспяховай лакалізацыі і пра тое, як падрыхтавацца да выхаду на новыя рынкі.

Спампаваць
Checklist

Шматмоўны маркетынг

Спіс тыпаў змесціва і асноўных элементаў, якія павінны быць лакалізаваны для шматмоўнай маркетынгавай кампаніі.

Download ↓
Бесперапынная лакалізацыя для вашай каманды
Электронная кніга

Бесперапынная лакалізацыя для вашай каманды

Learn how to set up a continuous localization workflow and accelerate your release cycles.

Прачытаць кнігу
Software Localization Checklist

Free software localization checklist

Атрымайце наш «Кантрольны спіс лакалізацыі праграмнага забеспячэння» з усімі найлепшымі практыкамі.

Localization Tips and Product Updates

Turo localization with Crowdin

How Turo Localized an Entire Ecosystem into Spanish in One Week

6 min read

Turo is the car rental marketplace that is reinventing rental to unlock independence for all. But unlike booking a room, car sharing requires a unique layer of confidence. Guests aren't just looking for a place to stay; they are trusting a vehicle to move them safely through the world. This focus on reliability has fueled Turo's massive growth into a $1 billion business. Today, the company successfully operates across the US, Canada, the UK, France, and Australia. For Turo, localization is the "bare minimum" required to build this essential trust with both hosts and guests. Leading this global expansion is Gideon Hod, Turo's Director of Product Operations. Gideon views his role as the center of a massive feedback loop, bridging the gap between high-level product strategy and the boots-on-the-ground reality of local users. While traditional product management often focuses on top-down roadmaps, Gideon’s approach to Product Ops is built on velocity and execution. Under his direction, Turo sped up their workflow shifting from a manual localization process to a high-speed, AI workflow within Crowdin. <table> <thead> <tr> <th class="align-baseline">SUMMARY</th> <td></td> </tr> <tr> <th>Metric</th> <th>Traditional Workflow</th> <th>AI Workflow</th> <th>Improvement</th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <strong>Time to Market</strong> </td> <td>3–4 Months</td> <td>1 Week</td> <td> <strong>90% faster</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Total Cost</strong> </td> <td>$10,000+ (Est.)</td> <td>AI Tokens + QA</td> <td> <strong>98% cheaper</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Human Intervention</strong> </td> <td>100% Manual Review</td> <td>Near-zero (Fallback only)</td> <td> <strong>Almost 100% AI Translations</strong> </td> </tr> </tbody> </table>

Crowdin research: AI translation in esterprise

152 Enterprise Teams, 95% Use AI Translation. Here's Why the Model Is the Least Important Part.

13 min read

Based on original research combining a B2B survey of localization, engineering, product, and security professionals, Reddit community discussions, and publicly available industry data. The question is no longer "whether" but "how". AI translation is no longer an experiment. It has become an operational baseline for enterprise teams managing multilingual content at scale. Based on our original survey of 152 B2B professionals across the US and Canada, roughly 95% of respondents already use AI or machine translation in some capacity – with nearly half doing so frequently and about 18% using it for every translation task. Nearly 9 in 10 require or prefer bring-your-own API keys. Over 91% already have governance frameworks in place or underway. And 1 in 5 report quality incidents since introducing AI translation. But adoption alone tells only part of the story. What matters now is how companies implement AI translation when the stakes include data security, regulatory compliance, brand consistency, and production reliability. The central finding of this research is clear: enterprise teams do not treat AI translation as a plug-and-play capability. They treat it as a managed process – one that demands governance, quality controls, cross-functional oversight, and platform-level orchestration. In other words, the industry has moved past the debate over whether AI translation works. The real conversation is about how to make it work safely, predictably, and at scale.

Падпісацца

Заставайцеся ў курсе навін з Crowdin, падпісваючыся на нашу рассылку

Паспрабуйце Crowdin сёння бясплатна

Далучайцеся да тысяч людзей, якія ўжо робяць свае прадукты шматмоўнымі