
『故郷にて作れる詩』
「桜咲くところ』 室生犀星
私はときをり自らの行為を懺悔する
雪で輝いた山を見れば
遠いところからくる
時間といふものに永久を感じる
ひろびろとした眺めに対ふときも
鋭角な人の艶麗がにほうて来るのだ
艶麗なものに離れられない
離れなければ一層苦しいのだ
その意志の方向をさき廻りすれば
もういちめんに桜が咲き出し
はるあさい山山に
まだたくさんに雪が輝いてゐる
室生 犀星. 愛の詩集 03 愛の詩集 青空文庫. Kindle 版.
________________________________________
室生犀星の詩「桜咲くところ」は、**「雪の残る山々の厳粛な美しさ」と「逃れられない人間の情念(艶麗)」、そして「時間の永遠性」**が対比的に描かれた、非常に映像喚起力の高い作品です。
この詩の世界観を表現するために、**「写実的・シネマティック」「幻想的・抽象的」「日本画・水彩風」**の3つの異なるアプローチでプロンプトを作成しました。
生成AIでそのまま使える英語プロンプトと、その意図(日本語解説)を併記します。
________________________________________

- 写実的・シネマティック (Cinematic Realism)
意図: 詩の情景をそのまま映像美として捉えるスタイルです。「雪で輝いた山」と「一面の桜」の対比、そして「春浅い」時期の冷たくも明るい光を強調します。
Prompt: A breathtaking cinematic wide shot of a vast Japanese landscape in early spring. In the distance, majestic mountains covered in bright, shining snow under clear sunlight. In the foreground, an explosion of cherry blossoms blooming all over, pink petals fluttering in the wind. The atmosphere is serene, melancholic, and poignant. High resolution, photorealistic, 8k, soft morning light, depth of field, sharp focus on the contrast between the white snow and pink flowers. --ar 16:9
- ポイント:
o majestic mountains covered in bright, shining snow: 雪で輝いた山
o explosion of cherry blossoms blooming all over: 一面に桜が咲き出し
o melancholic and poignant: 懺悔や苦しみのニュアンスを含める

意図: 「時間といふものに永久を感じる」「自らの行為を懺悔する」という内面的な心象風景を表現します。現実の風景と、心の中にある「艶麗なもの」や「時間の流れ」を多重露光のように重ねます。
Prompt: An artistic, surreal composition visualizing poetry by Muro Saisei. A silhouette of a contemplative person facing a vast landscape. Inside the silhouette and surrounding it, layers of time and eternity are visible. Distant snowy mountains glowing with ethereal light. Cherry blossoms are blooming wildly and swirling around, representing "bewitching beauty" and "inescapable attachment." Dreamy atmosphere, double exposure, mist, pale blue and sakura pink color palette, abstract concept of eternity and repentance. --ar 3:4
- ポイント:
o silhouette of a contemplative person: 懺悔する私
o layers of time and eternity: 時間と永久
o bewitching beauty / inescapable attachment: 艶麗なもの、離れられない苦しさ

意図: 室生犀星の時代の空気感や、詩の持つ「和」の美しさを、インクの滲みや余白で表現します。静謐で、かつ鋭い美しさを目指します。
Prompt: Traditional Japanese Nihonga style painting, ink and watercolor on textured washi paper. A landscape of early spring. Distant mountains with heavy white snow shining brightly. Foreground filled with elegant cherry blossom branches. The composition creates a feeling of solitude and "sharp beauty." Soft brush strokes, wet-on-wet technique, muted colors with vibrant pink and pure white highlights. Minimalist, serene, poetic atmosphere. --ar 16:9
- ポイント:
o Nihonga style / washi paper: 日本画、和紙の質感
o feeling of solitude: 孤独感(個人の内面)
o sharp beauty: 鋭角な人の艶麗
________________________________________













