サクサク読めて、アプリ限定の機能も多数!
トップへ戻る
2025年ランキング
koisurueigo.com
日本の今のカルチャーを伝統文化と融合させた、折り紙ルームや、ドスコイルーム。「伝統文化の融合」を英語でfuse traditional culture with~。ちょっとおもしろい宿泊施設をのぞいてみると…… ◆「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」(日本実業出版社)好評発売中! Expression: 溶け込ませる 英語 fuse A with B 人に~させる 英語 allow 人to do grapee 2023 1/30より抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 MOSHI MOSHI ROOMS: ORIGAMI takes a popular and beautiful aspect of Japanese culture, and finds away to naturally fuse it
納豆といえば、「好き」か「嫌い」に分かれる食品ですよね。でも、栄養価がとっても高い!「ネバネバ」を英語でsticky。好きか、嫌いかを英語で~。会話のつかみになる「納豆の英語でのひとこと」に使える表現です。 今日の英語 好きか、嫌いか 英語 you either love it or you hate it (意見が)分かれる 英語 divisive 納豆 英語 fermented soybeans ネバネバ 英語 sticky 英語と解説 Savvy Tokyoより(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) One of the most divisive foods in Japan is natto: you either love it or you hate it. This sticky, pungent, neba-neba
・*★【ちょっとひとこと】★*・(英語記事と単語は後半で) 大谷翔平選手、日本に帰ってきていきなり練習からすごかったですね。 海外のメディアも多く報道し、韓国メディアは「投げて欲しくない」とまで言っていました。 ■Click ⇒ to see Popular Blog Ranking in Japan そしてこちらMLB(メジャーリーグ)のツイッターで6日につぶやかれたこの映像↓(下に)。 スカッとした打撃が気持よく、翔平のShoとショータイムのshowをかけて The Sho has already started.(映像も↓) なんて気の利いたセリフが残されていました! 言うならば、「ショー(翔)の幕開けだ!」みたいな感じ。 今回は、野球寄りの英語記事の一部を読んでみましょう! ■ここから英語 Expression すでに始まっている 英語 ~has already started.
・*★【ちょっとひとこと】★*・(英語記事と単語は後半で) 映画やアニメの世界で見た空飛ぶ車、さらに上をいく無人だそうです!「~の手段として」を英語でas a means of~。「無人の」」を英語で~。 なんと、再来年の2025年の大阪万博では移動手段になるのだとか! Click to see “Popular Blog Ranking in Japan”(English Category). まだちょっと怖いような気もしつつ、今から2年すると、無人の空飛ぶ車に乗る気になれるのか……。 好奇心から乗ってみたい気もします( *´艸`)。 JTBも成層圏旅行を売り出す予定だし……やがて映画「ブレードランナー」の世界みたいに、 ビルの合間を空飛ぶタクシーが行きかったら、現実についていけるか…。 今回はちょっと機械寄りの英語の記事を見つつ、どんな段階かまでみて見ましょう! ↓↓↓人気ランキングに
深い眠りにつくために、寝る前に簡単な4つのエクササイズ。「ぐっすり寝る」を英語でsleep tight。「寝返りを打つ」を英語で~。ちょっとの運動が睡眠の質を大きく改善……。 ◆「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」(日本実業出版社)好評発売中! Expression: 寝返りを打つ 英語 toss and turn I was tossing and turning till five in the morning. 朝5時までずっとゴロゴロ寝返りしてたよ The New York Times Sep.21 2021より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Sleep should be a welcome respite, but many of us are left tossing and turn
サッカーのスーパースター・メッシのFIFA優秀賞受賞!「夢を実現する」を英語でfulfill one’s dream. メッシ本人のコメントを読んでみよう! ◆「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」(日本実業出版社)好評発売中! Expression: 夢を叶える 英語 fulfill one’s dream AP -The Japan News Feb.28, 2023 より一部抜粋。(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 PARIS (AP) — World Cup champion Lionel Messi edged Kylian Mbappé again, this time to take FIFA’s best men’s player award on Monday… ワールドカップチャンピオンの
マスクを外すかどうするか……英語でいろんな国民性をみて見ましょう。「同調圧力」を英語でpeer pressure、「マスクを外す」を英語で~。さて、みんながどうするかを……。 ◆「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」(日本実業出版社)好評発売中! Expression: うまく利用する 英語 make good use of ~ 中間の同調圧力 英語 peer pressure マスクを外す 英語 take off one’s mask (対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 There is an old joke about a luxury cruise ship that was about to sink. 沈みかけた豪華クルーズ船についての古いジョーク。 Urging the passengers to
パンダたちが、中国に返されていきましたね。生まれ育った故郷……は実は日本だったりしつつ。「絶滅危惧種」を英語でthe endangered species。「~愛好家」を英語で~。パンダのレンタルのお値段は……。 ◆「オンライン英会話でどんどん話せるトレーニング」(日本実業出版社)好評発売中! Expression: 絶滅危惧種 英語 the endangered species 生まれ育った 英語 born and raised in~ 愛好家 英語 ~lovers パンダ外交 英語 panda diplomacy :外交の一手として中国が他国にパンダを送ること The Asahi Shimbun Feb.22, 2023 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 A beloved giant panda f
奇跡のスーパーフード!と 言われる日本のきな粉。食べやすくて、蜜とまぜたらたまらない。その威力は植物性タンパク質(英語で:plant-based protein)に加えて、その効き目は抜け毛ほか…… SAVVY TOKYO より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) (本文)Why is it a super food?なぜす In Japan soybeans are known as the “meat of the field.” 日本では大豆は「畑の肉」として知られています。 This is because soybeans are a wonderful source of plant-based protein. これは、大豆が植物性タンパク質の優れた供給源のため。 Kinako, naturally sharing
The Japan News Feb. 17, 2023より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The Bank of Japan has said that it will start a new test on the feasibility of a central bank digital currency in April. 日本銀行は、中央銀行デジタル通貨の実現可能性にまつわる、新しいテストを4月に開始すると発表しました。 In the experiment, also to be joined by private-sector companies including payment service providers and financial institutions, この実験では決済サービスプ
The Asahi Shimbun Dec.12より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 A new train sightseeing service operating in a different area each season in western Japan will start in the fall of 2024, 季節ごとに異なるエリアで西日本で運行される新しい列車観光サービスが2024年秋に開始されると West Japan Railway Co. (JR West) announced. JR西日本が発表しました。 The company also intends to expand the service to other routes in various areas in the fut
The Japan news & The Asahi shimbun Dec.10 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Japan’s Riku Miura and Ryuichi Kihara won the gold in figure skating pairs at the Grand Prix Final in Turin, Italy, on Friday.(The Japan news Dec.10 2022) 金曜日にイタリアのトリノで開催されたグランプリファイナルで、日本の三浦璃来選手と木原龍一選手が、フィギュアスケートペアで金メダルを獲得しました。 「ペアフリーが行われ、ショートプログラム(SP)首位の三浦璃来、木原龍一組(木下グループ)が136・50点、合計214・58点で優勝。
REUTERS The Asahi Shimbun , December 5, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Yusaku Maezawa, the founder of online fashion retailer Zozo Inc., seeks companions on his trip around the moon. (Provided by dearMoon Project) オンライン ファッション小売業者 ZOZO Inc. の創設者である前澤友作氏は、月を旅する仲間を探しています。 (dearMoon Project提供) イメージ画像 Japanese billionaire Yusaku Maezawa tweeted on Monday that 日本の億万長者の前澤
サッカー日本代表チームすごかったですね!世界中のサッカー界の声を拾ってみたら……賞賛の声が多かくみられました!「残念だけどよくやった・同情します」を英語でcommiserations。多くがここまでの試合ぶりに感嘆……。 B/R beacherreport.com Dec.06 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 There was plenty of praise across the soccer world for Japan after the loss. 日本敗退後、サッカー界から日本にたくさんの賞賛の声があがっています。 Japan surprisingly won Group E with historic victories over Spain and Germany. 驚くべきことに
Expression: 弱視 英語 lazy eyes / amblyopia / poor eyesight 健康保険(制度) 英語 the health insurance program 視力向上 英語 obtain better eyesight / improve poor eyesight The Asahi Shimbun Dec.23 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Sumitomo Corp. plans to market a therapeutic video game with the goal of making it commercially accessible under the health insurance program in fisc
(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】各国の報道からです。 ■NEW YORK TIMES ニューヨークタイムズ A World Cup Twist: Japan Knocks Out Germany, by Beating Spain ワールドカップのねじれ: 日本がスペインに勝ち、ドイツを破る! Japan surprisingly emerged at the top of its group, and Spain also advanced. Those results meant Germany, a former champion, was eliminated. 意外にも、日本がグループ首位に浮上し、スペインも進出。この結果、元チャンピオンであるドイツが敗退。 ■The Sporting News (グレートブ
The Japan News Nov.28, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 It’s a phenomenon that happens every four years. 4年に一度おこる現象です 【英語解説】 that以下でどんなphenomenon(現象)かを説明しています。 every ~years (~年ごとに)。every two hours (2時間おきに)やevery other day(1日おきに)のように言い換えも可能。
Expression: 外飲み(屋外飲み会) 英語 Outdoor drinking parties 営業時間短縮 英語 shortened the business hours 閉鎖的で混雑した環境 英語 closed, crowded environments. The Asahi Shimbun, Nov.28 , 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Outdoor drinking parties became more common during COVID-19 states of emergency in Tokyo when bars and restaurants voluntarily closed or shortened their business hours. バー
Expression: コロナの1日の感染者数 英語 daily infections of the coronavirus インフルエンザが猛威を振るう 英語 influenza on the rise /spread ほか 万全を期す 英語 fully prepared The Japan News Nov.25, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 With the number of daily infections of the coronavirus exceeding 100,000 nationwide and influenza on the rise in the Kansai region and elsewhere, 新型コロナウイルスの1日の感染者数が
W杯で日本の勝利ほかスペイン、サウジアラビアを、現地ドーハのニュースでの報道を見てみました!「土壇場で」英語でlast minute、「みごとな逆転」英語でstunning comeback。日本はサポーターへの評価も……。 DOHA NEWS November 23, 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 World Cup 2022: Stunning comeback for Japan in last minute snatch of Germany’s lead ワールドカップ 2022: 土壇場でドイツのリードを奪った日本の見事な逆転 Crowds flooded the Khalifa International Stadium on Wednesday for a dramatic hea
Expression: 5年に一度 英語 once every five years 最高級の肉 英語 the highest quality meat 一口食べた瞬間に 英語 the moment you take a bite 口でとろける 英語 melt-in-your-mouth The Japan News December 24, 2021より(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Tottori Wagyu won first place in Japan for meat quality at a national Wagyu competition in 2017 that is held once every five years. 鳥取和牛は、2017年に5年に一度開催される全国和牛品評
サンクスギビングと呼ばれる感謝際の季節。七面鳥をメインの料理に、外を焼いて中は冷たいアイスクリームなんかも登場して、ご馳走に。「柔らかくした」を英語でsoftened 。「平らにした」を英語でflattened。燃えるアイスの味は…… all recipies October 28, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Baked Alaska ベイクドアラスカの作り方(レシピ飛ばす方、下のほうへGo!) Baked Alaska is a cake and ice cream dessert topped with a caramelized meringue topping.ベイクド アラスカは、ケーキとアイスクリームのデザートで、キャラメリゼ(砂糖や水あめなどを使って料理に焦げ色を付ける)したメ
Expression: 自動運転車 英語 self-driving car 実用(化) 英語 practical use / put to practical use 安全性を高める 英語 enhance the safety 人工知能 英語 AI Artificial=人工 intelligence=知能 The Japan News 2022 Nov.17より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Toyota Motor Corp. on Sunday unveiled a self-driving car that incorporates driving data from professional rally drivers into its artificial intelligenc
ドロップに次いで、今回は今話題のグリコのおまけ。あの有名なクリエイターさんたち10名がおもちゃを作ったとか。「大手菓子メーカー」を英語でleading confectionery。「食玩」を英語でfood toy ほか。制作はもちろん海洋堂さん……。 The Asahi Shimbun 2022,Nov. 16より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 Leading confectionery maker Ezaki Glico Co. will offer a special product bundled with toys designed by 10 leading creators to mark the 100th anniversary of its signature Glico caramel ca
昔ながらのサクマ式ドロップスが来年1月で終わりだそうですね。でも、サクマドロップスは続投!? 「急騰するコスト」を英語でsurging cost、「原料」を英語でraw material。赤と緑の缶の違いの謎も…… The Japan News November 10, 2022 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 A Tokyo sweet manufacturer famous for its Sakuma-shiki Drops canned candy will cease operations on Jan. 20, it has been learned. 缶に入ったサクマ式ドロップで有名な、東京の製菓メーカー来年1月20日で操業停止するそうです。 「サクマ式ドロップス}75グラム入り150円(税抜
日本ではここだけだそうです。映画のワンシーンに出てきそうな雰囲気のある国道。「国道」を英語でNaional Highway, 「観光名所」を英語でtourist attraction。その先に広がる風景は…… grape Oct.22 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 National Highway 339, located in Aomori prefecture. “Most unique” may sound like a bold claim, but the moniker proves true, as Route 339 is the only National Highway in Japan that’s actually a staircase! 国道339は青森にあります。“最
The Japan News 2022Nov.9 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 The Metropolitan Police Department has started issuing “red tickets” to cyclists who committed serious traffic violations, which can lead to fines and other penalties. 警視庁は、重大な交通違反を犯した自転車走者に対して、罰金ほか罰則が科せられる可能性のある「赤切符」の発行を開始しました。 Police across the country also are responding in similar ways. 全国の警察も同様の方法で対応していくことになりま
The Asahi Shimbun Nov.07 2022より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 ●The days of free COVID-19 vaccine shots in Japan may be numbered. 日本でCOVID-19のワクチンを無料接種できるのは、あと数えられるほどの日数になるかもしれません。 ●The Finance Ministry on Nov. 7 asked an advisory panel to start discussing possible charges for the COVID-19 shots, like the ones for influenza. 財務省は 11 月 7 日、諮問委員会に対し、インフルエンザなどと同様に、COVID-19 の予防
真っ盛りの紅葉と桜が同時に見られる絶景が愛知にあるんですね!「絶景」を英語でlovely landscape/ superb view ほか。日本の春と秋の両方の風景が折り合わさった風景は……。 grape 2022 11.01 より一部抜粋(対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています。日英表現が色で対比になっています。) 【本文】 There’s a lovely landscape in Japan where you can see koyo and sakura at the same time. 日本には、紅葉と桜が同時に見られる絶景がある! The “miraculous” scenery, as some are calling it, was photographed at Obara Fureai Park in Aichi. The Obara region
次のページ
このページを最初にブックマークしてみませんか?
『恋する英語 :上野陽子 言えそうで言えない毎日の英語』の新着エントリーを見る
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く